“今天我们的收获可丰富了,捕捉到了十多条沙丁鱼,只要卖出去就能赚不少的钱。”一个刚从事捕鱼工作不久的渔民兴奋地说。
"Today we can get rich harvest, catch more than 10 sardine, and sell it out and earn a lot of money." A fisherman who has just been engaged in fishing said excitedly.
“好,不错不错!”另一个经验浅薄的渔民赞叹道。
"Good, good!" Another inexperienced fisherman exclaimed.
“好了,我们走吧!”渔民满怀喜悦地说。
"Well, let's go!" Said the fisherman with joy.
……
...
渔民经过长期的运输回到了岸上。
The fishermen returned to shore after a long period of transport.
“好了,我们终于凯旋而归,”说着,渔民打开装着沙丁鱼的箱子,却惊奇地发现——沙丁鱼由十多条活生生的变成了两条呆呆的。“怎么会这样?”渔民失望透了,脸色像苦瓜一样。
"Sardine," we said, "the fishermen opened the box with sardines, but were surprised to find that sardine turned from more than 10 to two. "How could this happen?" The fisherman was so disappointed that he looked like a balsam pear.
第二天,渔民又早早地出海捕鱼。同样的,他今天还是捕捉了很多沙丁鱼。渔民为了避免重蹈覆辙,所以他向有经验的渔民请教道“请问为什么我将沙丁鱼从这里运到岸上后都死掉了?”
The next day, the fishermen went out to sea early again. Similarly, he still caught many sardine today. To avoid repeating the same mistakes, fishermen asked the experienced fishermen, "why do I die when sardines are transported to the shore from what I have sardine"?
有经验的渔民顿时哈哈大笑。他说:“你肯定是不知道了。沙丁鱼喜欢群集,生性不好动,所以容易缺氧而死,你可以捉几条鲶鱼放进去。”
The experienced fishermen burst out laughing. He said, "you must not know. Sardine love to crowd, and are not easily moved, so you can easily die from hypoxia. You can catch a few catfish.
渔民迷惑不解“为什么要捉鲶鱼?”
Fishermen are puzzled, "why catch catfish?"
有经验的渔民没有回答,只是微微一笑。
The experienced fisherman didn't answer, just smiled.
渔民无可奈何,就只好照着将鲶鱼放进去。回到岸上了,渔民像看一下沙丁鱼的情况,结果发现这次的沙丁鱼都好好地活着。渔民深思了一会儿说:“我明白了”。
The fishermen had no choice but to put the catfish in. When sardine returned to shore, fishermen looked at the sardine, and found that the sardines were alive. The fisherman thought for a while and said, "I see.".
夜深人静,渔民已进入梦乡。他梦见了沙丁鱼正被鲶鱼追赶着。这时,沙丁鱼一边躲避鲶鱼,一边对渔民说:“伯伯,你可知道我被鲶鱼追得多累啊!我看到了鲶鱼就像是老鼠看见了猫,跑个不停。这样的一个陌生的分子的加入使我多不安,在危机感的支配下紧张地不停地游动,最大限度地发挥了生命的潜能虽然很累,但是还是要感谢你这样做,因为这样我才能够活着回到港口。”这时,渔民的嘴巴微微地颤动了一下,笑了。
In the dead of night, fishermen have fallen asleep. He dreamed that sardine was catching up with catfish. At this time, the sardine dodge the catfish, and said to the fisherman, "uncle, do you know how tired I am caught by catfish? I saw the catfish just like the mouse saw the cat, running all the time. Such a stranger makes me uneasy. I swim nervously under the control of the sense of crisis. Although I am tired, I still want to thank you for doing so, because I can come back to the port alive. " At this time, the fisherman's mouth slightly vibrated and smiled.
从此以后,每逢渔民去捕鱼时捉到沙丁鱼,渔民都是用“鲶鱼法”去救活那些沙丁鱼。而这“鲶鱼法”就像是一种奇特的魔法,总能让它们活着回到港口。
Since then, sardine has been caught by fishermen when they fish. Fishermen use sardine to save sardines. And this "catfish method" is like a kind of strange magic, which can always make them return to the port alive.
“因为鲶鱼,沙丁鱼活下来了”的道理不但适用于捕鱼,即使是学习、工作都会遇到同样的情况,所以假如身边有了竞争的对手,就会感觉到一种无形的压力。一是格外紧张,二是格外小心,三是格外努力。虽然对手会带来压力,但是同时还会带来动力。对手之间,是一种对立,也是一种统一。
"Because catfish, sardine survived" is not only applicable to fishing, even if learning and work will encounter the same situation, so if there are competitors around, will feel a kind of invisible pressure. The first is extra tension, the second is extra caution, the third is extra effort. Although the opponent will bring pressure, it will also bring motivation. Between opponents, it is a kind of opposition and a kind of unity.