《范文正兴利赈荒》译文如下:
宋朝皇佑二年,吴州一带闹大饥荒,当时范仲淹(字希文,卒谥文正)治理浙西,下令散发米粮赈灾。并鼓励百姓储备粮食,救荒的措施非常完备。
吴州民俗喜好赛舟,并且笃信佛教。范仲淹于是鼓励百姓举行划船比赛,自己也日日在湖上宴饮。从春到夏,当地的百姓几乎天天都扶老携幼在湖边争看赛船。另外,范仲淹又召集各佛寺住持,对他们说:“饥岁荒年工钱最是低廉,正是寺院大兴土木的大好时机。”于是各寺庙住持无不招募工人大肆兴建。范仲淹又召募工人兴建官家谷仓及吏卒官舍,每天募集的工人多达一千人。
掌监察的官员,认为范仲淹不体恤荒年财政困难,竟鼓励百姓划船竞赛,寺院大兴土木,既劳民又伤财,所以上奏弹劾范仲淹。范仲淹上奏说:“臣所以鼓励百姓宴游湖上,寺院、官府大兴土木,其用意正是借有余钱可花的百姓,嘉惠贫苦无依的穷民,使得靠出卖劳力生活的百姓,能依赖官府与民间所提供的工作机会生活,不致背井离乡,饿死荒野。” 这年全国的大饥荒,只有杭州一带的百姓没有受到严重的灾害。这是文正给他们带来的恩惠体恤老百姓的苦处,所以保护他们的利益。这是先王的恩惠。
马璘,岐州扶风人。
少孤这篇文言文翻译
新唐书·卷一百三十八·列传第六十三·马璘传【原文】马璘,岐州扶风人。
少孤,流荡无业所。
年二十,读汉马援传,至“丈夫当死边野,以马革裹尸而归”,慨然曰:“使吾祖勋业坠于地乎?”开元末,挟策从安西节度府,以奇劳,累迁金吾卫将军。
至德初,王室多难,统精甲三千,自二庭赴凤翔。
肃宗奇之,委以东讨。
初战卫南,以百骑破贼五千众。
从李光弼攻洛阳,史朝义众十万阵北邙山,旗铠照日,诸将冘疑,未敢击。
璘率部士五百,薄贼屯,出入三反,众披靡,乘之,贼遂溃。
光弼曰:“吾用兵三十年,未见以少击众,雄捷如马将军者!”迁试太常卿。
明年,吐蕃寇边,诏璘移军援河西。
怀恩之叛,璘引还,间关转斗至凤翔,虏围已合,节度使孙志直婴城守。
璘令士持满外向,突入县门,不解甲出战,背城阵。
虏溃,率轻骑追之,斩数千级,漂血丹渠。
帝引见尉劳,擢兼御史大夫。
永泰初,拜四镇行营节度、南道和蕃使。
俄检校工部尚书,北庭行营、邠宁节度使。
元日,有卒犯盗,或曰宜赦,璘曰:“赦之,则人将伺其日为盗。
”遂戮之。
天大旱,里巷为土龙聚巫以祷,璘曰:“旱由政不修。
”即命撤之。
明日雨,是岁大穰。
未几,徙泾原,权知凤翔、陇右节度副使,四镇、北庭如旧,复以郑、颍二州隶之。
大历八年,吐蕃内寇,浑瑊战宜禄,不利。
璘设伏潘原,与瑊合击破之,俘级数万。
进检校尚书右仆射。
明年,入朝,求宰相,以检校左仆射知省事,进抚风郡王。
十一年,卒于军,年五十六。
赠司徒,谥曰武。
璘少学术,而武干绝伦。
遭时屯棘,以忠力奋。
在泾八年,缮屯壁,为战守具,令肃不残,人乐为用,虏不敢犯,为中兴锐将。
初,泾军乏财,帝讽李抱玉让郑、颍,璘因得裒积,且前后赐赉无算,家富不赀。
治第京师,侈甚,其寝堂无虑费钱二十万缗。
方璘在军,守者覆以油幔。
及丧归,都人争入观,假称故吏入赴吊者日数百。
德宗在东宫闻之,不喜。
及即位,乃禁第舍不得逾制,诏毁璘中寝及宦人刘忠翼第。
璘家惧,悉籍亭馆入之官。
其后赐群臣宴,多在璘山池。
而子弟无行,财亦寻尽。
【注释】1、流荡:漂泊,流浪。
《玉台新咏·古乐府·艳歌行》:“兄弟两三人,流荡在他县。
”荡,一本作“宕”。
唐灵一《江行寄张舍人》诗:“流荡此心难共说,千峰澄霁隔琼枝。
”沈从文《从文自传·辛亥革命的一课》:“民六夏我便离开了家乡,在沅水流域十三县开始过流荡生活。
”2、业所:即所业。
所操的职业;所作。
晋陶潜《杂诗》之八:“代耕本非望,所业在田桑。
”唐许棠《将归江南留别友人》诗:“连春不得意,所业已疑非。
”3、边野:犹边地。
《后汉书·马援传》:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧牀上在儿女子手中邪?”元萨都剌《题画马图》诗:“入为君王驾鼓车,出为将军浄边野。
”明冯梦龙《精忠旗·岳侯涅背》:“捐躯边野,胜如枯槁随儿女。
”4、马革裹尸:用马皮把尸体包裹起来。
谓英勇作战,死于战场。
《后汉书·马援传》:“男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧牀上在儿女子手中邪?”北齐朱瑒《与徐陵请王琳首书》:“诚复马革裹尸,遂其平生之志;原野暴体,全彼人臣之节。
”《宋史·崔翰传》:“臣既以身许国,不愿死于家,得以马革裹尸足矣。
”清昭连《啸亭杂录·记辛亥败兵事》:“余刀俎余生,受君恩乃不死,今得以马革裹尸幸矣!”《东北人民抗日诗词选·追悼歌》:“抱定决心甘愿效命疆场,马革裹尸誓不生回营。
”亦作“马革盛尸”。
金何宏中《述怀》诗:“马革盛尸每恨迟,西山饿踣更何辞。
”亦省作“马革”。
《隋书·李圆通陈茂等传论》:“终能振拔污泥之中,腾跃风云之上,符马革之愿,快生平之心,非遇其时,焉能至于此也。
”清蒋士铨《冬青树·勤王》:“我文天祥官树牙旗,志存马革,敢不戮力勤王提兵破敌也。
”5、慨然:感情激昂貌。
汉李陵《答苏武书》:“慰诲懃懃,有逾骨肉。
陵虽不敏,能不慨然。
”《后汉书·党锢传·范滂》:“滂登车揽辔,慨然有澄清天下之志。
”宋欧阳修《资政殿学士户部侍郎文正范公神道碑铭》:“公少有大节,于富贵贫贱毁誉欢戚,不一动其心,而慨然有志於天下。
”鲁迅《坟·摩罗诗力说》:“(台陀开纳)慨然投笔,辞维也纳剧场诗人之职。
”6、勋业:功业。
《三国志·魏志·傅嘏传》:“子志大其量,而勋业难为也,可不慎哉!”唐李颀《赠别张兵曹》诗:“勋业河山重,丹青锡命优。
”清管同《序》:“由是言之:性命修于身,勋业皆其末迹也。
”阿英《戎行兼言艺文事》:“将军只手定苏北,勋业争传大江南。
”7、挟策:胸怀计谋、建议。
明宋濂《序》:“周末有季桢者,与其弟眭挟策以干诸侯。
”清龚自珍《己亥杂诗》之二一:“书生挟策成何济,付与维南织女愁。
”李大钊《国情》:“将亦为天下挟策干时之士裂矣。
”8、奇劳:奇功;大功。
9、累迁:即迁累。
谓多次迁升官职。
《新唐书·李适之传》:“神龙初,擢左卫郎将。
开元中,迁累通州刺史,以办治闻。
”10、王室:王朝;朝廷。
《书·康王之诰》:“虽尔身在外,乃心罔不在王室。
”《东观汉记·...
范文正兴利赈荒中最突出的写法是什么?起到了什么作用?
起到了什么作用? 原文:皇佑二年,吴中大饥,殍殣枕路,是时范文正领浙西,发粟及募民存饷,为术甚备,吴人喜竞渡,好为佛事。
希文乃纵民竞渡,太守日出宴于湖上,自春至夏,居民空巷出游。
又召诸佛寺主首,谕之曰:“饥歳工价至贱,可以大兴土木之役。
”于是诸寺工作鼎兴。
又新敖仓吏舍,日役千夫。
监司奏劾杭州不恤荒政,嬉游不节,及公私兴造,伤耗民力,文正乃自条叙所以宴游及兴造,皆欲以发有馀之财,以惠贫者。
贸易饮食、工技服力之人,仰食于公私者,日无虑数万人。
荒政之施,莫此为大。
是歳,两浙唯杭州晏然,民不流徙,皆文正之惠也。
歳饥发司农之粟,募民兴利,近歳遂著为令。
既已恤饥,因之以成就民利,此先王之美泽也。
〖论贵栗疏〗的全文翻译,谁知道?
在圣明的君王统治下,百姓不挨饿受冻,这并非是因为君王能亲自种粮食给他们吃,织布匹给他们穿,而是由于他能给人民开辟财源。
所以尽管唐尧、夏禹之时有过九年的水灾,商汤之时有过七年的旱灾,但那时没有因饿死而被抛弃和饿瘦的人,这是因为贮藏积蓄的东西多,事先早已作好了准备。
现在全国统一,土地之大,人口之多,不亚于汤、禹之时,又没有连年的水旱灾害,但积蓄却不如汤、禹之时,这是什么道理呢?原因在于土地还有潜力,百姓还有余力,能长谷物的土地还没全部开垦,山林湖沼的资源尚未完全开发,游手好闲之徒还没全都回乡务农。
百姓生活贫困了,就会去做邪恶的事。
贫困是由于不富足,不富足是由于不务农,不从事农业就不能在一个地方定居下来,不能定居就会离开乡土,轻视家园,象鸟兽一样四处奔散。
这样的话,国家即使有高大的城墙,深险的护城河,严厉的法令,残酷的刑罚,还是不能禁止他们。
人在寒冷的时候,不会等有了轻暖的皮衣才穿;饥饿的时候,也不会等有了美味才吃;饥寒交迫,就顾不上廉耻了。
人之常情是:一天不吃两顿饭就要挨饿,整年不做衣服穿就会受冻。
那么,肚子饿了没饭吃,身上冷了无衣穿,即使是慈母也不能留住她的儿子,国君又怎能保有他的百姓呢?贤明的君主懂得这个道理,所以让人民从事农业生产,减轻他们的赋税,大量贮备粮食,以便充实仓库,防备水旱灾荒,因此也就能够拥有人民。
百姓呢,在于君主用什么办法来管理他们,他们追逐利益就象水往低处流一样,不管东南西北。
珠玉金银这些东西,饿了不能当饭吃,冷了不能当衣穿;然而人们还是看重它,这是因为君主需要它的缘故。
珠玉金银这些物品,轻便小巧,容易收藏,拿在手里,可以周游全国而无饥寒的威胁。
这就会使臣子轻易地背弃他的君主,而百姓也随便地离开家乡,盗贼受到了鼓励,犯法逃亡的人有了便于携带的财物。
粟米和布帛的原料生在地里,在一定的季节里成长,收获也需要人力,并非短时间内可以成事。
几石重的粮食,一般人拿不动它,也不为奸邪的人所贪图;可是这些东西一天得不到就要挨饿受冻。
因此,贤明的君主重视五谷而轻视金玉。
现在农夫中的五口之家,家里可以参加劳作的不少于二人,能够耕种的土地不超过百亩,百亩的收成,不超过百石。
他们春天耕地,夏天耘田,秋天收获,冬天储藏,还得砍木柴,修理官府的房舍,服劳役;春天不能避风尘,夏天不能避署热,秋天不能避阴雨,冬天不能避寒冻,一年四季,没有一天休息;在私人方面,又要交际往来,吊唁死者,看望病人,抚养孤老,养育幼儿,一切费用都要从农业收入中开支。
农民如此辛苦,还要遭受水旱灾害,官府又要急征暴敛,随时摊派,早晨发命令,晚上就要交纳。
交赋税的时候,有粮食的人,半价贱卖后完税;没有粮食的人,只好以加倍的利息借债纳税;于是就出现了卖田地房屋、卖子孙来还债的事情。
而那些商人们,大的囤积货物,获取加倍的利息;小的开设店铺,贩卖货物,牟取利润。
他们每日都去集市游逛,趁政府急需货物的机会,所卖物品的价格就成倍抬高。
所以商人家中男的不必耕地耘田,女的不用养蚕织布,穿的必定是华美的衣服,吃的必定是上等米和肉;没有农夫的劳苦,却占有农桑的收获。
依仗自己富厚的钱财,与王侯接交,势力超过官吏,凭借资产相互倾轧;他们遨游各地,车乘络绎不绝,乘着坚固的车,赶着壮实的马,脚穿丝鞋,身披绸衣。
这就是商人兼并农民土地,农民流亡在外的原因。
当今虽然法律轻视商人,而商人实际上已经富贵了;法律尊重农民,而农民事实上却已贫贱了。
所以一般俗人所看重的,正是君主所轻贱的;一般官吏所鄙视的,正是法律所尊重的。
上下相反,好恶颠倒,在这种情况下,要想使国家富裕,法令实施,那是不可能的。
当今的迫切任务,没有比使人民务农更为重要的了。
而要想使百姓从事农业,关键在于抬高粮价;抬高粮价的办法,在于让百姓拿粮食来求赏或免罚。
现在应该号召天下百姓交粮给政府,纳粮的可以封爵,或赎罪;这样,富人就可以得到爵位,农民就可以得到钱财,粮食就不会囤积而得到流通。
那些能交纳粮食得到爵位的,都是富有产业的人。
从富有的人那里得到货物来供政府用,那么贫苦百姓所担负的赋税就可以减轻,这就叫做拿富有的去补不足的,法令一颁布百姓就能够得益。
依顺百姓心愿,有三个好处:一是君主需要的东西充足,二是百姓的赋税减少,三是鼓励从事农业生产。
按现行法令,民间能输送一匹战马的,就可以免去三个人的兵役。
战马是国家战备所用,所以可以使人免除兵役。
神农氏曾教导说:“有七八丈高的石砌城墙,有百步之宽贮满沸水的护城河,上百万全副武装的兵士,然而没有粮食,那是守不住的。
”这样看来,粮食是君王最需要的资财,是国家最根本的政务。
现在让百姓交粮买爵,封到五大夫以上,才免除一个人的兵役,这与一匹战马的功用相比差得太远了。
赐封爵位,是皇上专有的权力,只要一开口,就可以无穷无尽地封给别人;粮食,是百姓种出来的,生长在土地中而不会缺乏。
能够封爵与赎罪,是人们十...
文言文《宋史·列传第五十九》的翻译
宋史列传第五十九周湛传【原文】周湛字文渊,邓州穰人。
进士甲科,为开州推官,改通判戎州。
俗不知医,病者以祈禳巫祝为事,湛取古方书刻石教之,禁为巫者,自是人始用医药。
累迁知虔州。
初,江、湖民略良人,鬻岭外为奴婢。
湛至,设方略搜捕,又听其自陈,得男女二千六百人,给饮食还其家。
徙京西路,邓州美阳堰岁役工数十万,溉州县职田,而利不及民,湛奏罢之。
为江南西路转运使,州县簿领案牍,淆混无纪次,且多亡失,民诉讼无所质,至久不能决。
湛为立号,以月日比次之,诏下其法诸路。
湛治烦剧,能得其要,所至喜条上利害,前后至数十百事。
为夔州路转运使。
云安盐井岁赋民薪茅,至破产债不已,湛为蠲盐课而省输薪茅。
为江、淮制置发运使。
大江历舒州长风沙,其地最险,谓之石牌湾,湛役三十万工,凿河十里以避之,人以为利。
除度支副使。
旧制,发运司保任军将至三司,不得考覆而皆迁之。
至是,以名上者三十五人,湛尽覆其滥者。
知襄州,襄人不善陶瓦,率为竹屋,岁久侵据官道,檐庑相逼,火数为害。
湛至,度其所侵,悉毁彻之,自是无火患。
然豪姓不便,提点刑狱李穆奏湛扰人,徙知相州。
右司谏吴及疏曰:“湛裁损居民第,为官也;百姓侵官而主司禁之,其职然也。
况闻湛明著律令,约民以信,乃奉法行事,百姓自知罪不敢诉。
郡从事高直温,夏竦子婿也。
竦邸店最广,故加谮于穆,且谓湛伐木若干株。
昔之民居侵越官道,木在道侧,既正其侵地,则木在中衢,固宜翦去。
又湛种楸桐千余本,课户贮水,以严火禁。
又于民居得众汲旧井四,废而复兴,人得其利。
道傍之井,反在民居之下,其侵越岂不白乎?望诏执政大臣辨正湛、穆是非,明垂奖黜。
湛守大郡,于湛不为重轻,但国家举错有所未安,奉职者将何以劝邪?”未几卒。
(选自《宋史·列传第五十九》,有删改)【参考译文】周湛字文渊,邓州穰人。
考取进士甲科,任开州推官,改任戎州通判。
当地习俗不懂医疗,病人仅靠祈禳巫祝,周湛取古药方医书刻在石上教他们,禁止巫祝,从此人们才开始用医药。
多次升职为虔州知州。
起初,江、湖一带有人抢劫良家子女,卖到岭外做奴婢。
周湛到任后,想办法搜捕,又听取被卖者的自述,得到男女二千六百人,供给饮食让他们回家。
调任京西路,邓州美阳堰每年要征友劳役几十万人,灌溉州县职田,百姓却享受不到好处。
周湛奏请停办此项工役。
任江南西路转运使,州县文簿混乱无序,且多丢失,百姓诉讼无所凭据,很久无法裁决。
周湛将文簿各立名目,按月日排序,朝廷下令在各路推广这种做法。
周湛处理繁杂政务,能抓住要害,所到之处喜欢列条上书陈述政事利弊,前后数十百事。
任夔州路转运使。
云安盐井每年征收百姓柴草,以致百姓破产后仍还不完债,周湛减免了盐税定额从而省去征收柴草。
任江、淮制置发运使。
大江经过舒州长风沙,地势最险,称为石牌湾,周湛用劳役三十万人,凿河十里来避开它,人们认为有益。
任度支副使。
按原来规定,发运司奏荐军将到三司,不能审察他们却都要升迁。
至这时,奏荐三十五人,周湛全部审察其中滥竽充数的人。
出任襄州知州,襄人不善于制造砖瓦,都建造竹屋,年久侵占官道,檐庑相近,多次发生火灾。
周湛到任后,丈量所侵占的官道,把竹屋全部拆毁,从此再没有火患。
但豪强感到不便,提点刑狱李穆上奏说周湛扰民,调任相州知州。
右司谏昊及上疏说:“周湛裁撤居民房屋,为的是官府;百姓侵占官道而主管官员禁止,这是职责所在。
况且听说周湛申明法令,以诚信约束百姓,是奉法行事,百姓自知有罪不敢上诉。
州从事高直温,是夏竦的女婿。
夏竦的宅院客店占地最广,所以向李穆进谗言,还说周湛砍树多少棵。
过去民居侵占官道,树在道旁,既然恢复了被侵占的路面,则树在道中,当然应该除去。
周湛又种楸桐一千多株,督促居民贮水,以严防火灾。
又在民居找到过去公用水井四口,把废井重新利用,人们得益。
道旁的井,结果却到了民居之下,侵占官道的情形还不明显吗?希望诏令执政大臣分辨周湛、李穆的是非,奖惩分明。
周湛任大州太守,对他无足轻重,只是国家的措施还有不稳妥的地方,履行职责的人靠什么来得到鼓励呢?”不久周湛去世。
宋史列传第五十九王鼎传【译文】王鼎字鼎臣,凭借进士及第,多次升迁担任太常博士。
当时天子担忧吏治大多毁坏,监察部门不履行职责,而范仲淹等人刚刚执政,就挑选各路使者让他们查究检举不法官吏,任命王鼎提点江东刑狱。
王鼎与转运使杨纮、判官王绰竞相揭发贪官污吏,甚至微细隐藏的罪行也不宽恕。
因此他们属下的官吏怨恨他们,把他们看作“三虎”。
仁宗听到了这些情况,很不高兴,后来傅惟几奉命出使江东,仁宗就拿不要效仿“三虎”的做法告诫他。
范仲淹等人被罢免,王鼎与杨纮、王绰都被人指责,当时王鼎提点两浙刑狱,因此被贬为深州知府。
第二年,河北地区发生大灾荒,人吃人,王鼎想方设法赈救灾民,非常尽力。
迁为建州知府,那里的风俗生了孩子多不抚养,王鼎就制订条例教育乡民,禁止他们这样做。
当时偷贩茶叶和盐的人很多,(王鼎)全都打棍子...
翻译文言文:《刘晏理财》
刘晏又召募善走的人,这是非常值得称道的,山东东明县人,选择勤廉干练的读书人作知院官:“晏常以办众务,这样既救了灾。
刘晏勤于政事,平抑物价。
在唐肃宗时代,贱价出售。
当时唐朝的经济十分萧条,减少了损耗、汴口。
他以精明能干,心里还在筹算账目供译文参考。
刘晏从中及时准确地掌握了全国经济和市场动态,然后加价卖给盐商,训练军士运粮,使江船不入汴水,将江淮的粮食运至长安。
这样比过去用江南民工直运的方法提高了效率。
每旬,换取农民的土产杂物转卖丰收地区,原来每年只有六十万缗、门下平章事(宰相),诸巡院收集本道各州县雨雪多少,而是用政府的盐利雇用船夫,进行财政体制改革,分管财政。
刘晏在办理漕运的同时。
他在诸道置设巡院官,管理诸巡院。
同时又多购谷物菽粟运往歉收地区。
他沿用过去裴耀卿的办法,使唐代财政逐步好转,室无婢、廉洁奉公作为用人的标准。
唐代宗广德二年(764年),又调整了食盐专卖制度,饥则贱与”的办法,常常是夜以继日、批发两个环节来控制盐政。
江淮的粮食因此源源不断地输送到长安,防止了谷贱伤农,分布各部门及各州县把关、庄稼好坏的情况,改变了肃宗时第五琦规定的官运官卖的盐法。
由于刘晏曾做过一个时期的地方官:刘晏(716—780)。
在官吏贪暴的封建社会、忠于职守,兼任转运使,故必择通敏精悍廉勤之士而用之。
后来、选拔了一大批理财专家,发展生产,一个理财大臣。
他饮食简素,刘晏任京兆尹,刘晏接办漕运。
公元763年。
他首先整顿了盐监,字士安、河阴。
刘晏任人唯贤、盐场等盐务机构,着手改革盐政,还刺激了生产。
”他选用了几百名各种专才和实干家,造成关中粮食困难,在于得人,刘晏推行“常平法”,每十船为一队。
政府收取的盐利,降低了运费,几十年如一日,免除了民众的劳役,将全程分成四个运输段。
他用“丰则贵取,将各地物价迅速申报中央。
他上朝时骑在马上,首先组织人力疏浚河道,死时只留下两车书籍和几斗米麦,到大历末年增至六百多万缗、河南尹,刘晏被提升为吏部尚书。
因此,对民众的疾苦比较了解和同情,每年运量达四十万石,两袖清风。
规定盐官统一收购亭户(专门生产盐的民户)所产的盐,又不损国用。
其传记载说。
公元762年、渭口等河道的交界处设仓贮粮,军官负责押运,打造了二千艘坚固的漕船。
当时漕运废弛,并根据这些情报,为国家培养,汴船不入黄河,占全国财政收入的一半。
他上任后,他要竭心尽力完成这一使命。
为此又在扬州;退朝后在官署批阅文件,由他们贩运到各地销售、户部侍郎领度支转运使,调剂有无,河船不入渭水。
国家只通过掌握统购。
漕运是通过水路交通、每月都申报转运使司,呕心沥血,刘晏采取一系列有效措施、华州刺史,刘晏历任彭原太守,以备转运。
他不再征发沿河壮丁服役,开源节流、户部侍郎兼御史中丞等职。
文言文翻译蕃奏,思恩宜设流官,猛构兵失地,宜降同知,俾还守旧土...
明史卷一百八十六列传第七十四潘蕃传【原文】潘蕃,字廷芳,崇德人。
初冒钟姓,既显始复。
成化二年举进士,授刑部主事。
历郎中。
云南镇守中官钱能为巡抚王恕所劾,诏蕃按,尽得其实。
出为安庆知府,改郧阳。
时府治初设,陕、洛流民毕聚。
蕃悉心抚循,皆成土著。
累迁山东、湖广左右布政使。
弘治九年,以右副都御史巡抚四川,兼提督松潘军务。
宣布威信,蛮人畏服,单车行松、茂莫敢犯。
迁南京兵部右侍郎,就改刑部。
十四年进右都御史,总督两广。
帐下士旧不下万人,蕃汰之,才给使令而已。
黎寇符南蛇乱海南,聚众数万。
蕃令副使胡富调狼土兵讨斩之,平贼巢千二百余所。
论功,进左都御史。
已,又平归善剧贼古三仔、唐大鬓等。
思恩知府岑与田州知府岑猛相仇杀,攻陷田州,猛穷乞援。
蕃谕罢兵,不从,乃与镇守太监韦经、总兵官伏羌伯毛锐集兵十余万,分六哨讨之。
死,传首军门,斩级四千七百,尽平其地。
回军讨平南海县丰湖贼元祖。
捷闻,玺书嘉劳。
蕃奏,思恩宜设流官,猛构兵失地,宜降同知,俾还守旧土。
兵部尚书刘大夏议,猛世济凶恶,不宜归旧治,请两府皆设流官,而降猛为千户,徙之福建。
帝从之。
正德改元之正月召为南京刑部尚书。
逾年,致仕。
初,蕃去两广,岑猛据田州不肯徙,知府谢湖畏猛悍,亦逗遛。
事闻,逮湖诏狱。
湖委罪蕃及韦经、毛锐,经复委罪于尚书大夏。
刘瑾方恶大夏,遂并逮四人。
大夏以不从蕃言为罪,而蕃亦坐不能抚猛,俱谪戍肃州,三年九月也。
既而瑾从户部郎中庄言,遣太监韦核广东库藏,奏应解赃罚诸物多朽敝,梧州贮盐利军赏银六十余万两不以时解。
逮问蕃及前总督大夏、前左布政使仁和沈锐等八百九十九人,罚米输边。
锐廉介,已迁南京刑部右侍郎,乞休归,至是夺职。
瑾诛,蕃以原官致仕。
逾六年,卒。
锐至嘉靖初,始复职致仕。
方蕃解官归,无屋,税他人宅居之。
与乡人饮,露坐花下,醉则任所之。
其风致如此。
【译文】潘蕃,字廷芳,是崇德县人。
最初冒充钟姓,仕途贤达以后才恢复本姓。
成化二年考中进士,授任刑部主事。
历任郎中。
云南镇守中官钱能被巡抚王恕所弹劾,皇帝诏命潘蕃查办,全部察知实情。
后来出京任安庆知府,改任郧阳知府。
当时府治刚设立,陕、洛流民全都聚集于此。
潘蕃全心安抚,使他们都成为常住人口。
不断升迁任山东、湖广左右布政使。
弘治九年,凭右副都御史的身份巡抚四川,兼提督松潘军务。
宣扬朝廷的德信,蛮人敬服,单车巡视松州、茂州无人敢冒犯他。
升任南京兵部右侍郎,又改任刑部。
十四年升右都御史,总督两广。
帐下士旧不下一万人,潘蕃淘汰了他们,只够自己差使罢了。
黎寇符南蛇在海南作乱,聚众数万人。
潘蕃令副使胡富调集精锐的当地士兵讨伐并杀了他,铲平了一千二百多所贼巢。
论功行赏,升左都御史。
后来又平定了归善大贼古三仔、唐大鬓等人。
思恩知府岑某与田州知府岑猛互相仇杀,攻陷了田州,岑猛走投无路请求援助。
潘蕃晓谕岑某撤兵,岑某不听,于是潘藩与镇守太监韦经、总兵官伏羌伯毛锐集合十多万士兵,分六路讨伐他。
岑某被杀死,他的首级在军门示众,一共斩杀叛军首级四千七百,全部平定了那里。
回军讨伐平定了南海县丰湖贼元祖。
捷报传到朝廷,皇帝下诏嘉奖慰问。
潘蕃上奏,说思恩应该设置流官,岑猛挑起战事导致失地,应当降为同知,使他回军驻守旧地。
兵部尚书刘大夏提出,岑猛世代继承职务,极为凶恶,不适宜回任旧地,请求在思恩和田州两府都设置流官,而降岑猛为千户,徙任福建。
皇帝听从了他的意见。
正德改元之正月征(潘藩)为南京刑部尚书。
过了一年,退休。
当初,潘蕃离开两广,岑猛占据田州不肯转任(福建),知府谢湖害怕岑猛兄悍,也在当地逗遛。
事情传到朝廷,下令将谢湖逮捕下诏狱(审讯)。
谢湖把罪责推给潘蕃及韦经、毛锐,经过复查又把罪责推给尚书大夏。
刘瑾正讨厌大夏,于是一起逮捕了四个人。
大夏以不听从潘蕃的话为罪名,而潘蕃也因为不能招抚岑猛为罪名,(二人)一起贬谪肃州,(前后一共)三年九个月。
不久刘瑾接受户部郎中庄言的弹劾,派太监韦经审核广东库藏,上奏应当解送赃罚诸物的过程中大多朽烂,梧州贮盐利军赏银六十余万两未按时解送。
逮捕追问潘蕃及前总督大夏、前左布政使仁和沈锐等八百九十九人的罪责,罚米助边。
沈锐清廉鲠直,已升南京刑部右侍郎,请求退休回家,至此被免去官职。
刘瑾被诛以后,潘蕃以原官退休。
过了六年,去世。
沈锐则到嘉靖初年,才复职退休。
当潘蕃解职回乡时,无屋可住,(只能)租他人的房居住。
与乡里人饮酒,露天坐在花下,喝醉了就睡到在哪里。
他的风度就是这样的。
文言文《王廷传》翻译
王廷,字子正,南充人。
嘉靖十一年进士。
授户部主事。
历苏州知府,有政声。
累迁右副都御史,总理河道。
三十九年,转南京户部右侍郎,总督粮储。
南京督储,自成化后皆以都御史领之,至嘉靖二十六年,始命户部侍郎兼理。
及振武营军乱,言者请复旧制,遂以副都御史章焕专领,而改廷南京刑部。
未上,复改户部右侍郎兼左佥都御史,总督漕运,巡抚凤阳诸府。
时倭乱未靖,廷建议以江南属镇守总兵官,专驻吴淞,江北属分守副总兵,专驻狼山。
遂为定制。
淮安大饥,与巡按御史朱纲奏留商税饷军,被诏切让。
给事中李邦义因劾廷拘滞,吏部尚书严讷为廷辨,始解。
转左侍郎,还理部事。
以通州御倭功,加俸二级。
迁南京礼部尚书,召为左都御史。
奏行慎选授、重分巡、谨刑狱、端表率、严检束、公举劾六事。
隆庆元年六月,京师雨潦坏庐舍,命廷督御史分行振恤。
会朝觐天下官,廷请严禁馈遗,酌道里费,以儆官邪,苏民力。
给事中张齐者尝行边受贾人金事稍泄阴求阶子璠居间璠谢不见齐恨遂摭康疏语复论阶阶亦引疾去。
廷因发齐奸利事,言:“齐前奉命赏军宣大,纳盐商杨四和数千金,为言恤边商、革余盐数事,为大学士阶所格。
四和抵齐取贿,踪迹颇露。
齐惧得罪,乃借攻阶冀自掩。
”遂下齐诏狱。
给事中周芸、御史李纯朴讼齐事,谓廷、恺阿阶意,罗织不辜。
诏夺恺职,廷斥为民。
巡抚四川都御史曾省吾言:“廷守苏州时,人比之赵清献。
直节劲气,始终无改。
宜如毛恺例复官。
”诏以故官致仕。
十六年,给夫廪如制,仍以高年特赐存问。
明年卒,谥恭节。
(节选自《明史·王廷传》,有删改) 全文翻译: 王廷,字子正,南充人。
嘉靖十一年(1532)考取进士。
授任户部主事,改任御史。
历任苏州知府,颇有政绩声誉。
升任右副都御史,总理河道。
三十九年转任南京户部右侍郎,总理粮食储备。
南京的粮储督理,自成化元年(1465)以后均由都御史领命,到嘉靖二十六年才开始指令户部侍郎兼任。
等到振武营的军队叛乱,舆论要求恢复旧制度,于是让副都御史章焕专门领命,改派王廷去南京刑部。
王廷还没上任,又被改任户部右侍郎兼任左佥都御史,总督漕运,巡抚凤阳诸府。
当时倭寇骚乱还没有肃清。
王廷建议派遣江南地方镇守总兵官,专门驻防吴淞,江北的属地分派的副总兵,专门驻防狼山。
于是成为定制。
淮安发生大饥荒,他与巡按御史朱纲奏请留下商税做军队的粮饷,被皇帝下诏严厉申斥。
给事中李邦义于是弹劾王廷不知道变通,吏部尚书严讷替王廷辩护,才得解脱。
转任左侍郎,仍然负责户部事务。
因为在通州抗击倭寇的功绩,增加二级薪俸。
调任南京礼部尚书,左都御史。
上奏皇帝推行慎重选官授职、重视分区巡察、认真办理刑狱、端正表率、严格检查与约束、公开举荐与弹劾等六件事。
隆庆元年(1567)六月,京都雨大成灾毁坏房舍,皇帝指令王廷督促御史分别进行赈灾、抚恤。
正赶上皇帝要接受天下百官的朝拜,王廷奏请皇帝严禁馈赠,斟酌道里的费用,以戒备官场的邪恶,恢复民力。
给事中张齐,曾经巡视边关,接受过商人的钱财。
事情刚刚败露,就暗中求助徐阶的儿子徐璠从中斡旋,徐璠推辞不见他。
张齐怀恨在心,于是摘取齐康奏疏中的话弹劾徐阶,徐阶称病引退。
王廷便揭发张齐的奸诈好利的劣迹,进谏:“张齐先前奉命赐赏宣、大的军队,接受了盐商杨四和的几千两银子,替他宣扬抚恤边地商人、革除以后的盐课等事,被大学士徐阶阻止。
杨四和否认张齐收受贿赂,踪迹显露。
张齐惧怕被治罪,于是借攻徐阶谋求掩饰自己。
”皇帝便将张齐打入诏狱。
给事中周芸、御史李纯朴为张齐的事申诉,称王廷、毛恺阿谀徐阶,给无辜者罗织罪名。
诏令剥夺毛恺的官职,将王廷贬斥为民。
巡抚四川的都御史曾省吾进谏“:王廷任苏州太守的时候,人们将他与赵清献相提并论。
耿直有气节,始终没有更改。
应该像毛恺一般恢复官职。
”诏令他就原官职退休。
万历十六年(1588),供给的粮食如定制,仍旧以其高寿特赐慰问之情。
第二年去世。
谥号恭节。
魏咸信传文言文翻译
宋史魏咸信传【原文】魏咸信字国宝,卫州汲人,建隆初,授朝散大夫、太子右坊通事舍人,改供奉官。
初,太祖在潜邸,昭宪太后尝至仁浦第,咸信方幼,侍母侧,俨如成人。
太后奇之,欲结姻好。
开宝中,太宗尹京,成昭宪之意,延见咸信于便殿,命与御带党进等较射,称善。
遂选尚永庆公主,授右卫将军、附马都尉。
逾年,出领吉州刺史。
太平兴国初,真拜本州防御使。
四年,诏用奉外赐钱十万。
五年,坐遣亲吏市木西边,矫制免所过税算,罚一季奉。
俄迁慎州观察使。
雍熙三年冬,契丹扰边,王师出讨,悉命诸主婿镇要地:王承衍知大名,石保吉知河,咸信知澶州。
四年,本郡黄河清,咸信以闻,诏褒答之。
籍田毕,就拜彰德军节度。
八月,遣归治所。
淳化四年,河决澶渊,陷北城,再命知州事。
太宗亲谕方略,传置而往。
时遣阎承翰修河桥,咸信请及流水未下造舟为便,承翰入奏:“方冬难成,请权罢其役。
”咸信因其去,乃集工成之。
奏至,上大悦。
河平,遣还役兵。
俄诏留筑堤,咸信以为天寒地涸,无决溢之患,复奏罢之。
真宗即位,改定国军节度。
咸平中,大阅东郊,以为旧城内都巡检。
车驾北征,为贝冀路行营都统署,诏督师。
至贝州,敌人退,召还行在所。
景德初,从幸澶州,石保吉与李继隆为排阵使。
契丹请和,帝置酒行宫,面赏继隆、保吉,咸信避席,自愧无功,上笑而抚尉之。
二年,改武成军节度,知曹州。
秋霖积潦,咸信决广济河堤以导之,民田无害。
扈驾朝陵还,上言先坟在洛,欲立碑,求泣盟津,以便其事,即改知河阳。
大中祥符初,从东封,加检校太尉。
将祀汾阴,命知澶州,令入内副都知张继能谕旨。
移领忠武军节度。
未几召还,年已昏眊,见上,希旨求宠渥。
七年,表乞任用,上出示中书向敏中曰:“咸信联荣戚里,位居节制,复何望耶?”是冬,以新建南京,奖太祖旧臣,加同平章事。
俄判天雄军。
天禧初,改陕州大都督府长史、保平军节度。
有感风疾苦,归。
真宗尝谓宰相曰:“咸信老病,诸电子出版系统不克承顺,身后复能保守其家业耶?”未几卒,年六十九,赠中书令。
录其诸子孙侄,迁官者七人。
咸信颇知书,善待士,然性吝喜利,仁浦所营邸舍悉擅有之。
既卒,为诸侄所讼,时人耻之。
子昭易、昭侃。
昭易西京作坊使,知隰州。
昭侃改名昞,为崇仪使。
【翻译】咸信字国宝,建隆初年,授朝散大夫、太子右坊通事舍人,改任供奉官。
当初,太祖没有登基时,昭宪太后曾到仁浦家,咸信正年幼,陪侍在母亲旁边,庄重得像成年人。
太后认为他很奇特,想结成姻亲。
开宝年间,太宗任京城尹,完成昭宪太后的意愿,在便殿召见咸信,命他与御带党进等比赛射箭,称赞他好。
于是被选中娶永庆公主为妻,授右卫将军、驸马都尉。
过了一年,离京领吉州刺史。
太平兴国初年,正式任命为本州防御使。
四年,诏令在俸禄之外赐钱十万。
五年,因为派遣亲信官吏在西部边境购买木材,假托皇帝的命令免除所过税算,因而罚一季度俸禄。
不久升任慎州观察使。
雍熙三年冬天,契丹侵扰边境,皇帝的军队前去讨伐,全部任命各位驸马镇守要地:王承衍任大名知府,石保吉任河阳知州,咸信任澶州知州。
四年,本郡黄河变清,咸信报告上去,下诏褒奖他。
耕籍田礼结束,在当地授任彰德军节度。
八月,派遣他回到管辖的地区。
淳化四年,黄河在澶渊决口,北城坍塌,第二次任命他为知州。
太宗亲自说明方略,通过驿车送去。
当时派阎承翰修黄河桥,咸信请求趁流水没有下来时造船较为便利,承翰入朝上奏:“正值冬季难以完成,请求暂时停止这项工程。
”咸信趁他离去,就征集工匠完成了这件事。
奏章到达,皇上非常高兴。
黄河水患消除,仍使其带兵。
不久又下诏留下修筑河堤,咸信因天寒无水而干涸,没有决口泛滥的忧患,又上奏请求取消了这件事。
真宗即位,改任定国军节度使。
咸平年间,在东郊大阅兵,任命他为旧城内都巡检。
皇帝北征,任贝冀路行营都统署,诏令督军。
到贝州,敌人撤退,召回皇帝所在之地。
景德初,随从皇帝前往澶州,石保吉与李继隆任排阵使。
契丹请求讲和,皇帝在行宫设宴,当面赏赐继隆、保吉,咸信避开座位,以无功自愧,皇上笑着抚慰他。
二年,改任武成军节度,曹州知州。
秋雨连绵成灾,咸信掘开广济河堤坝来疏导积水,民田没受到损害。
扈驾朝拜陵寝返回,向皇上提出祖先的坟墓在洛,想要立碑,要到盟津去,以便完成这件事,当即改任河阳知州。
大中样符初,随从到东方祭天,加检校太尉。
即将在汾阴祭祀,任命他任澶州知州,派入内副都知张继能传达圣旨。
调任领忠武军节度。
不久召回朝廷,年纪已经很老,见到皇上,迎合圣旨来求取恩宠和优厚的待遇。
七年,上表请求任用,皇上拿表给中书向敏中看说:“咸信光耀故里,位居节制,还想干什麽呢?”这年冬天,因为新建南京,奖励太祖时的旧臣,加授同下章事。
不久判天雄军。
天禧初年,改任陕州大都督府长史、保平军节度。
有感染风疾的病痛,返回。
直室曾对宰相说:“咸信年老有病,几个儿子又不能够顺从,死后还能保守他的家业吗?”不久去世,享年六十九岁,赠中书令。
录用他的各个儿孙子侄,...
转载请注明出处范文大全网 » 语文文言文沈括的《范文正兴利赈荒》的译文