《郅都传》
郅都是杨县人。孝文帝时担任过郎官。孝景帝时,郅都担任中郎将,敢于直言进谏,在朝上当面指责大臣的过失。曾经跟随景帝去上林苑,贾姬上厕所,一只野猪突然进了厕所。景帝用眼睛示意郅都去救贾姬,郅都没去。景帝想自己拿着武器去救,郅都伏地上前说道:“少一个贾姬会有另一个姬进上,天下少的难道是贾姬这样的人吗?陛下纵然不看重自己,又如何对待国家和太后呢!”景帝回转身,野猪也离去了。太后听说这件事后,赐给郅都一百斤银两,并从此看重郅都。
济南的瞯氏同宗有三百多户人家,强横不受法度,地方官不能管制他们,于是景帝任命郅都担任济南太守。郅都一上任就将瞯氏的头号恶人诛灭三族,其余的人都吓得两股战栗。一年多以后,济南郡中出现了路不拾遗的安宁景象。济南旁边的十几个郡的太守像惧怕丞相一样惧怕郅都。
郅都勇猛,有力气,公正廉洁,不发私人信件,不接受亲友的馈赠,也不答应别人的请求嘱托。他自己常常说:“既然已经离开家人出来做官,自然应当在任时奉公尽职,守节义而死,终究顾不上妻子儿女了。”
郅都升任为中尉。丞相条侯很尊贵傲慢,而郅都只是以向丞相行礼的礼节对他们作揖而已。当时的民风纯朴,百姓害怕犯罪,人人自重,而郅都却率先严厉执法,执法时不回避显贵要人,侯王和皇室宗亲看见郅都都要侧目而视,人们称他为“苍鹰”。
临江王奉旨到中尉府对证,他要求纸笔写信向皇上谢罪,而郅都禁止吏卒给他纸笔。魏其侯派人乘隙给临江王送去。临江王给皇上写完谢罪的信后,就自杀了。窦太后听说这件事,很生气,以危害法律中伤郅都,郅都被免职回家。汉景帝于是派使者拿着使节任命郅都为雁门太守,不必入朝谢恩,直接上任,可以不须请示,自行处理政务。匈奴人一向了解郅都的节义,听说是郅都守边,便带兵离去,一直到郅都死也不敢靠近雁门。匈奴人曾经做了郅都的木偶像,让骑兵在马上用箭去射,但没人能射中的,他就是这样让人害怕。匈奴人很讨厌郅都。窦太后后来却用汉朝的法律来中伤郅都。景帝说:“景帝是个忠臣。”想要释放他。窦太后说:“临江王难道不是忠臣吗?”于是将郅都处死了。
把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。
(10分) (1)太...
(1)太傅袁隗想要把女儿嫁给张范,张范推辞没有接受。
(3分) (“妻”“辞”各1分翻译通顺1分)(2)强盗被他的大义所感动,把两个都还给了张范。
(3分) (“悉”“义”各1分 翻译成被动句1分)(3)(张范)救济抚恤贫困的人,(以致)家中没有多余的财物,本地和外地的孤儿寡母都来投靠他。
(4分)(“穷乏”“中外”“所余”各1分 翻译通顺1分)无
艾南英文言文的翻译
艾南英,字千子,号天佣子,临川东乡人。
天启年间中举人,策文讥刺权宦魏忠贤,罚停考三科。
因深恶科场八股文章腐烂低劣,与临川人章世纯、罗万藻、陈际泰等力矫其弊,以兴斯文为任,刻印四人文章,世人翕然赞同,人称临川四才子,或江右四家。
清军南下,江西郡县尽失。
入闽见南明唐王朱聿键,授监察御史。
隆武二年,病卒。
著作今存《禹贡图注》。
...
令狐绹文言文翻译
原文:綯字子直。
太和四年登进士第,释褐弘文馆校书郎。
开成初为左拾遗。
二年,丁父丧。
服阕,授本官,寻改左补阙、史馆修撰,累迁库部、户部员外郎。
会昌五年,出为湖州刺史。
大中二年,召拜考功郎中,寻知制诰。
其年,召入充翰林学士。
三年,拜中书舍人,袭封彭阳男,食邑三百户,寻拜御史中丞。
四年,转户部侍郎,判本司事。
其年,改兵部侍郎、同中书门下平章事。
綯以旧事带尚书省官,合先省上。
上日同列集於少府监。
时白敏中、崔龟从曾为太常博士,至相位,欲荣其旧署,乃改集於太常礼院,龟从手笔志其事於壁。
綯辅政十年,累官至吏部尚书、右仆射、凉国公,食邑二千户。
十三年,罢相,检校司空、同中书门下平章事、河中尹、河中晋绛等节度使。
咸通二年,改汴州刺史、宣武军节度使。
三年冬,迁扬州大都督府长史、淮南节度副大使、知节度事。
累加开府仪同三司、检校司徒,进食邑至三千户。
九年,徐州戍兵庞勋自桂州擅还。
七月至浙西,沿江自白沙入浊河,剽夺舟船而进。
綯闻勋至,遣使慰抚,供给刍米。
都押衙李湘白綯曰:「徐兵擅还,必无好意。
虽无诏命除讨,权变制在籓方。
昨其党来投,言其数不逾二千,而虚张舟航旗帜,恐人见其实。
涉境已来,心颇忧惴。
计其水路,须出高邮县界,河岸斗峻而水深狭。
若出奇兵邀之,俾荻船纵火於前,劲兵奋击於后,败走必矣。
若不於此诛锄,俟济淮、泗,合徐人负怨之徒,不下十万,则祸乱非细也。
」綯性懦缓,又以不奉诏命,谓湘曰:「长淮已南,他不为暴。
从他过去,余非吾事也。
」其年冬,庞勋杀崔彦曾,据徐州,聚众六七万。
徐无兵食,乃分遣贼帅攻剽淮南诸郡,滁、和、楚、寿继陷。
谷食既尽,淮南之民多为贼所啖。
时两淮郡县多陷,唯杜慆守泗州,贼攻之经年,不能下。
初,诏綯为徐州南面招讨使。
贼攻泗州急,綯令李湘将兵五千人援之。
贼闻湘来援,遣人致书於綯,辞情逊顺,言:「朝廷累有诏赦宥,但抗拒者三两人耳,旦夕图去之,即束身请命,愿相公保任之。
」綯即奏闻,请赐勋节钺,仍诫李湘但戍淮口,贼已招降,不得立异。
由是湘军解甲安寝,去警彻备,日与贼军相对,欢笑交言。
一日,贼军乘间,步骑径入湘垒,淮卒五千人皆被生絷送徐州,为贼蒸而食之。
湘与监军郭厚本为庞勋断手足,以徇於康承训军。
时浙西杜审权发军千人,与李湘约会兵,大将翟行约勇敢知名。
浙军未至而湘军败。
贼乃分兵,立淮南旗帜,为交斗之状。
行约军望见,急趋之,千人并为贼所缚。
送徐州。
綯既丧师,朝廷以左卫大将军、徐州西南面招讨使马举代綯为淮南节度使。
十二年八月,授检校司徒、太子太保,分司东都。
十三年,以本官为凤翔尹、凤翔陇节度使,进封赵国公,食邑三千户,卒。
子滈、涣、沨。
译文:令狐綯,字子直。
太和四年考中进士,始任弘文馆校书郎。
开成初年担任左拾遗。
开成二年,父亲去世丁忧离职。
服丧结束,授予原来的官职,不久改任左补阙、史馆修撰,累次升迁到库部、户部员外郎。
会昌五年,离京外任湖州刺史。
大中二年,受征召担任考功郎中,不久授予知制诰一职。
同年,受召补任翰林学士。
大中三年,授予中书舍人一职,继承彭阳男的爵位,食邑三百户,不久授任御史中丞。
大中四年,转任户部侍郎,裁决户部的事务(好像应该由户部尚书管,推测此时户部尚书空缺)。
同年,改任兵部侍郎、同中书门下平章事。
令狐綯以原来的职位兼任尚书省官职,凡事都先询问上级。
每月初一同僚在少府监集议。
当时白敏中、崔龟从曾经担任太常博士,现在升到宰相的位置,想要让自己之前的部门显得更荣耀,于是改为在太常礼院举行集议,崔龟从亲笔将这件事记在墙上。
令狐綯辅政十年,积功升官到吏部尚书、右仆射、凉国公,食邑二千户。
大中十三年,免去相位,担任检校司空、同中书门下平章事、河中尹、河中晋绛等节度使。
咸通二年,改任汴州刺史、宣武军节度使。
咸通三年冬天,升任扬州大都督府长史、淮南节度副大使、知节度事。
积功加封开府仪同三司、检校司徒,增加食邑到三千户。
咸通九年,徐州戍兵庞勋从桂州擅自回来(看后文的意思,好像是带着兵回来的)。
七月到达浙西,沿着江水从白沙河进入浊河,掠夺船只前进。
令狐綯听说庞勋到了,派遣使者安抚,供给他粮草。
都押衙李湘对令狐綯说:“徐州兵擅自回来,肯定没安好心。
虽然没有诏命要求讨伐,但是随机应变应当由藩镇来决定。
昨天徐州兵的同党前来投降,说他们军队数量不超过二千人,但是虚设船只旗帜,害怕别人看出自己的实际兵力。
自从(他们)进入境内以来,(大家,或者我)心中感到非常忧虑不安。
合计他们所走的水路,一定会走出高邮县边境,(那里)河岸陡峭,河水深,河道窄。
如果出动奇兵迎击他们,让载满茅草的船只在前面防火,精兵在后面奋力攻击,他们一定会战败逃走。
如果不在此处诛灭除掉他们,等到他们度过淮河、泗水,汇合徐州那些满怀怨恨的乱民,不少于十万人,那么祸乱就不会小了。
”令狐綯性情懦弱迟疑,又因为没有受到诏命,(所以)对李湘说:“在淮河以南,他没有发动暴乱。
任凭他们过境离开吧,其他的...
文言翻译
我试试哈,大概的,不是很精确的说,请见谅。
若满意,请采纳,谢谢。
(ps:文言文翻译,先看出处,了解个大致的年代背景,这有利于解题。
注意字字落实是关键)翻译如下:丞相牛公参加考试,了解到于頔相是个俊才,特地到襄阳来求教,停留了几个月,两次拜访,恰逢客人众多而未能得见。
(此处为意译) 牛公生气地离开了,离开后()突然有召来客将(小将)问他:几日前有个牛秀才,出发(离开)了没?答:已经离开。
问:拿什么送给他了?答:给他钱五百(两)问:接受了吗?答:(他)把钱扔在地上后离开了。
于頔相很是后悔,对一旁的手下说:于某(我)原是事务繁忙,(对牛公)有失礼之处。
于公马上派手下带着钱财五百,一封信,追回(牛公),(于公)说:没有出城就带领他回来,如若已经出城,就将书信送出。
手下在城外追赶上了(牛公),牛公没有打开信函,就跟随着回来了。
王粲字仲宣...文言文翻译,在线求答案!!
译文 王粲字仲宣,是山阳郡高平县人。
汉献帝西迁,王粲也迁到长安,左中郎将蔡邕见到王粲,认为他不同常人。
当时蔡邕才学非常有名,在朝廷位尊权重,经常车马满巷,宾客满座。
听说王粲在门外求见,没有来得及穿好鞋子就出去迎接他。
王粲进来,年龄很小,身材又矮,满座的宾客都很吃惊。
蔡邕说:“这是王公的孙子,有非凡的才学,我比不上他。
我家里的书籍文章,全部都要送给他。
”十七岁时,司徒征召为僚属,皇帝又下诏任命为黄门侍郎,由于长安局势动乱,都没有到任。
后来王粲就到荆州去依附刘表;刘表因为王粲其貌不扬,身体瘦弱,行为又不拘小节,不很看重他。
刘表死后,王粲劝说刘表的儿子刘琮归顺太祖。
太祖任命王粲为丞相掾,赐予关内侯的爵位;大祖在汉水边摆设酒宴。
王粲举杯祝贺说:“当今袁绍在河北起兵,倚仗人数众多,立志兼并天下,不过袁绍喜欢招纳贤人却不能重用,因此有奇才的人离开了他。
刘表在荆州从容不迫,静观时局变化,等待时机,自己认为可以效法周文王,伺机夺取天下。
来荆州避乱的士子,都是海内的豪杰;刘表不懂得任用他们,所以国家危难而无人辅佐。
明公您平定冀州的时候,一到那里就整顿军队,收纳那里的豪杰任用他们,来驰骋天下;到了平定江汉地区之后,又使用那里的贤人豪杰并分别安置职位。
使天下归心,希望您的到来使社会安定,文治武功一并使用,英雄能够全部施展才能,这是三王(指夏禹、商;周文王或武王)的作法阿!”后来王粲被提升为军谋祭酒。
魏国建立之后,被任命为侍中。
王粲学识渊博,询问他没有不能回答的。
当时原有的礼仪荒废松驰,举建制定各种制度,经常是王粲主持的。
先前,王粲跟人一起走,阅读路边的碑文。
别人问他说:“你能够背诵出来吗?”王粲说:“能。
”于是大家让他背对着碑文背诵,一字不差。
看人下围棋,棋局乱了,王粲替他们恢复原来的棋局。
下棋的人不相信,用头巾盖住棋局,让他用另一副棋摆棋局。
用来互相比较,一道也没错。
他的记忆力就是这样的好。
王粲擅长写丈章,一下笔就成篇,不用修改,当时的人常常以为他是事先写好的;但就是再精心深思,也不能超过了。
文言文翻译
九洪钟雷鼓南郡庞士元闻司马德操在颍川①,故二千里候之②。
至,遇德操采桑,士元从车中谓曰:" 吾闻丈夫处世,当带金佩紫③,焉有屈洪流之量,而执丝妇之事?"德操曰:" 子且下车。
子适知邪径之速④,不虑失道之迷。
昔伯成耦耕,不慕诸侯之荣⑤;原宪桑枢,不易有官之宅⑥。
何有坐则华屋,行则肥马,侍女数十,然后为奇?此乃许、父所以慷慨⑦,夷、齐所以长叹⑧。
虽有窃秦之爵⑨,千驷之富⑩,不足贵也。
" 士元曰:" 仆生出边垂,寡见大义,若不一叩洪钟,伐雷鼓,则不识其音响也!"「注释」①庞士元:庞统,字士元,号凤雏。
为刘备中郎将。
司马德操:司马徽,字德操。
汉末名士,曾向刘备推荐庞统、诸葛亮。
②故:特意。
候:探望。
③带金佩紫:喻显赫的地位。
金指金印,紫指紫绶。
④邪径:斜径,小路。
⑤伯成:指伯成子高,尧时贤人,禹为天子,他辞掉诸侯回家种地。
耦耕:二人并耕,此指耕种。
⑥原宪:孔子弟子,宁愿过贫寒生活而不为官。
桑枢:用桑树作门,喻贫寒之家。
⑦许、父:许由和巢父。
尧舜时期的两位隐士,尧想把君位让给许由,许由拒绝,归隐箕山。
⑧夷、齐:指伯夷、叔齐,商代孤竹君的两个儿子。
孤竹君死后,两人都不肯继承君位。
周灭商后,二人不食周黍,饿死在首阳山。
⑨窃秦之爵:战国末年,吕不韦将和自己同居的邯郸美姬献给秦王子楚,生下嬴政,即秦始皇。
嬴政即位后,封吕不韦为相国,所以说他" 窃秦".⑩千驷之富:见《论语。
季氏》:" 齐景公有马千驷,死之日,民无德而称焉。
伯夷、叔齐饿死首阳山,民到于今称之。
" 驷:四匹马拉的车。
「译文」南郡庞士元(庞统)听说司马德操(司马徽)在颖川,特地从两千里之外赶来看望他。
到了那里,正遇上司马德操采桑叶,庞士元在车里对他说:" 我听说大丈夫处世,应当带金印佩紫绶,哪能窝窝囊囊,做这些妇人做的事呢!" 德操说:"你先下车吧。
你只知道抄小路便利,却不考虑迷路的危险。
从前伯成宁愿种地,也不羡慕诸侯的荣华;原宪桑枢瓮牖,也不愿做官住毫宅。
哪有住在华丽屋子里,出门骑着高头大马,几十个侍女环绕的人,能做出一番伟业呢?这就是为什么许右、巢父慷慨辞让,伯夷、叔齐感叹国家灭亡,饿死首阳山的原因呀。
即使吕不韦窃取了相国那样的高官,齐景公有四千匹马的财富,也不显得珍贵啊。
" 庞士元说:"我出生在边缘之地,没听到什么高深道理,如果不是亲自敲洪钟、击雷鼓,就不会知道它们的轰鸣声了。
"...
杨大眼文言文翻译
杨大眼,武都氐难当之孙也。
少有胆气,跳走如飞。
然侧出,不为其宗亲顾待,颇有饥寒之切。
太和中,起家奉朝请。
时高祖自代将南伐,令尚书李冲典迁征官,大眼往求焉。
冲弗许,大眼日:“尚书不见知听下官出一技。
”便出长绳三丈许,系髻而走,绳直如矢,马驰不及,见者莫不惊欢。
冲曰:“自千载以来,未有逸才若此者也。
”遂用为军主。
出为征虏将军、东荆州刺史。
时蛮酋樊秀安等反,诏大眼为别将,隶都督李崇,计平之。
大眼妻潘氏,善骑射,自诣军省大眼。
至于攻陈游猎之际,大眼令妻潘戎装,或齐镳战场,或并驱 林壑。
及至还营,同坐幕下,对诸僚佐,言笑自得,时指之谓人曰:“此潘将军也。
” 大眼善骑乘,装束雄竦,擐甲折旋,见称当世。
抚巡士卒,呼为儿子,及见伤痍,为之流泣。
自为将帅,恒身先兵士,冲突坚陈,出入不疑,当其锋者,莫不摧拉。
南贼前后所遣督将,军未渡江,预皆畏慑。
传言淮泗、荆沔之间有童儿啼者,恐之云“杨大眼至”,无不即止。
王肃弟子秉之初归国也,谓大眼日:“在南闻君之名,以为眼如车轮。
及见,乃不异人。
”大眼日:“旗鼓相望,嗔眸奋发,足使君目不能视,何必大如车轮。
”当世推其骁果,皆以为关张弗之过也,, 又出为荆州刺史。
常缚蒿为人,衣以青布而射之。
召诸蛮渠指示之日:“卿等若作贼,吾政如此相杀也。
”又北清郡尝有虎害,大眼搏而获之,斩其头悬于穰市。
自是荆蛮相谓日:“杨公恶人,常作我蛮形以射之。
叉深山之虎尚所不免。
”遂不敢复为寇盗。
在州二年而卒。
大眼虽不学,恒遣人读书,坐而听之,悉皆记识。
令作露布,皆口授之,而竞不多识字也。
(节选自《魏书五·杨大眼传》)参考译文:杨大眼是武都(今属甘肃)氐族人杨难当的孙子,从小有胆量气力,快跑像飞一般,但困为:是妾所生,不被他的同宗亲属关心,常常挨饿受冻。
太和年闻,举家迁居,在朝廷中任小吏。
后来北魏孝:汇帝元宏准备南侵,让尚书李冲负责选拔出征的军官,杨大眼前往应诬。
李冲没有答应他,杨大眼便说:“尚书大人您不了解我,请接受我给您献一手绝技。
”便拿出一条三丈来长的绳子系在发髻上,然后用力奔跑,只见绳子在脑后飘起,如射出的箭一般直,(奔跑速度快得能人)连奔马也追赶不上。
旁观者无不惊叹欢呼,李冲说:“千百年以来,还没有听到过有跑得如此之快的人。
”于是提拔杨大眼担任军主。
出任征虏将军。
东荆州刺史,当时少数民族首领樊秀安等造反,朝廷下诏命杨大限为别将,隶属都督李崇,讨伐平定叛乱。
杨大眼的妻子潘氏,长予骑射,自己到军营中探望杨大眼。
不沦攻战还是游猎,大眼都让妻子身着戎装陪在左右,两人有对一同冲杀在战场,有时并驾丽行在山林。
回到军营,也同坐幕下,面对众多军将僚佐,谈笑自若。
杨大眼常指着她告诉别人:“这就是潘将军。
”杨大眼擅长骑马,装束雄辣,穿甲折旋,为当时所称道。
他安抚士兵,称为儿子,看见士兵的创伤,(心痛得)为他们流泪。
自己担任大将,常常身先士卒,冲杀在战场,出生入死毫不迟疑,凡抵挡他锐气的人,没有不挫败的。
南梁前后所派攻魏的将领,军队尚未渡江,皆早已心怀畏惧。
传说当时淮、泗、沔、荆之间有啼哭的儿童,吓唬他说“杨大眼到了”,没有不立刻停止啼哭的。
有个南朝人归降北魏后见到他,对杨大眼说:“在南边的时候听到您的大名,以为真的‘眼如车轮’,等到亲眼看见,原来跟平常人没什么不同啊!”杨大眼说:“两军对阵、旗鼓相望的当儿,我用力瞪眼,足能够吓得你目不敢视,何必大如车轮呢?”当世时,人们都推崇他的勇猛果敢,都认为不亚于三国时的关羽和张飞。
再后来,杨大眼任荆州史,常常把蒿草捆绑成人的样子,给它穿上青布衣,作为靶子用箭射。
召集蛮人首领指草人给他们看,说:“你们如果做贼,我们按政令就像这样杀你们。
”恰此时,北淯郡有猛虎伤人,杨大眼与虎搏斗并捕获,砍下虎头悬挂在人多的集市。
从此,蛮人相互说:“杨公是个恶人,常把草人做成我们的样子来射之,并且深山的老虎尚且不能幸免。
”于是蛮人不敢再作劫掠、偷盗的事情。
杨大眼在任两年后去世。
杨大眼没上过学,常常令人给他读书,坐着认真听,全都能熟记在心。
一旦发布檄文、捷报类布告,都由杨大眼口授,可是竟然不认识太多的字。
王观守志文言文翻译
王欢,字君厚,乐陵人。
他安于贫困的现状,以坚守自己的信念为快乐。
精神专一地沉迷于学业之中,不谋求家业。
常常边乞讨食物边诵读《诗经》.虽然家中没有一斗粮食的储蓄,内心还是安适愉快。
.他的妻子为这件事感到忧心,有时焚烧他的书而要求改嫁,王欢笑着对他的妻子说:“你没有听说过朱买臣的妻子吗?"当时听到这话的人大多嘲笑他。
王欢却更加坚守他的志向,最终成为一位博学的人。
作品名称:《王欢安贫乐道》 作品别名:《王欢守志》 作品出处:「晋书·王欢传」 文学体裁 : 文言文 解释 【解释】:道:主张,思想。
安于贫穷,以坚持自己的信念为乐。
旧时士大夫所主张的为人处世之道。
【出自】:《后汉书·杨彪传》:“安贫乐道,恬于进趣,三辅诸儒莫不慕仰之。
” 【示例】:劝人~是古今治国平天下的大经络,开过的方子也很多,但都没有十全大补的功效。
【语法】:联合式;作谓语、定语;形容甘于贫困恶劣的环境...
一篇文言文翻译?
本段选自《世说新语》之《夜宿钱唐》原文:褚公于章安令迁太尉记事参军,名字已显而位微,人未多识。
公东出,乘估客船,送故吏数人投钱唐亭住。
尔时吴兴沈充为县令,当送客过浙江,客出,亭吏驱公移牛屋下。
潮水至,沈令起彷徨,问:“牛屋下是何物?”吏云:“昨有一伧父,来亭中投宿,有尊贵客,权移之。
”令有酒色,因遥问:“伧父欲食饼不?姓何等?可共语。
”褚因举手答曰:“河南褚季野。
”远近久承公名,令于是大遽,不敢移公,便于牛屋下修刺诣公。
更宰杀为馔,具于公前,鞭挞亭吏,欲以谢惭。
公与之酌晏,言争色无异,状如不觉。
令送公至界。
翻译:褚公(褚季野)由章安令升任太尉记室参军,当时褚公名气很大,但地位卑微,认识他的人不多。
褚公乘商人的船东行,和几个送行的下属在钱塘亭投宿。
当时,吴兴人沈充任县令,正要送客人过浙江,客人到后,亭吏就把褚公等赶到了牛棚里。
潮水来了,沈充起来散步,看到褚公就问道:“牛棚下是什么人?”亭吏说:“ 昨天有个北方佬到亭子投宿,因为有贵客,就暂且把他们挪到牛棚里了。
” 沈充有些醉意,就远远地问道:“北方佬要不要吃饼?姓什么啊?一块儿聊聊好吗?” 褚公就扬了扬手,答道:“我是河南褚季野。
”县令早就听说褚公的大名了,非常惊慌,不敢让褚公过来,就来到牛棚下,递上名片,拜见褚公,又重新宰杀禽畜,准备菜肴,放在褚公面前。
还把那个亭吏抽打了一顿,借此向褚公道歉。
褚公和他一起喝酒,言谈神色没有任何异常,像是什么都没发生一样。
过后县令把褚公一直送到县界 。
文言文翻译
古文翻译 夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;口渴了,想要喝水,到黄河、渭水去喝水.黄河、渭河的水不够了,夸父又向北去喝大湖里的水.他还没赶到大湖,就半路渴死了.他丢弃的手杖,顿时化为一片桃林.象征人们以各自不同的理解,去认识这个世界,去实现自己美好的追求.