日本と中国は一衣帯水の隣国だ。古代からいろいろな交流が始まった。両国の生活习惯と文化も深く结びついている。各国は自分の文化に向いた生活方式も食い违っている点があり、本文は日中両国の生活习惯の面での违さを简単に绍介しましょう。
まずは饮食习惯:日本は有利的な地理位置に置かれて、海に囲まれて、海产物が富むだ。米もよく育っている。だから日本の重要饮食物は米と鱼だ。穏やかな気温と富んでいる海产物によって、日本の饮食の特徴はあっさりだ。それに対して、中国は占有面积が広いので、各地方の生活习惯も违っている。重要な农产ぶつは米と小麦だ。北部は冬になると、気温が零度以下にもなり、米が良く育たれないので、小麦が北部の主食になった。人间たちは防寒のために、暖かくて、油っこいうどんを食べている。南部の気温は日本と大体同じなので、生活习惯にも大きな违さがない。ただ、湖南省や四川省等のところの住民は唐辛子が非常に好きで、唐辛子がよく育っている。
想像にもできない辛さは刺激で、美味しいよ。チャンスがあったら、みんなも食べてみよう。
それからは话の言い方だ。日本人は暧昧でいつも远回しをして、中国人は素直で他人の颜を溃した言い方をよくして、何かあったら、我慢できなくて、すぐ怒ったり、他人を责めたりなどをしていると言われたそうです。それはそうですけど、一定とは言えないでしょう。幼いごろ、私达はなんかあったら、我慢できなく、すぐ怒りだした。でも、社会人になると、いろいろなことが経験してから、我々の言い方も変わり続ける。良く考えてから、话したいことを言い出します。どちらがいいかというと人によって、违うでしょう。いつも暧昧して、本気か建前か分かり难いですね。率直な言い方も不十分だ。长所を取り入れ短所を补合って、それで良かったなあ。両国には勉强しあう所がいろいろありますね。
以上はただ个人の理解に応じて発表したものだ、不十分とは当たり前だ。みなさん、アドバイスを闻かせてください。これから、ご満足いただける文章を书けるために努力します。ご清聴,ありがとうございました。
很多地方是简体,老兄如果发表的话自己修改一下吧,仅供参考。
中日生活差异 日语演讲稿 或作文。
谢谢啦。
日本と中国は一衣帯水の隣国だ。
古代からいろいろな交流が始まった。
両国の生活习惯と文化も深く结びついている。
各国は自分の文化に向いた生活方式も食い违っている点があり、本文は日中両国の生活习惯の面での违さを简単に绍介しましょう。
まずは饮食习惯:日本は有利的な地理位置に置かれて、海に囲まれて、海产物が富むだ。
米もよく育っている。
だから日本の重要饮食物は米と鱼だ。
穏やかな気温と富んでいる海产物によって、日本の饮食の特徴はあっさりだ。
それに対して、中国は占有面积が広いので、各地方の生活习惯も违っている。
重要な农产ぶつは米と小麦だ。
北部は冬になると、気温が零度以下にもなり、米が良く育たれないので、小麦が北部の主食になった。
人间たちは防寒のために、暖かくて、油っこいうどんを食べている。
南部の気温は日本と大体同じなので、生活习惯にも大きな违さがない。
ただ、湖南省や四川省等のところの住民は唐辛子が非常に好きで、唐辛子がよく育っている。
想像にもできない辛さは刺激で、美味しいよ。
チャンスがあったら、みんなも食べてみよう。
それからは话の言い方だ。
日本人は暧昧でいつも远回しをして、中国人は素直で他人の颜を溃した言い方をよくして、何かあったら、我慢できなくて、すぐ怒ったり、他人を责めたりなどをしていると言われたそうです。
それはそうですけど、一定とは言えないでしょう。
幼いごろ、私达はなんかあったら、我慢できなく、すぐ怒りだした。
でも、社会人になると、いろいろなことが経験してから、我々の言い方も変わり続ける。
良く考えてから、话したいことを言い出します。
どちらがいいかというと人によって、违うでしょう。
いつも暧昧して、本気か建前か分かり难いですね。
率直な言い方も不十分だ。
长所を取り入れ短所を补合って、それで良かったなあ。
両国には勉强しあう所がいろいろありますね。
以上はただ个人の理解に応じて発表したものだ、不十分とは当たり前だ。
みなさん、アドバイスを闻かせてください。
これから、ご満足いただける文章を书けるために努力します。
ご清聴,ありがとうございました。
很多地方是简体,老兄如果发表的话自己修改一下吧,仅供参考。
...
关于日语演讲题目,我的学习生活用日语翻译,不要机译
中国の贸易の日に日に熟して、中日両国のビジネスの往来は平凡になって、しかし両国文化の差异と违って、日本语ビジネスに出入りの方々にさまざまな影响を、まず日本のビジネス文化、现代の日本の言语の中で敬语がとても重视され、それは肢体、言语、表情、行为など构成日本のビジネスに完全に近くになった日本の特色を持つ文化のビジネス。
文化の违い、言语障害を避けるために必要のないばつが悪い场面と摩擦、敬语は当たり前になったビジネス日本语が必要な学科目。
多くの日本语の初心者でも工夫を凝らして坚苦しい暗记にいくつかのビジネスの用语や语汇、见落としてしまいがちビジネス日本语における敬语と敬语动词の表现及び运用方法.普通の中国の敬语表现が大雑把に誓う例えば今の中国语の中で礼仪正しい言叶かどうかなど`````、かどうか????などの表现を借りて、あるいは亲族と呼ばれるに敬意を表し、例えば「おじさん、おばさんなど」の类を呼ぶ。
でも、日本语はまた広范な使用より复雑な极めて固定的な表现方式。
しかも、性别、年齢、职业や社会の身分、地位や、场所の违い、人间が使う敬语も别の差。
この点、ビジネスシーンでの表现は特に顕著。
ビジネスの场でも、丁宁语と丁宁语は、会话の中で内容や语句のエンディングを丁宁に表现相手に敬意を表す。
丁宁语の使用はメリットとは亲しい相手の场合、すなわちが一定の距离も体现できる相手を尊敬して、そのためそれを言叶でも。
以上は见ることができる日本语の使い方をかなり复雑で、主に上下関系も、职务の高低、年齢の大きさや亲疎関系、つまりは生人、他人に敬语を使って、亲しい人、自分が烦雑な敬语を使わない。
だから商务日本语の敬语の使用にも厳しい区分に直面して、生人、他人は、使う敬语の意识も相応の强化。
敬语と人间関系の润滑剤としてだけでなく、一种の社交语も体现个人の话や个人のレベルと品位なる问题。
その意味でのビジネス活动を取るかどうか成功か进展、敬语を果たした重要な役割を果たし、特に日本に直面して友人のビジネスでは、会话の时はほとんどいちいち使う敬语、同时にも使われる肢体の言语例えばうなずくなど。
ビジネスの场面での敬语を使って、よけいに自分に更に多くのビジネスチャンスを同时に他人の良い印象を受け取ることができることを尊重して、もちろん「度」はこの方面にも一定の掌握して、中国で何回があるとの接触がなりやすいの心の友友が、日本ではによっては、日本の付き合いを身につけるのはなかなか难しい。
ビジネスに活动にとってから商业利益の角度から见て、适切な使用敬语が疎远になって、さもなくば比较:日本人の反感が、深刻な可能性があるビジネスを断つ。
敬语を用いるのが対象で、日本のグループ内には厳格な敬语関系と呼ばれ、中国ではめったに厳格に分けて、中国はあまねくに年齢の大きさや职业レベルで决める敬语の使用は、日本では必要に応じて写真を相手の职业レベル、相手年齢や性格の「位置」を决めて敬语で、この点で中国人学习日本敬语の难点は、特にビジネスには日本人の习惯に従って、それによって适切な敬语が选ぶ言叶。
だから见ることができるビジネスの日本语では、敬语の重要性はかけがえのない、我々だけをマスターするには敬语の使い方、理解に関する文化や生活习惯。
このようにようやくビジネスシーンを、自分のビジネスの机会が増えて。
求推荐日剧,讲生活日语多点的,但是不要太做作的。
-自分が嫌いだつた讨厌自己-何もかも嫌だつた讨厌一切-嫌うことで别の自分に通过讨厌-なれる気分になつてた感觉可以变成另一个自己-时は流れ时光流逝-ある日突然某日突然-全て备えた一切都准备好了-彼女に会つた与她相遇了-私にない全てを持つて拥有我所没有的一切-“何もない”と未来を见てた说着“没什么哦”注视着未来-真似させておくれよ让我模仿你把-追いつこうとしても就算想要追赶-そんなふうになれない也不能如愿-“そのままでいいのに”と“明明一直保持那样就好了”-彼女は微笑むだつた他微笑着这么说道-时は流れ时光流逝-ある日突然某日突然-この世にいない得知了-彼女を知つた不在这世上的她-きつとずつと全てを知つて她一定是知道一切-“何もない”と未来を见てた却仍还说着“没什么哦”注视着未来-教えておくれよ告诉我啊-惠まれたものは何?受到恩惠的东西是什么-何を真似ればいい?模仿什么就好了?-“そのままでいいのに”と“明明一直保持那样就好了”-微笑みだけが残つた只有微笑残留了下来日语略渣,好虐心的漫画的赶脚,希望能不嫌弃_(:з)∠)_查了一下 发现这是中岛美学的歌叫tell me sister~~( ﹁ ﹁ ) ~~~
日语作文我的故乡 ハルピン
私の故郷江阴(こういん)を绍介します。
江阴は长江デルタ地区である苏洲南部の水郷の町で、面积は988平方メートル、人口は115万人です。
江阴市は中国民族、町工业の発祥地です。
この二十年、江阴市は急速な成长??调和??発展の新段阶に入りました。
90年代初め、江阴市は基本的な生活水准に达しました。
江阴市は、长江下流で重要な贸易港で、长江に35キロが海岸线として面しています。
江阴市は、海运に便利で、陆路もスムーズで、上海-宁波と无锡-澄江の両高速道路が市を横断していて、上海と南京からは150キロ、无锡と常州からは38キロに位置します。
江阴市は歴史が长く町も绮丽で景色はすばらしく设备も整い商业も発展しています。
二つの文明を筑き、调和と発展により人々は安定した幸せを手に入れています。
江阴长江大桥の完成は市内外の多くの観光客を呼び、桥の姿は江阴市の一つの大きなシンボルとして日々2000人以上の観光客が访れています。
中国一、世界でも5番目の长大吊桥で、黒竜江同江-海南三亜と北京-上海の二大主要干线国道を构成する江苏省上での「心臓」です。
江阴市の経済は栄え、町工业を中心として工业経済が非常に発达しています。
...
转载请注明出处范文大全网 » 中日生活差异 日语演讲稿 或作文。。谢谢啦。。。