范文一:国际法院规约
国际法院规约
国际法院规约
国际法院规约"
国际法院规约
!"#$%年&月’&日订于旧金山联合国宪章规
定(国际法院规约是联合国宪章的构成部分(联合国各会员国为国际法院规约之当然当事国)中国系联
故也是合国原始成员国("#$%年签署和批准宪章(
国际法院规约的当事国*
第一条
联合国宪章所设之国际法院(为联合国主要司法机关(其
参见联合国第组织及职务之行使应依本规约之下列规定)!
#’+#&条*
第一章
第二条法院之组织
法院以独立法官若干人组织之)此项法官应不论国籍(就品格高尚并在各本国具有最高司法职位之任命资格或公认为国际法之法学家中选举之)
第三条
一,法院以法官十五人组织之(其中不得有二人为同一国家之国民)
)国际法院规约
二!就充任法院法官而言"一人而可视为一个国家以上之国民者"应认为属于其通常行使公民及政治权利之国家或会员国之国民#
第四条
一!法院法官"应由大会及安全理事会依下列规定就常设公断法院各国团体所提出之名单内选举之#
二!在常设公断法院并无代表之联合国会员国"其候选人名单"应由各该国政府专为此事而委派之团体提出$此项各国团体之委派"准用%&’(年海牙和平解决国际纷争条约第四十四条规定委派常设公断法院公断员之条件#
三!凡非联合国会员国"而已接受法院规约之国家"其参加选举法院法官时"参加条件"如无特别协定"应由大会经安全理事会之提议规定之#
第五条
一!联合国秘书长"至迟应于选举日期三个月前"用书面邀请属于本规约当事国之常设公断法院公断员及依第四条第二项所委派之各国团体"于一定期间内分别由各国团体提出能接受法官职务之人员#
二!每一团体所提人数不得超过四人"其中属其本国国籍者不得超过二人#在任何情形下"每一团体所提候选人之人数不得超过应占席数之一倍#
第六条
各国团体在提出上项人员以前"宜咨询本国最高法院!大学法学院!法律学校!专研法律之国家研究院及国际研究院在各国所设之各分院#
国际法院规约$
第七条
一!秘书长应依字母次序"编就上项所提人员之名单#除第十二条第二项规定外"仅此项人员有被选权#
二!秘书长应将前项名单提交大会及安全理事会#
第八条
大会及安全理事会各应独立举行法院法官之选举#
第九条
每次选举时"选举人不独应注意被选人必须各具必要资格"并应注意务使法官全体确能代表世界各大文化及各主要法系#
第十条
一!候选人在大会及安全理事会得绝对多数票者应认为当选#
二!安全理事会之投票"或为法官之选举或为第十二条所
应不论安全理事会常任理事国及非称联席会议人员之指派"
常任理事国之区别#
三!如同一国家之国民得大会及安全理事会之绝对多数票者不止一人时"其年事最高者应认为当选#
第十一条
第一次选举会后"如有一席或一席以上尚待补选时"应举行第二次选举会"并于必要时举行第三次选举会#
第十二条
一!第三次选举会后"如仍有一席或一席以上尚待补选时"大会或安全理事会得随时声请组织联席会议"其人数为六人"由大会及安全理事会各派三人#此项联席会议就每一悬缺
$国际法院规约
以绝对多数票选定一人提交大会及安全理事会分别请其接受!
二"具有必要资格人员#即未列入第七条所指之候选人名如经联席会议全体同意#亦得列入该会议名单!单#
三"如联席会议确认选举不能有结果时#应由已选出之法官在安全理事会所定之期间内#就曾在大会或安全理事会得有选举票之候选人中选定若干人补足缺额!
四"法官投票数相等时#年事最高之法官应投决定票!第十三条
一"法官任期九年#并得连选#但第一次选举选出之法官中#五人任期应为三年#另五人为六年!
二"上述初期法官#任期孰为三年孰为六年#应于第一次选举完毕后立由秘书长以抽签方法决定之!
三"法官在其后任接替前#应继续行使其职务#虽经接替#仍应结束其已开始办理之案件!
四"法官辞职时应将辞职书致送法院院长转知秘书长!转该法官之一席即行出缺!知后#
第十四条
凡遇出缺#应照第一次选举时所定之办法补选之#但秘书
发出第五条规定之邀请书并由长应于法官出缺后一个月内#
安全理事会指定选举日期!
第十五条
法官被选以接替任期未满之法官者#应任职至其前任法官任期届满时为止!
国际法院规约$
第十六条
一!法官不得行使任何政治或行政职务"或执行任何其他职业性质之任务#
二!关于此点"如有疑义"应由法院裁决之#
第十七条
一!法官对于任何案件"不得充任代理人!律师或辅佐人#二!法官曾以当事国一造之代理人!律师或辅佐人!或以国内法院或国际法院或调查委员会委员或以其他资格参加任何案件者"不得参与该案件之裁决#
三!关于此点"如有疑义"应由法院决定之#
第十八条
一!法官除由其余法官一致认为不复适合必要条件外"不得免职#
二!法官之免职"应由书记官长正式通知秘书长#
三!此项通知一经送达秘书长"该法官之一席即行出缺#第十九条
法官于执行法院职务时"应享受外交特权及豁免#
第二十条
法官于就职前应在公开法庭郑重宣言本人必当秉公竭诚行使职权#
第二十一条
一!法院应选举院长及副院长"其任期各三年"并得连选#二!法院应委派书记官长"并得酌派其他必要之职员#第二十二条
一!法院设在海牙"但法院如认为合宜时"得在他处开庭
$国际法院规约
及行使职务!
二"院长及书记官长应驻于法院所在地!
第二十三条
一"法院除司法假期外#应常川办公!司法假期之日期及期间由法院定之!
二"法官得有定时假期#其日期及期间#由法院斟酌海牙与各法官住所之距离定之!
三"法官除在假期或因疾病或其他重大原由#不克视事#经向院长作适当之解释外#应常川备由法院分配工作!
第二十四条
一"法官如因特别原由认为于某案之裁判不应参与时#应通知院长!
二"院长如认某法官因特别原由不应参与某案时#应以此通知该法官!
三"遇有此种情形#法官与院长意见不同时#应由法院决定之!
第二十五条
一"除本规约另有规定外#法院应由全体法官开庭!二"法院规则得按情形并以轮流方法#规定准许法官一人或数人免予出席#但准备出席之法官人数不得因此减至少于十一人!
三"法官九人即足构成法院之法定人数!
第二十六条
一"法院得随时设立一个或数个分庭#并得决定由法官三人或三人以上组织之!此项分庭处理特种案件#例如劳工案件
国际法院规约$
及关于过境与交通案件!
二"法院为处理某特定案件#得随时设立分庭#组织此项分庭法官之人数#应由法院得当事国之同意定之!
三"案件经当事国之请求应由本条规定之分庭审理裁判之!
第二十七条
第二十六条及第二十九条规定之任何分庭所为之裁判#应视为法院之裁判!
第二十八条
第二十六条及第二十九条规定之分庭#经当事国之同意#得在海牙以外地方开庭及行使职务!
第二十九条
法院为迅速处理事务#应于每年以法官五人组织一分庭!该分庭经当事国之请求#得用简易程序#审理及裁判案件!法
以备接替不能出庭之法官!院并应选定法官二人#
第三十条
一"法院应订立规则#以执行其职务#尤应订定关于程序之规则!
二"法院规则得规定关于襄审官之出席法院或任何分庭#但无表决权!
第三十一条
一"属于诉讼当事国国籍之法官#于法院受理该诉讼案件时#保有其参与之权!
二"法院受理案件#如法官中有属于一造当事国之国籍者#任何他造当事国得选派一人为法官#参与该案!此项人员
$国际法院规约
尤以就第四条及第五条规定所提之候选人中选充为宜!
三"法院受理案件#如当事国均无本国国籍法官时#各当事国均得依本条第二项之规定选派法官一人!
四"本条之规定于第二十六条及第二十九条之情形适用之!在此种情形下#院长应请分庭法官一人#或于必要时二人#让与属于关系当事国国籍之法官#如无各当事国国籍之法官或各该法官不能出席时#应让与各当事国特别选派之法官!
五"如数当事国具有同样利害关系时#在上列各规定适用范围内#只应作为一当事国!关于此点#如有疑义#由法院裁决之!
六"依本条第二项"第三项及第四项规定所选派之法官#应适合本规约第二条"第十七条第二项"第二十条及第二十四条规定之条件!各该法官参与案件之裁判时#与其同事立于完全平等地位!
第三十二条
一"法院法官应领年俸!
二"院长每年应领特别津贴!
三"副院长于代行院长职务时#应按日领特别津贴!四"依第三十一条规定所选派之法官而非法院之法官者#于执行职务时#应按日领酬金!
五"上列俸给"津贴及酬金由联合国大会定之#在任期内#不得减少!
六"书记官之俸给#经法院之提议由大会定之!
七"法官及书记官支给退休金及补领旅费之条件#由大会订立章程规定之!
国际法院规约%
八!上列俸给!津贴及酬金"应免除一切税捐#
第三十三条
法院经费由联合国担负"其担负方法由大会定之#
第二章
第三十四条法院之管辖
一!在法院得为诉讼当事国者"限于国家#
二!法院得依其规则"请求公共国际团体供给关于正在审理案件之情报#该项团体自动供给之情报"法院应接受之#
三!法院于某一案件遇有公共国际团体之组织约章"或依该项约章所缔结之国际协约"发生解释问题时"书记官长应通知有关公共国际团体并向其递送所有书面程序之文件副本#
第三十五条
一!法院受理本规约各当事国之诉讼#
二!法院受理其他各国诉讼之条件"除现行条约另有特别规定外"由安全理事会定之"但无论如何"此项条件不得使当事国在法院处于不平等地位#
三!非联合国会员国为案件之当事国时"其应担负法院费用之数目由法院定之#如该国业已分担法院经费之一部"本项规定不适用之#
第三十六条
一!法院之管辖包括各当事国提交之一切案件"及联合国宪章或现行条约及协约中所特定之一切事件#$参见联宪第%&条’
(’国际法院规约
二!本规约各当事国得随时声明关于具有下列性质之一切法律争端"对于接受同样义务之任何其他国家"承认法院之管辖为当然而具有强制性"不须另订特别协定#
子%条约之解释&$
丑%国际法之任何问题&$
寅%任何事实之存在"如经确定即属违反国际义务者&$
卯%因违反国际义务而应予赔偿之性质及其范围&$
三!上述声明"得无条件为之"或以数个或特定之国家间彼此拘束为条件"或以一定之期间为条件&
四!此项声明应交存联合国秘书长并由其将副本分送本规约各当事国及法院书记官长&
五!曾依常设国际法院规约第三十六条所为之声明而现仍有效者"就本规约当事国间而言"在该项声明期间尚未届满前并依其条款"应认为对于国际法院强制管辖之接受&
六!关于法院有无管辖权之争端"由法院裁决之&
第三十七条
现行条约或协约或规定某项事件应提交国际联合会所设之任何裁判机关或常设国际法院者"在本规约当事国间"该项事件应提交国际法院&
第三十八条
一!法院对于陈诉各项争端"应依国际法裁判之"裁判时应适用#
子%不论普通或特别国际协约"确立诉讼当事国明白承$
认之规条者&
丑%国际习惯"作为通例之证明而经接受为法律者&$
国际法院规约((
寅"一般法律原则为文明各国所承认者#!
卯"在第五十九条规定之下$司法判例及各国权威最高!
之公法学家学说$作为确定法律原则之补助资料者#
二%前项规定不妨碍法院经当事国同意本&公允及善良’原则裁判案件之权#
第三章
第三十九条程序
一%法院正式文字为英法两文#如各当事国同意用法文办理案件$其判决应以法文为之#如各当事国同意用英文办理案件$其判决应以英文为之#
二%如未经同意应用何种文字$每一当事国于陈述中得择用英法两文之一$而法院之判词应用英法两文#法院并应同时确定以何者为准#
三%法院经任何当事国之请求$应准该当事国用英法文以外之文字#
第四十条
一%向法院提出诉讼案件$应按其情形将所订特别协定通告书记官长或以请求书送达书记官长#不论用何项方法$均应叙明争端事由及各当事国#
二%书记官长应立将请求书通知有关各方#
三%书记官长并应经由秘书长通知联合国会员国及有权在法院出庭其他之国家#
%$国际法院规约
第四十一条
一!法院如认情形有必要时"有权指示当事国应行遵守以保全彼此权利之临时办法#
二!在终局判决前"应将此项指示办法立即通知各当事国及安全理事会#
第四十二条
一!各当事国应由代理人代表之#
二!各当事国得派律师或辅佐人在法院予以协助#
三!各当事国之代理人!律师及辅佐人应享受关于独立行使其职务所必要之特权及豁免#
第四十三条
一!诉讼程序应分书面与口述两部分#
二!书面程序系指以诉状!辩诉状及必要时之答辩状连同可资佐证之各种文件及公文书"送达法院及各当事国#
三!此项送达应由书记官长依法院所定次序及期限为之#四!当事国一造所提出之一切文件应将证明无讹之抄本一份送达他造#
五!口述程序系指法院审讯证人!鉴定人!代理人!律师及辅佐人#
第四十四条
一!法院遇有对于代理人!律师及辅佐人以外之人送达通知书"而须在某国领土内行之者"应径向该国政府接洽#
二!为就地搜集证据而须采取步骤时"适用前项规定#第四十五条
法院之审讯应由院长指挥"院长不克出席时"由副院长指
国际法院规约&%
挥!院长副院长均不克出席时"由出席法官中之资深者主持#
第四十六条
法院之审讯应公开行之"但法院另有决定或各当事国要求拒绝公众旁听时"不在此限#
第四十七条
一$每次审讯应作成记录"由书记官长及院长签名#二$前项记录为唯一可据之记录#
第四十八条
法院为进行办理案件应颁发命令!对于当事国每造"应决定其必须终结辩论之方式及时间!对于证据之搜集"应为一切之措施#
第四十九条
法院在开始审讯前"亦得令代理人提出任何文件"或提供任何解释#如经拒绝应予正式记载#
第五十条
法院得随时选择任何个人$团体$局所$委员会或其他组织"委以调查或鉴定之责#
第五十一条
审讯时得依第三十条所指法院在其程序规则中所定之条件"向证人及鉴定人提出任何切要有关之诘问#
第五十二条
法院于所定期限内收到各项证明及证据后"得拒绝接受当事国一造欲提出之其他口头或书面证据"但经他造同意者"不在此限#
%$国际法院规约
第五十三条
一!当事国一造不到法院或不辩护其主张时"他造得请求法院对自己主张为有利之裁判#
二!法院于允准前项请求前"应查明不特依第三十六条及第三十七条法院对本案有管辖权"且请求人之主张在事实及法律上均有根据#
第五十四条
一!代理人律师及辅佐人在法院指挥下陈述其主张已完毕时"院长应宣告辩论终结#
二!法官应退席讨论判决#
三!法官之评议应秘密为之"并永守秘密#
第五十五条
一!一切问题应由出席法官之过半数决定之#
二!如投票数相等时"院长或代理院长职务之法官应投决定票#
第五十六条
一!判词应叙明理由#
二!判词应载明参与裁判之法官姓名#
第五十七条
判词如全部或一部分不能代表法官一致之意见时"任何法官得另行宣告其个别意见#
第五十八条
判词应由院长及书记官长签名"在法庭内公开宣读"并应先期通知各代理人#
国际法院规约&%
第五十九条
法院之裁判除对于当事国及本案外!无拘束力"
第六十条
法院之判决系属确定!不得上诉"判词之意义或范围发生争端时!经任何当事国之请求后!法院应予解释"
第六十一条
一#声请法院复核判决!应根据发现具有决定性之事实!而此项事实在判决宣告时为法院及声请复核之当事国所不知者!但以非因过失而不知者为限"
二#复核程序之开始应由法院下以裁决!载明新事实之存在!承认此项新事实具有使本案应予复核之性质!并宣告复核之声请因此可予接受"
三#法院于接受复核诉讼前得令先行履行判决之内容"四#声请复核至迟应于新事实发现后六个月内为之"五#声请复核自判决日起逾十年后不得为之"
第六十二条
一#某一国家如认为某案件之判决可影响属于该国具有法律性质之利益时!得向法院声请参加"
二#此项声请应由法院裁决之"
第六十三条
一#凡协约发生解释问题!而诉讼当事国以外尚有其他国家为该协约之签字国者!应立由书记官长通知各该国家"
二#受前项通知之国家有参加程序之权$但如该国行使此项权利时!裁决中之解释对该国具有同样拘束力"
第六十四条
除法院另有裁定外!诉讼费用由各造当事国自行担负"
(&国际法院规约
第四章
第六十五条咨询意见
一!法院对于任何法律问题如经任何团体由联合国宪章授权而请求或依照联合国宪章而请求时"得发表咨询意见#参见联合国第%$&条’
二!凡向法院请求咨询意见之问题"应以声请书送交法院#此项声请书对于咨询意见之问题"应有确切之叙述"并应附送足以释明该问题之一切文件#
第六十六条
一!书记官长应立将咨询意见之声请"通知凡有权在法院出庭之国家#
二!书记官长并应以特别且直接之方法通知法院$或在法
院长’所认为对于咨询问题能供给情报之有权在院不开庭时"
法院出庭之任何国家"或能供给情报之国际团体"声明法院于院长所定之期限内准备接受关于该问题之书面陈述"或准备于本案公开审讯时听取口头陈述#
三!有权在法院出庭之任何国家如未接到本条第二项所指之特别通知时"该国家得表示愿以书面或口头陈述之意思"而由法院裁决之#
四!凡已经提出书面或口头陈述或两项陈述之国家及团体"对于其他国家或团体所提之陈述"准其依法院$或在法院不开庭时"院长’所定关于每案之方式"范围及期限"予以评论#书记官长应于适当时间内将此项书面陈述通知已经提出
国际法院规约%$
此类陈述之国家及团体!
第六十七条
法院应将其咨询意见当庭公开宣告并先期通知秘书长"联合国会员国及有直接关系之其他国家及国际团体之代表!
第六十八条
法院执行关于咨询意见之职务时#并应参照本规约关于诉讼案件各条款之规定#但以法院认为该项条款可以适用之范围为限!
第五章
第六十九条修正
本规约之修正准用联合国宪章所规定关于修正宪章之程序#但大会经安全理事会之建议得制定关于本规约当事国而非联合国会员国参加该项程序之任何规定!
第七十条
法院认为必要时得以书面向秘书长提出对于本规约之修正案#由联合国依照第六十九条之规定加以讨论!
范文二:STATUTE of ICJ国际法院规约
STATUTE
OF THE
INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE
TABLE OF CONTENTS:
Chapter I: Organization of the Court (Articles 2 - 33)
Chapter II: Competence of the Court (Articles 34 - 38)
Chapter III: Procedure (Articles 39 - 64)
Chapter IV: Advisory Opinions (Articles 65 - 68)
Chapter V: Amendment (Articles 69 & 70)
Article 1
The International Court of Justice established by the Charter of the United Nations as the principal judicial organ of the United Nations shall be constituted and shall function in accordance with the provisions of the present Statute.
CHAPTER I - ORGANIZATION OF THE COURT
Article 2
The Court shall be composed of a body of independent judges, elected regardless of their nationality from among persons of high moral character, who possess the qualifications required in their respective countries for appointment to the highest judicial offices, or are jurisconsults of recognized competence in international law.
Article 3
1. The Court shall consist of fifteen members, no two of whom may be nationals of the same state. 2. A person who for the purposes of membership in the Court could be regarded as a national of more than one state shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights. Article 4
1. The members of the Court shall be elected by the General Assembly and by the Security Council from a list of persons nominated by the national groups in the Permanent Court of Arbitration, in accordance with the following provisions.
2. In the case of Members of the United Nations not represented in the Permanent Court of Arbitration, candidates shall be nominated by national groups appointed for this purpose by their governments under the same conditions as those prescribed for members of the Permanent Court of Arbitration by Article 44 of the Convention of The Hague of 1907 for the pacific settlement of international disputes.
3. The conditions under which a state which is a party to the present Statute but is not a Member of the United Nations may participate in electing the members of the Court shall, in the absence of a special agreement, be laid down by the General Assembly upon recommendation of the Security Council.
Article 5
1. At least three months before the date of the election, the Secretary-General of the United Nations shall address a written request to the members of the Permanent Court of Arbitration belonging to the states which are parties to the present Statute, and to the members of the national groups appointed under Article 4, paragraph 2, inviting them to undertake, within a given time, by national groups, the nomination of persons in a position to accept the duties of a member of the Court.
2. No group may nominate more than four persons, not more than two of whom shall be of their own nationality. In no case may the number of candidates nominated by a group be more than double the number of seats to be filled.
Article 6
Before making these nominations, each national group is recommended to consult its highest court of justice, its legal faculties and schools of law, and its national academies and national sections of international academies devoted to the study of law.
Article 7
1. The Secretary-General shall prepare a list in alphabetical order of all the persons thus nominated. Save as provided in Article 12, paragraph 2, these shall be the only persons eligible.
2. The Secretary-General shall submit this list to the General Assembly and to the Security Council. Article 8
The General Assembly and the Security Council shall proceed independently of one another to elect the members of the Court.
Article 9
At every election, the electors shall bear in mind not only that the persons to be elected should individually possess the qualifications required, but also that in the body as a whole the representation of the main forms of civilization and of the principal legal systems of the world should be assured.
Article 10
1. Those candidates who obtain an absolute majority of votes in the General Assembly and in the Security Council shall be considered as elected.
2. Any vote of the Security Council, whether for the election of judges or for the appointment of members of the conference envisaged in Article 12, shall be taken without any distinction between permanent and non-permanent members of the Security Council.
3. In the event of more than one national of the same state obtaining an absolute majority of the votes both of the General Assembly and of the Security Council, the eldest of these only shall be considered as elected. Article 11
If, after the first meeting held for the purpose of the election, one or more seats remain to be filled, a second and, if necessary, a third meeting shall take place.
Article 12
1. If, after the third meeting, one or more seats still remain unfilled, a joint conference consisting of six members, three appointed by the General Assembly and three by the Security Council, may be formed at any time at the request of either the General Assembly or the Security Council, for the purpose of choosing by the vote of an absolute majority one name for each seat still vacant, to submit to the General Assembly and the Security Council for their respective acceptance.
2. If the joint conference is unanimously agreed upon any person who fulfills the required conditions, he may be included in its list, even though he was not included in the list of nominations referred to in Article 7. 3. If the joint conference is satisfied that it will not be successful in procuring an election, those members of the Court who have already been elected shall, within a period to be fixed by the Security Council, proceed to fill the vacant seats by selection from among those candidates who have obtained votes either in the General Assembly or in the Security Council.
4. In the event of an equality of votes among the judges, the eldest judge shall have a casting vote. Article 13
1. The members of the Court shall be elected for nine years and may be re-elected; provided, however, that of the judges elected at the first election, the terms of five judges shall expire at the end of three years and the terms of five more judges shall expire at the end of six years.
2. The judges whose terms are to expire at the end of the above-mentioned initial periods of three and six years shall be chosen by lot to be drawn by the Secretary-General immediately after the first election has been completed.
3. The members of the Court shall continue to discharge their duties until their places have been filled. Though replaced, they shall finish any cases which they may have begun.
4. In the case of the resignation of a member of the Court, the resignation shall be addressed to the President of the Court for transmission to the Secretary-General. This last notification makes the place vacant. Article 14
Vacancies shall be filled by the same method as that laid down for the first election, subject to the following provision: the Secretary-General shall, within one month of the occurrence of the vacancy, proceed to issue the invitations provided for in Article 5, and the date of the election shall be fixed by the Security Council. Article 15
A member of the Court elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term.
Article 16
1. No member of the Court may exercise any political or administrative function, or engage in any other occupation of a professional nature.
2. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.
Article 17
1. No member of the Court may act as agent, counsel, or advocate in any case.
2. No member may participate in the decision of any case in which he has previously taken part as agent, counsel, or advocate for one of the parties, or as a member of a national or international court, or of a commission of enquiry, or in any other capacity.
3. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.
Article 18
1. No member of the Court can be dismissed unless, in the unanimous opinion of the other members, he has ceased to fulfill the required conditions.
2. Formal notification thereof shall be made to the Secretary-General by the Registrar. 3. This notification makes the place vacant.
Article 19
The members of the Court, when engaged on the business of the Court, shall enjoy diplomatic privileges and immunities.
Article 20
Every member of the Court shall, before taking up his duties, make a solemn declaration in open court that he will exercise his powers impartially and conscientiously.
Article 21
1. The Court shall elect its President and Vice-President for three years; they may be re-elected. 2. The Court shall appoint its Registrar and may provide for the appointment of such other officers as may be necessary.
Article 22
1. The seat of the Court shall be established at The Hague. This, however, shall not prevent the Court from sitting and exercising its functions elsewhere whenever the Court considers it desirable. 2. The President and the Registrar shall reside at the seat of the Court.
Article 23
1. The Court shall remain permanently in session, except during the judicial vacations, the dates and duration of which shall be fixed by the Court.
2. Members of the Court are entitled to periodic leave, the dates and duration of which shall be fixed by the Court, having in mind the distance between The Hague and the home of each judge.
3. Members of the Court shall be bound, unless they are on leave or prevented from attending by illness or other serious reasons duly explained to the President, to hold themselves permanently at the disposal of the Court.
Article 24
1. If, for some special reason, a member of the Court considers that he should not take part in the decision of a particular case, he shall so inform the President.
2. If the President considers that for some special reason one of the members of the Court should not sit in a particular case, he shall give him notice accordingly.
3. If in any such case the member Court and the President disagree, the matter shall be settled by the decision of the Court.
Article 25
1. The full Court shall sit except when it is expressly provided otherwise in the present Statute. 2. Subject to the condition that the number of judges available to constitute the Court is not thereby reduced below eleven, the Rules of the Court may provide for allowing one or more judges, according to circumstances and in rotation, to be dispensed from sitting.
3. A quorum of nine judges shall suffice to constitute the Court.
Article 26
1. The Court may from time to time form one or more chambers, composed of three or more judges as the Court may determine, for dealing with particular categories of cases; for example, labour cases and cases relating to transit and communications.
2. The Court may at any time form a chamber for dealing with a particular case. The number of judges to constitute such a chamber shall be determined by the Court with the approval of the parties. 3. Cases shall be heard and determined by the chambers provided for in this article if the parties so request. Article 27
A judgment given by any of the chambers provided for in Articles 26 and 29 shall be considered as rendered by the Court.
Article 28
The chambers provided for in Articles 26 and 29 may, with the consent of the parties, sit and exercise their functions elsewhere than at The Hague.
Article 29
With a view to the speedy dispatch of business, the Court shall form annually a chamber composed of five judges which, at the request of the parties, may hear and determine cases by summary procedure. In addition, two judges shall be selected for the purpose of replacing judges who find it impossible to sit. Article 30
1. The Court shall frame rules for carrying out its functions. In particular, it shall lay down rules of procedure. 2. The Rules of the Court may provide for assessors to sit with the Court or with any of its chambers, without the right to vote.
Article 31
1. Judges of the nationality of each of the parties shall retain their right to sit in the case before the Court.
2. If the Court includes upon the Bench a judge of the nationality of one of the parties, any other party may choose a person to sit as judge. Such person shall be chosen preferably from among those persons who have been nominated as candidates as provided in Articles 4 and 5.
3. If the Court includes upon the Bench no judge of the nationality of the parties, each of these parties may proceed to choose a judge as provided in paragraph 2 of this Article.
4. The provisions of this Article shall apply to the case of Articles 26 and 29. In such cases, the President shall request one or, if necessary, two of the members of the Court forming the chamber to give place to the members of the Court of the nationality of the parties concerned, and, failing such, or if they are unable to be present, to the judges specially chosen by the parties.
5. Should there be several parties in the same interest, they shall, for the purpose of the preceding provisions, be reckoned as one party only. Any doubt upon this point shall be settled by the decision of the Court. 6. Judges chosen as laid down in paragraphs 2, 3, and 4 of this Article shall fulfill the conditions required by Articles 2, 17 (paragraph 2), 20, and 24 of the present Statute. They shall take part in the decision on terms of complete equality with their colleagues.
Article 32
1. Each member of the Court shall receive an annual salary.
2. The President shall receive a special annual allowance.
3. The Vice-President shall receive a special allowance for every day on which he acts as President. 4. The judges chosen under Article 31, other than members of the Court, shall receive compensation for each day on which they exercise their functions.
5. These salaries, allowances, and compensation shall be fixed by the General Assembly. They may not be decreased during the term of office.
6. The salary of the Registrar shall be fixed by the General Assembly on the proposal of the Court. 7. Regulations made by the General Assembly shall fix the conditions under which retirement pensions may be given to members of the Court and to the Registrar, and the conditions under which members of the Court and the Registrar shall have their travelling expenses refunded.
8. The above salaries, allowances, and compensation shall be free of all taxation.
Article 33
The expenses of the Court shall be borne by the United Nations in such a manner as shall be decided by the General Assembly.
CHAPTER II - COMPETENCE OF THE COURT
Article 34
1. Only states may be parties in cases before the Court.
2. The Court, subject to and in conformity with its Rules, may request of public international organizations information relevant to cases before it, and shall receive such information presented by such organizations on their own initiative.
3. Whenever the construction of the constituent instrument of a public international organization or of an international convention adopted thereunder is in question in a case before the Court, the Registrar shall so notify the public international organization concerned and shall communicate to it copies of all the written proceedings.
Article 35
1. The Court shall be open to the states parties to the present Statute.
2. The conditions under which the Court shall be open to other states shall, subject to the special provisions contained in treaties in force, be laid down by the Security Council, but in no case shall such conditions place the parties in a position of inequality before the Court.
3. When a state which is not a Member of the United Nations is a party to a case, the Court shall fix the amount which that party is to contribute towards the expenses of the Court. This provision shall not apply if such state is bearing a share of the expenses of the Court
Article 36
1. The jurisdiction of the Court comprises all cases which the parties refer to it and all matters specially provided for in the Charter of the United Nations or in treaties and conventions in force. 2. The states parties to the present Statute may at any time declare that they recognize as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any other state accepting the same obligation, the jurisdiction of the Court in all legal disputes concerning:
a. the interpretation of a treaty;
b. any question of international law;
c. the existence of any fact which, if established, would constitute a breach of an international obligation; d. the nature or extent of the reparation to be made for the breach of an international obligation. 3. The declarations referred to above may be made unconditionally or on condition of reciprocity on the part of several or certain states, or for a certain time.
4. Such declarations shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit copies thereof to the parties to the Statute and to the Registrar of the Court.
5. Declarations made under Article 36 of the Statute of the Permanent Court of International Justice and which are still in force shall be deemed, as between the parties to the present Statute, to be acceptances of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice for the period which they still have to run and in accordance with their terms.
6. In the event of a dispute as to whether the Court has jurisdiction, the matter shall be settled by the decision of the Court.
Article 37
Whenever a treaty or convention in force provides for reference of a matter to a tribunal to have been instituted by the League of Nations, or to the Permanent Court of International Justice, the matter shall, as between the parties to the present Statute, be referred to the International Court of Justice.
Article 38
1. The Court, whose function is to decide in accordance with international law such disputes as are submitted to it, shall apply:
a. international conventions, whether general or particular, establishing rules expressly recognized by the contesting states;
b. international custom, as evidence of a general practice accepted as law;
c. the general principles of law recognized by civilized nations;
d. subject to the provisions of Article 59, judicial decisions and the teachings of the most highly qualified publicists of the various nations, as subsidiary means for the determination of rules of law. 2. This provision shall not prejudice the power of the Court to decide a case ex aequo et bono, if the parties
agree thereto.
CHAPTER III - PROCEDURE
Article 39
1. The official languages of the Court shall be French and English. If the parties agree that the case shall be conducted in French, the judgment shall be delivered in French. If the parties agree that the case shall be conducted in English, the judgment shall be delivered in English.
2. In the absence of an agreement as to which language shall be employed, each party may, in the pleadings, use the language which it prefers; the decision of the Court shall be given in French and English. In this case the Court shall at the same time determine which of the two texts shall be considered as authoritative. 3. The Court shall, at the request of any party, authorize a language other than French or English to be used by that party.
Article 40
1. Cases are brought before the Court, as the case may be, either by the notification of the special agreement or by a written application addressed to the Registrar. In either case the subject of the dispute and the parties shall be indicated.
2. The Registrar shall forthwith communicate the application to all concerned.
3. He shall also notify the Members of the United Nations through the Secretary-General, and also any other states entitled to appear before the Court.
Article 41
1. The Court shall have the power to indicate, if it considers that circumstances so require, any provisional measures which ought to be taken to preserve the respective rights of either party.
2. Pending the final decision, notice of the measures suggested shall forthwith be given to the parties and to the Security Council.
Article 42
1. The parties shall be represented by agents.
2. They may have the assistance of counsel or advocates before the Court.
3. The agents, counsel, and advocates of parties before the Court shall enjoy the privileges and immunities necessary to the independent exercise of their duties.
Article 43
1. The procedure shall consist of two parts: written and oral.
2. The written proceedings shall consist of the communication to the Court and to the parties of memorials, counter-memorials and, if necessary, replies; also all papers and documents in support. 3. These communications shall be made through the Registrar, in the order and within the time fixed by the Court.
4. A certified copy of every document produced by one party shall be communicated to the other party. 5. The oral proceedings shall consist of the hearing by the Court of witnesses, experts, agents, counsel, and advocates.
Article 44
1. For the service of all notices upon persons other than the agents, counsel, and advocates, the Court shall apply direct to the government of the state upon whose territory the notice has to be served. 2. The same provision shall apply whenever steps are to be taken to procure evidence on the spot. Article 45
The hearing shall be under the control of the President or, if he is unable to preside, of the Vice-President; if neither is able to preside, the senior judge present shall preside.
Article 46
The hearing in Court shall be public, unless the Court shall decide otherwise, or unless the parties demand that the public be not admitted .
Article 47
1. Minutes shall be made at each hearing and signed by the Registrar and the President. 2. These minutes alone shall be authentic.
Article 48
The Court shall make orders for the conduct of the case, shall decide the form and time in which each party must conclude its arguments, and make all arrangements connected with the taking of evidence. Article 49
The Court may, even before the hearing begins, call upon the agents to produce any document or to supply any explanations. Formal note shall be taken of any refusal.
Article 50
The Court may, at any time, entrust any individual, body, bureau, commission, or other organization that it may select, with the task of carrying out an enquiry or giving an expert opinion.
Article 51
During the hearing any relevant questions are to be put to the witnesses and experts under the conditions laid down by the Court in the rules of procedure referred to in Article 30.
Article 52
After the Court has received the proofs and evidence within the time specified for the purpose, it may refuse to accept any further oral or written evidence that one party may desire to present unless the other side consents. Article 53
1. Whenever one of the parties does not appear before the Court, or fails to defend its case, the other party may call upon the Court to decide in favour of its claim.
2. The Court must, before doing so, satisfy itself, not only that it has jurisdiction in accordance with Articles 36 and 37, but also that the claim is well founded in fact and law.
Article 54
1. When, subject to the control of the Court, the agents, counsel, and advocates have completed their presentation of the case, the President shall declare the hearing closed.
2. The Court shall withdraw to consider the judgment.
3. The deliberations of the Court shall take place in private and remain secret.
Article 55
1. All questions shall be decided by a majority of the judges present.
2. In the event of an equality of votes, the President or the judge who acts in his place shall have a casting vote. Article 56
1. The judgment shall state the reasons on which it is based.
2. It shall contain the names of the judges who have taken part in the decision.
Article 57
If the judgment does not represent in whole or in part the unanimous opinion of the judges, any judge shall be entitled to deliver a separate opinion.
Article 58
The judgment shall be signed by the President and by the Registrar. It shall be read in open court, due notice having been given to the agents.
Article 59
The decision of the Court has no binding force except between the parties and in respect of that particular case. Article 60
The judgment is final and without appeal. In the event of dispute as to the meaning or scope of the judgment, the Court shall construe it upon the request of any party.
Article 61
1. An application for revision of a judgment may be made only when it is based upon the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor, which fact was, when the judgment was given, unknown to the Court and also to the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to negligence. 2. The proceedings for revision shall be opened by a judgment of the Court expressly recording the existence of the new fact, recognizing that it has such a character as to lay the case open to revision, and declaring the application admissible on this ground.
3. The Court may require previous compliance with the terms of the judgment before it admits proceedings in revision.
4. The application for revision must be made at latest within six months of the discovery of the new fact. 5. No application for revision may be made after the lapse of ten years from the date of the judgment. Article 62
l. Should a state consider that it has an interest of a legal nature which may be affected by the decision in the case, it may submit a request to the Court to be permitted to intervene.
2 It shall be for the Court to decide upon this request.
Article 63
1. Whenever the construction of a convention to which states other than those concerned in the case are parties is in question, the Registrar shall notify all such states forthwith.
2. Every state so notified has the right to intervene in the proceedings; but if it uses this right, the construction given by the judgment will be equally binding upon it.
Article 64
Unless otherwise decided by the Court, each party shall bear its own costs.
CHAPTER IV - ADVISORY OPINIONS
Article 65
1. The Court may give an advisory opinion on any legal question at the request of whatever body may be authorized by or in accordance with the Charter of the United Nations to make such a request.
2. Questions upon which the advisory opinion of the Court is asked shall be laid before the Court by means of a written request containing an exact statement of the question upon which an opinion is required, and accompanied by all documents likely to throw light upon the question.
Article 66
1. The Registrar shall forthwith give notice of the request for an advisory opinion to all states entitled to appear before the Court.
2. The Registrar shall also, by means of a special and direct communication, notify any state entitled to appear before the Court or international organization considered by the Court, or, should it not be sitting, by the President, as likely to be able to furnish information on the question, that the Court will be prepared to receive, within a time-limit to be fixed by the President, written statements, or to hear, at a public sitting to be held for the purpose, oral statements relating to the question.
3. Should any such state entitled to appear before the Court have failed to receive the special communication referred to in paragraph 2 of this Article, such state may express a desire to submit a written statement or to be heard; and the Court will decide.
4. States and organizations having presented written or oral statements or both shall be permitted to comment on the statements made by other states or organizations in the form, to the extent, and within the time-limits which the Court, or, should it not be sitting, the President, shall decide in each particular case. Accordingly, the Registrar shall in due time communicate any such written statements to states and organizations having submitted similar statements.
Article 67
The Court shall deliver its advisory opinions in open court, notice having been given to the Secretary-General and to the representatives of Members of the United Nations, of other states and of international organizations immediately concerned.
Article 68
In the exercise of its advisory functions the Court shall further be guided by the provisions of the present Statute which apply in contentious cases to the extent to which it recognizes them to be applicable.
CHAPTER V - AMENDMENT
Article 69
Amendments to the present Statute shall be effected by the same procedure as is provided by the Charter of the United Nations for amendments to that Charter, subject however to any provisions which the General Assembly upon recommendation of the Security Council may adopt concerning the participation of states which are parties to the present Statute but are not Members of the United Nations.
Article 70
The Court shall have power to propose such amendments to the present Statute as it may deem necessary,
through written communications to the Secretary-General, for consideration in conformity with the provisions of
Article 69.
范文三:国际法院规约
国际法院为联合国主要司法机关,根据1945年6月26日在旧金山签署的《联合国宪章》设立,以实现联合国的一项主要宗旨:“以和平方法且依正义及国际法之原则,调整或解决足以破坏和平之国际争端或情势”。 国际法院依照《规约》及其本身的《规则》运作。《规约》是《宪章》的一部分。国际法院于1946年开始工作,取代1920年在国际联盟主持下设立的常设国际法院。 国际法院具有双重作用: 依照国际法解决各国向其提交的法律争端,并就正式认可的联合国机关和专门机构提交的法律问题提供咨询意见。
目 录
1国际法院规约
2第一章??法院之组织
3第二章 法院之管辖
4第三章 程序
5第四章 咨询意见
6第五章 修正
1国际法院规约
(中文版[1])
第一条
联合国宪章所设之国际法院为联合国主要司法机关,其组织及职务之行使应依本规约之下列规定。
2第一章??法院之组织
第二条
法院以独立法官若干人组织之。此项法官应不论国籍,就品格高尚井在备本国具有最高司法职位之任命资格或公认为国际法之法学家中选举之。
第三条
一.法院以法官十五人组织之,其中不得有二人为同一国家之国民。
二.就充任法院法官而言,一人而可视力一个国家以上之国民者,应认为属于其通常行使公民及政治极利之国家或会员国之国民。
第四条
一.法院法官应由大会及安全理事会依下列规定就常设公断法院各国团体所提出之名单内选举之。
二.在常设公断法院并无代表之联合国会员国,其候选人名单应由各该国政府专为此事而委派之团体提出;此项各国团体之委派,准用一九O七年海牙和平解决国际纷争条约第四十四条规定委派常设公断法院公断员之条件。
三.凡非联合国会员国而已接受法院规约之国家,其参加选举法院法官时,参加条件,如无特别协定应由大会经安全理事会之提议规定之。
第五条
一.联合国秘书长至迟应于选举日期三个月前,用书面邀请属于本规约当事国之常设公断法院公断员.及依第四条第二项所委派之各国团体.于一定期间内分别由各国团体提出能接受法官职务之人员。
二.每一团体所提人数不得超过 四人,其中属其本国国籍者不得超过二人。在任何情形下,每一团体所提候选人之人数不得超过应占席数之一倍。
第六条
各国团体在提出上项人员以前,宜咨询本国最高法院.大学法学院.法律学校.专研法律之国家研究院.及国际研究院在各国所设之各分院。
第七条
一.秘书位应依字母次序,编就上项所提人员之名单。除第十二条第二项规定外,仪此项人员有被选权。
二.秘书长应将前项名单提交大会及安全理事会。
第八条
大会及安全理事会各应独立举行法院法官之选举。
第九条
每次选举时,选举人不独应注意被选人必须各具必要资格,并应注意务使法官全体确能代表世界各大文化及各主要法系。
第十条
一.候选人在大会及在安全理事会得绝对多数票者应认为当选。
二.安全理事会之投票,或为法官之选举或为第十二条所称联席会议人员之指派,应不论安全理事会常任理事国及非常任理事国之区别。
三.如同一国家之国民得大会及安全理事会之绝对多数票者不止一人时,其中事最高者应认为当选。
第十一条
第一次选举会后,如有一席或一席以上尚待补选时,应举行第二次选举会,并于必要时举行第三次选举会。
第十二条
一.第三次选举会后,如仍有一席或一席以上尚待补选时,大会或安全理事会得随时声请组织联席会议,其人数为六人,由大会及安全理事会各派三人。此项联席会议就每一悬缺以绝对多数票选定一人提交大会及安全理事会分别请其接受。
二.具有必要资格人员,即未列入第七 所指之候选人名单,如经联席会议全体同意,亦得列入该会议名单。
三.如联席会议确认选举不能有结果时, 应由已选出之法官,在安全理事会所定之期间内,就曾在大会或安全理事会得有选举票之候选人中,选定若干人补足缺额。
四.法官投票数相等时,年事最高之法官应投决定票。
第十三条
一.法官任期九年,并得连选,但第一次选举选出之法官中,五人任期应为三年,另五人为六年。
二.上述初期法官,任期孰为三年孰为六年,应于第一次选举完毕后立由秘书长以抽签方法决定之。
三.法官在其后任接替前,应继续行使其职务,虽经接替,仍应结束其已开始办理之案件。
四.法官辞职时应将辞职书致送法院院长转知秘书长。转知后,该法官之一席即行出缺。
第十四条
凡遇出缺,应照第一次选举时所定之办法补选之,但秘书长应于法官出缺后一个月内,发出第五条规定之邀请书并由安全理事会指定选举日期。
第十五条
法官被选以接替任期未满之法官者,应任职至其前任法官任期届满时为止。
第十六条
一.法官不得行使任何政治或行政职务,或执行任何其他职业性质之任务。
二.关于此点,如有疑义,应由法院裁决之。
第十七条
一. 法官对于任何案件,不得充任代理人律师.或辅佐人。
二.法官曾以当事国一造之代理人.律师。或辅佐人.或以国内法院或国际法院或调查委员会委员.或以其他资格参加任何案件者,不得参与该案件之裁决。
三.关于此点,如有疑义,应由法院决定之。
第十八条
一.法官除由其余法官一致认为不复适合必要条件外,不得免职。
二.法官之免职,应由书记官长正式通知秘书长。
三.此项通知一经送达秘书长,该法官之一席即行出缺。
第十九条
法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁兔。
第二十条
法官于就职前应在公开法庭郑重宣言本人必当秉公竭诚行使职权。
第二十一条
一.法院应选举院长及副院长,其任期各三年,并得连选。
二.法院应委派书记官长,并得酌派其他必要之职员。
第二十二条
一.法院设在海牙,但法院如认为合宜时,得在他处开庭及行使职务。
二.院长及书记官长应驻于法院所在地。
第二十三条
一.法院除司法假期外,应常川办公。司法假期之日期及期间由法院定之。
二.法官得有定时假期,其日期及期问,由法院斟酌海牙与各法官住所之距离定之。
三.法官除在假期或因疾病或其他重大原由,不克视事,经向院长作适当之解释外,应常川备由法院分配工作。
第二十四条
一.法官如因特别原由认为于某案之裁判不应参与时,应通知院长。
二.院长如认某法官因特别原由不应参与某案时,应以此通知该法官。
三.遇有此种情形,法官与院长意见不同时,应由法院决定之。
第二十五条
一.除本规约另有规定外,法院应由全体法官开庭。
二.法院规则得按情形并以轮流方法,规定准许法官一人或数人免予出席,但准备出席之法官人数不得因此减至少于十一人。
三.法官九人即足构成法院之法定人数。
第二十六条
一.法院得随时设立一个或数个分庭,并得决定由法官三人或三人以上组织之。此项分庭处理特种案件,例如劳工案件及关于过境与交通案件。
二.法院为处理某特定案件,得随时设立分庭,组织此项分庭法官之人数,应由法院得当事国之同意定之。
三.案件经当事国之请求应由本条规定之分庭审理裁判之。
第二十七条
第二十六条及第二十九条规定之任何分庭所为之裁判,应视为法院之裁判。
第二十八条
第二十六条及第二十九条规定之分庭,经当事国之同意,得在海牙以外地方开庭及行使职务。
第二十九条
法院为迅速处理事务,应于每年以法官五人组织一分庭。该分庭经当事国之请求,得用简易程序,审理及裁判案件。法院并应选定法官二人,以备接替不能出庭之法官。
第三十条
一.法院应订立规则,以执行其职务,尤应订定关于程序之规则。
二.法院规则得规定关于襄审官之出席法院或任何分庭,但无表决权。
第三十一条
一.属于诉讼当事国国籍之法官,于法院受理该诉讼案件时,保有其参与之权。
二.法院受理案件,如法官中有属于一造当事国之国籍者,任何他造当事国得选派人为法官,参与该案。此项人员尤以就第四条及第五条规定所提之候选人中选充为宜。
三.法院受理案件,如当事国均无本国国籍法官时,各当事国均得依本条第二项之规定选派法官一人。
四.本条之规定于第二十六条及第二十九条之情形适用之。在此种情形下,院长应请分庭法官一人,或于必要时二人,让与属于关系当事国国籍之法官,如无各当事国国籍之法官或各该法官不能出席时,应让与各当事国特别选派之法官。
五.如数当事国具有同样利害关系时,在上列各规定适用范围内,只应作为一当事国。关于此点,如有疑义,由法院裁决之。
六.依本条第二项.第三项.及第四项规定所选派之法官,应适合本规约第二条.第十七条第二项.第二十条.及第二十四条规定之条件。各该法官参与案件之裁判时,与其同事立于完全平等地位。
第三十二条
一.法院法官应领年俸
二.院长每年应领特别津贴。
三.副院长于代行院长职务时,应按日领特别津贴。
四.依第三十一条规定所选派之法官而非法院之法官者,于执行职务时,应按日领酬金。
五.上列俸给津贴及酬金由联合国大会定之,在任期内,不得减少。
六.书记官长之俸给,经法院之提议由大会定之。
七.法官及书记官长交给退休金及补领旅费之条件,由大会订立章程规定之。
八.上列俸给津贴及酬金,应免除一切税捐。
第三十三条
法院经费由联合国担负,其担负方法由大会定之。
3第二章 法院之管辖
第三十四条
一.在法院得为诉讼当事国者,限于国家。
二.法院得依其规则,请求公共国际团体供给关于正在审理案件之情报。该项团体自动供给之情报,法院应接受之。
三.法院于某一案件遇有公共国际团体之组织约章.或依该项约章所缔结之国际协约.发生解释问题时,书记官长应通知有关公共国际团体井向其递送所有书面程序之文件副本。
第三十五条
一.法院受理本规约各当事国之诉讼。
二.法院受理其他各国诉讼之条件,除现行条约另有特别规定外,由安全理事会定之,但无论如何,此项条件不得使当事国在法院处于不平等地位。
三.非联合国会员国为案件之当事国时,其应担负法院费用之数目由法院定之。如该国业已分组法院经费之一部,本项规定不适用之。
第三十六条
一.法院之管辖包括各当事国提交之一切案件,及联合国宪章或现行条约及协约中所特定之一切事件。
二.本规约各当事国得随时声明关于具有下列性质之一切法律争端,对于接受同样义务之任何其他国家,承认法院之管辖为当然而具有强制性,不须另订特别协定:
(子)条约之解释。
(丑)国际法之任何问题。
(寅)任何事实之存在,如经确定即属违反国际义务者。
(卯)因违反国际义务而应予赔偿之性质及其范围。
三.上述声明,得无条件为之,或以数个或特定之国家间彼此拘束为条件,或以一定之期间为条件。
四.此项声明应交存联合国秘书长并由其将副本分送本规约各当事国及法院书记官长。
五.曾依常设国际法院规约第三十六条所为之声明而现仍有效者,就本规约当事国间而言,在该项声明期间尚未届满前并依其条款,应认为对于国际法院强制管辖之接受。
六.关于法院有无管辖权之争端, 由法院裁决之。
第三十七条
现行条约或协约或规定某项事件应提交国际联合会所设之任何裁判机关或常设国际法院者,在本规约当事国间,该项事件应提交国际法院。
第三十八条
一.法院对于陈诉各项争端,应依国际法裁判之,裁判时应适用:
(子)不论普通或特别国际协约,确立诉讼当事国明白承认之规条者。
(丑)国际习惯,作为通例之证明而经接受为法律者。
(寅)一般法律原则为文明各国所承认者。
(卯)在第五十九条规定之下,司法判例及各国权威最高之公法学家学说,作为确定法律原则之补助资料者。
二,前项规定不妨碍法院经当事国同意本“公允及善良”原则裁判案件之权。
4第三章 程序
第三十九条
一.法院正式文字为英法两文。如各当事国同意用法文办理案件,其判决应以法文为之。如各当事国同意用英文办理案件,其判决应以英文为之。
二.如未经同意应用何种文字,每一当事国于陈述中得择用英法两文之一,而法院之判词应用英法两文。法院并应同时确定以何者为准。
三.法院经任何当事国之请求,应准该当事国用英法文以外之文字。
第四十条
一.向法院提出诉讼案件,应按其情形将所订特别协定通告书记官长或以请求书送达书记官长。不论用何项方法,均应叙明争端事由及各当事国。
二.书记官长应立将请求书通知有关各方。
三.书记官长并应经由秘书长通知联合国会员国及有权在法院出庭其他之国家。
第四十一条
一.法院如认情形有必要时,有权指示当事国应行遵守以保全彼此权利之临时办法。
二.在终局判决前,应将此项指示办法立即通知各当事国及安全理事会。
第四十二条
一.各当事国应由代理人代表之。
二.各当事国得派律师或辅佐人在法院予以协助。
三.各当事国之代理人.律师.及辅助人应享受关于独立行使其职务所必要之特权及豁免。
第四十三条
一.诉讼程序应分书面与口述两部分。
二.书面程序系指以诉状.辩诉状.及必要时之答辩状连同可资佐证之各种文件及公文书.送达法院及各当事国。
三.此项送达应由书记官长依法院所定次序及期限为之。
四.当事国一造所提出之一切文件应将证明无讹之抄本一份送达他造。
五.口述程序系指法院审讯证人.鉴定人.代理人。律师及辅佐人。
第四十四条
一.法院遇有对于代理人.律师.及辅佐人以外之人送达通知书,而须在某国领土内行之者,应径向该国政府接洽。
二.为就地搜集证据而须采取步骤时,适用前项规定。
第四十五条
法院之审讯应由院长指挥,院长不克出席时,由副院长指挥;院长副院长均不克出席时,由出席法官中之资深者主持。
第四十六条
法院之审讯应公开行之,但法院另有决定或各当事国要求拒绝公众旁听时,不在此限。
第四十七条
一.每次审讯应作成记录,由书记官长及院长签名。
二.前项记录为唯一可据之记录。
第四十八条
法院为进行办理案件应颁发命令;对于当事国每造,应决定其必须终结辩论之方式及时间;对于证据之搜集,应为一切之措施。
第四十九条
法院在开始审讯前,亦得令代理人提出任何文件,或提供任何解释。如经拒绝应予正式记载。
第五十条
法院得随时选择任何个人.团体.局所.委员会.或其他组织,委以调查或鉴定之责。
第五十一条
审讯时得依第三十条所指法院在其程序规则中所定之条件,向证人及鉴定人提出任何切要有关之诘问。
第五十二条
法院于所定期限内收到各项证明及证据后,得拒绝接受当事国一造欲提出之其他口头或书面证据,但经他造同意者,不在此限。
第五十三条
一.当事国一造不到法院或不辩护其主张时,他造得请求法院对自己主张为有利之裁判。
二.法院于允准前项请求前,应查明不特依第三十六条及第三十七条法院对本案有管辖权,且请求人之主张在事实及法律上均有根据。
第五十四条
一.代理人律师及辅佐人在法院指挥下陈述其主张已完毕时,院长应宣告辩论终结。
二.法官应退席讨论判决。
三.法官之评议应秘密为之,并永守秘密。
第五十五条
一.一切问题应由出席法官之过半数决定之。
二.如投票数相等时,院长或代理院长职务之法官应投决定票。
第五十六条
一.判词应叙明理由。
二.判词应载明参与裁判之法官姓名。
第五十七条
判词如全部或一部份不能代表法官一致之意见时,任何法官得另行宣告其个别意见。
第五十八条
判词应由院长及书记官长签名,在法庭内公开宣读,并应先期通知各代理人。
第五十九条
法院之裁判除对于当事国及本案外,无拘束力。
第六十条
法院之判决系属确定,不得上诉。判词之意义或范围发生争端时,经任何当事国之请求后,法院应予解释。
第六十一条
一.声请法院复核判决,应根据发现具有决定性之事实,而此项事实在判决宣告时为法院及声请复核之当事国所不知者,但以非因过失而不知者为限。
二.复核程序之开始应由法院下以裁决,载明新事实之存在,承认此项新事实具有使本案应予复核性质,并宣告复核之声请因此可予接受。
三.法院于接受复核诉讼前得令先行履行判决之内容。
四.声请复核至迟应于新事实发现后六个月内为之。
五.声请复核自判决日起逾十年后不得为之。
第六十二条
一.某一国家如认为某案件之判决可影响属于该国具有法律性质之利益时,得向法院声请参加。
二.此项声请应由法院裁决之。
第六十三条
一.几协约发生解释问题,而诉讼当事国以外尚有其他国家为该协约之签字国者,应立由书记官长通知各该国家。
二.受前项通知之国家有参加程序之权;但如该国行使此项权利时,判决中之解释对该国具有同样拘束力。
第六十四条
除法院另有裁定外,诉讼费用由各造当事国自行担负。
5第四章 咨询意见
第六十五条
一.法院对于任何法律问题如经任何团体由联合国宪章授权而请求或依照联合国宪章而请求时,得发表咨询意见。
二.凡向法院请求咨询意见之问题,应以声请书送交法院。此项声请书对于咨询意见之问题,应有确切之叙述,并应附送足以释明该问题之一切文件。
第六十六条
一.书记官长应立将咨询意见之声请,通知凡有权在法院出庭之国家。
二.书记官长并应以特别且直接之方法通知法院(或在法院不开庭时,院长)所认为对于咨询问题能供给情报之有权在法院出庭之任何国家.或能供给情报之国际团体,声明法院于院长所定之期限内准备接受关于该问题之书面陈述,或准备于本案公开审讯时听取口头陈述。
三.有权在法院出庭之任何国家如未接到本条第二项所指之特别通知时,该国家得表示愿以书面或口头陈述之意思,而由法院裁决之。
四.凡已经提出书面或口头陈述或两项陈述之国家及团体,对于其他国家或团体所提之陈述,准其依法院(或在法院不开庭时,院长)所定关于每案之方式,范围及期限,予以评论。书记官长应于适当时间内将此项书面陈述通知已经提出此类陈述之国家及团休。
第六十七条
法院应将其咨询意见当庭公开宣告并先期通知秘书长.联合国会员国.及有直接关系之其他国家及国际团体之代表。
第六十八条
法院执行关于咨询意见之职务时,并应参照本规约关于诉讼案件各条款之规定,但以法院认为该项条款可以适用之范围为限。
6第五章 修正
第六十九条
本规约之修正准用联合国宪章所规定关于修正宪章之程序,但大会经安全理事会之建议得制定关于本规约当事国而非联合国会员国参加该项程序之任何规定。
第七十条
法院认为必要时得以书面向秘书长提出于本规约之修正案,由联合国依照第六十条之规定,加以讨论。
范文四:国际法院规约
《国际法院规约》
来源:联合国网站
第一条
联合国宪章所设之国际法院为联合国主要司法机关,其组织及职务之行使应依本规约之下列规定。
第一章 法院之组织
第二条
法院以独立法官若干人组织之。此项法官应不论国籍,就品格高尚井在备本国具有最高司法职位之任命资格或公认为国际法之法学家中选举之。
第三条
一(法院以法官十五人组织之,其中不得有二人为同一国家之国民。
二(就充任法院法官而言,一人而可视力一个国家以上之国民者,应认为属于其通常行使公民及政治极利之国家或会员国之国民。
第四条
一(法院法官应由大会及安全理事会依下列规定就常设公断法院各国团体所提出之名单内选举之。
二(在常设公断法院并无代表之联合国会员国,其候选人名单应由各该国政府专为此事而委派之团体提出;此项各国团体之委派,准用一九O七年海牙和平解决国际纷争条约第四十四条规定委派常设公断法院公断员之条件。
三(凡非联合国会员国而已接受法院规约之国家,其参加选举法院法官时,参加条件,如无特别协定应由大会经安全理事会之提议规定之。
第五条
一(联合国秘书长至迟应于选举日期三个月前,用书面邀请属于本规约当事国之常设公断法院公断员(及依第四条第二项所委派之各国团体(于一定期间内分别由各国团体提出能接受法官职务之人员。
二(每一团体所提人数不得超过 四人,其中属其本国国籍者不得超过二人。在任何情形下,每一团体所提候选人之人数不得超过应占席数之一倍。
第六条
各国团体在提出上项人员以前,宜咨询本国最高法院(大学法学院(法律学校(专研法律之国家研究院(及国际研究院在各国所设之各分院。
第七条
一(秘书位应依字母次序,编就上项所提人员之名单。除第十二条第二项规定外,仪此项人员有被选权。
二(秘书长应将前项名单提交大会及安全理事会。
第八条
大会及安全理事会各应独立举行法院法官之选举。
第九条
每次选举时,选举人不独应注意被选人必须各具必要资格,并应注意务使法官全体确能代表世界各大文化及各主要法系。
第十条
一(候选人在大会及在安全理事会得绝对多数票者应认为当选。
二(安全理事会之投票,或为法官之选举或为第十二条所称联席会议人员之指派,应不论安全理事会常任理事国及非常任理事国之区别。
三(如同一国家之国民得大会及安全理事会之绝对多数票者不止一人时,其中事最高者应认为当选。
第十一条
第一次选举会后,如有一席或一席以上尚待补选时,应举行第二次
选举会,并于必要时举行第三次选举会。
第十二条
一(第三次选举会后,如仍有一席或一席以上尚待补选时,大会或安全理事会得随时声请组织联席会议,其人数为六人,由大会及安全理事会各派三人。此项联席会议就每一悬缺以绝对多数票选定一人提交大会及安全理事会分别请其接受。
二(具有必要资格人员,即未列入第七 所指之候选人名单,如经联席会议全体同意,亦得列入该会议名单。
三(如联席会议确认选举不能有结果时, 应由已选出之法官,在安全理事会所定之期间内,就曾在大会或安全理事会得有选举票之候选人中,选定若干人补足缺额。
四(法官投票数相等时,年事最高之法官应投决定票。
第十三条
一(法官任期九年,并得连选,但第一次选举选出之法官中,五人任期应为三年,另五人为六年。
二(上述初期法官,任期孰为三年孰为六年,应于第一次选举完毕后立由秘书长以抽签方法决定之。
三(法官在其后任接替前,应继续行使其职务,虽经接替,仍应结
束其已开始办理之案件。
四(法官辞职时应将辞职书致送法院院长转知秘书长。转知后,该法官之一席即行出缺。
第十四条
凡遇出缺,应照第一次选举时所定之办法补选之,但秘书长应于法官出缺后一个月内,发出第五条规定之邀请书并由安全理事会指定选举日期。
第十五条
法官被选以接替任期未满之法官者,应任职至其前任法官任期届满时为止。
第十六条
一(法官不得行使任何政治或行政职务,或执行任何其他职业性质之任务。
二(关于此点,如有疑义,应由法院裁决之。
第十七条
一( 法官对于任何案件,不得充任代理人律师(或辅佐人。
二(法官曾以当事国一造之代理人(律师。或辅佐人(或以国内法
院或国际法院或调查委员会委员(或以其他资格参加任何案件者,不得参与该案件之裁决。
三(关于此点,如有疑义,应由法院决定之。
第十八条
一(法官除由其余法官一致认为不复适合必要条件外,不得免职。
二(法官之免职,应由书记官长正式通知秘书长。
三(此项通知一经送达秘书长,该法官之一席即行出缺。
第十九条
法官于执行法院职务时,应享受外交特权及豁兔。
第二十条
法官于就职前应在公开法庭郑重宣言本人必当秉公竭诚行使职权。
第二十一条
一(法院应选举院长及副院长,其任期各三年,并得连选。
二(法院应委派书记官长,并得酌派其他必要之职员。
第二十二条
一(法院设在海牙,但法院如认为合宜时,得在他处开庭及行使职
务。
二(院长及书记官长应驻于法院所在地。
第二十三条
一(法院除司法假期外,应常川办公。司法假期之日期及期间由法院定之。
二(法官得有定时假期,其日期及期问,由法院斟酌海牙与各法官住所之距离定之。
三(法官除在假期或因疾病或其他重大原由,不克视事,经向院长作适当之解释外,应常川备由法院分配工作。
第二十四条
一(法官如因特别原由认为于某案之裁判不应参与时,应通知院长。
二(院长如认某法官因特别原由不应参与某案时,应以此通知该法官。
三(遇有此种情形,法官与院长意见不同时,应由法院决定之。
第二十五条
一(除本规约另有规定外,法院应由全体法官开庭。
二(法院规则得按情形并以轮流方法,规定准许法官一人或数人免予出席,但准备出席之法官人数不得因此减至少于十一人。
三(法官九人即足构成法院之法定人数。
第二十六条
一(法院得随时设立一个或数个分庭,并得决定由法官三人或三人以上组织之。此项分庭处理特种案件,例如劳工案件及关于过境与交通案件。
二(法院为处理某特定案件,得随时设立分庭,组织此项分庭法官之人数,应由法院得当事国之同意定之。
三(案件经当事国之请求应由本条规定之分庭审理裁判之。
第二十七条
第二十六条及第二十九条规定之任何分庭所为之裁判,应视为法院之裁判。
第二十八条
第二十六条及第二十九条规定之分庭,经当事国之同意,得在海牙以外地方开庭及行使职务。
第二十九条
法院为迅速处理事务,应于每年以法官五人组织一分庭。该分庭经当事国之请求,得用简易程序,审理及裁判案件。法院并应选定法官二人,以备接替不能出庭之法官。
第三十条
一(法院应订立规则,以执行其职务,尤应订定关于程序之规则。
二(法院规则得规定关于襄审官之出席法院或任何分庭,但无表决权。
第三十一条
一(属于诉讼当事国国籍之法官,于法院受理该诉讼案件时,保有其参与之权。
二(法院受理案件,如法官中有属于一造当事国之国籍者,任何他造当事国得选派人为法官,参与该案。此项人员尤以就第四条及第五条规定所提之候选人中选充为宜。
三(法院受理案件,如当事国均无本国国籍法官时,各当事国均得依本条第二项之规定选派法官一人。
四(本条之规定于第二十六条及第二十九条之情形适用之。在此种情形下,院长应请分庭法官一人,或于必要时二人,让与属于关系当事国国籍之法官,如无各当事国国籍之法官或各该法官不能出席时,应让
与各当事国特别选派之法官。
五(如数当事国具有同样利害关系时,在上列各规定适用范围内,只应作为一当事国。关于此点,如有疑义,由法院裁决之。
六(依本条第二项(第三项(及第四项规定所选派之法官,应适合本规约第二条(第十七条第二项(第二十条(及第二十四条规定之条件。各该法官参与案件之裁判时,与其同事立于完全平等地位。
第三十二条
一(法院法官应领年俸
二(院长每年应领特别津贴。
三(副院长于代行院长职务时,应按日领特别津贴。
四(依第三十一条规定所选派之法官而非法院之法官者,于执行职务时,应按日领酬金。
五(上列俸给津贴及酬金由联合国大会定之,在任期内,不得减少。
六(书记官长之俸给,经法院之提议由大会定之。
七(法官及书记官长交给退休金及补领旅费之条件,由大会订立章程规定之。
八(上列俸给津贴及酬金,应免除一切税捐。
第三十三条
法院经费由联合国担负,其担负方法由大会定之。
第二章 法院之管辖
第三十四条
一(在法院得为诉讼当事国者,限于国家。
二(法院得依其规则,请求公共国际团体供给关于正在审理案件之情报。该项团体自动供给之情报,法院应接受之。
三(法院于某一案件遇有公共国际团体之组织约章(或依该项约章所缔结之国际协约(发生解释问题时,书记官长应通知有关公共国际团体井向其递送所有书面程序之文件副本。
第三十五条
一(法院受理本规约各当事国之诉讼。
二(法院受理其他各国诉讼之条件,除现行条约另有特别规定外,由安全理事会定之,但无论如何,此项条件不得使当事国在法院处于不平等地位。
三(非联合国会员国为案件之当事国时,其应担负法院费用之数目
由法院定之。如该国业已分组法院经费之一部,本项规定不适用之。
第三十六条
一(法院之管辖包括各当事国提交之一切案件,及联合国宪章或现行条约及协约中所特定之一切事件。
二(本规约各当事国得随时声明关于具有下列性质之一切法律争端,对于接受同样义务之任何其他国家,承认法院之管辖为当然而具有强制性,不须另订特别协定:
(子)条约之解释。
(丑)国际法之任何问题。
(寅)任何事实之存在,如经确定即属违反国际义务者。
(卯)因违反国际义务而应予赔偿之性质及其范围。
三(上述声明,得无条件为之,或以数个或特定之国家间彼此拘束为条件,或以一定之期间为条件。
四(此项声明应交存联合国秘书长并由其将副本分送本规约各当事国及法院书记官长。
五(曾依常设国际法院规约第三十六条所为之声明而现仍有效者,就本规约当事国间而言,在该项声明期间尚未届满前并依其条款,应认
为对于国际法院强制管辖之接受。
六(关于法院有无管辖权之争端, 由法院裁决之。
第三十七条
现行条约或协约或规定某项事件应提交国际联合会所设之任何裁判机关或常设国际法院者,在本规约当事国间,该项事件应提交国际法院。
第三十八条
一(法院对于陈诉各项争端,应依国际法裁判之,裁判时应适用:
(子)不论普通或特别国际协约,确立诉讼当事国明白承认之规条者。
(丑)国际习惯,作为通例之证明而经接受为法律者。
(寅)一般法律原则为文明各国所承认者。
(卯)在第五十九条规定之下,司法判例及各国权威最高之公法学家学说,作为确定法律原则之补助资料者。
二,前项规定不妨碍法院经当事国同意本“公允及善良”原则裁判案件之权。
第三章 程序
第三十九条
一(法院正式文字为英法两文。如各当事国同意用法文办理案件,其判决应以法文为之。如各当事国同意用英文办理案件,其判决应以英文为之。
二(如未经同意应用何种文字,每一当事国于陈述中得择用英法两文之一,而法院之判词应用英法两文。法院并应同时确定以何者为准。
三(法院经任何当事国之请求,应准该当事国用英法文以外之文字。
第四十条
一(向法院提出诉讼案件,应按其情形将所订特别协定通告书记官长或以请求书送达书记官长。不论用何项方法,均应叙明争端事由及各当事国。
二(书记官长应立将请求书通知有关各方。
三(书记官长并应经由秘书长通知联合国会员国及有权在法院出庭其他之国家。
第四十一条
一(法院如认情形有必要时,有权指示当事国应行遵守以保全彼此权利之临时办法。
二(在终局判决前,应将此项指示办法立即通知各当事国及安全理
事会。
第四十二条
一(各当事国应由代理人代表之。
二(各当事国得派律师或辅佐人在法院予以协助。
三(各当事国之代理人(律师(及辅助人应享受关于独立行使其职务所必要之特权及豁免。
第四十三条
一(诉讼程序应分书面与口述两部分。
二(书面程序系指以诉状(辩诉状(及必要时之答辩状连同可资佐证之各种文件及公文书(送达法院及各当事国。
三(此项送达应由书记官长依法院所定次序及期限为之。
四(当事国一造所提出之一切文件应将证明无讹之抄本一份送达他造。
五(口述程序系指法院审讯证人(鉴定人(代理人。律师及辅佐人。
第四十四条
一(法院遇有对于代理人(律师(及辅佐人以外之人送达通知书,
而须在某国领土内行之者,应径向该国政府接洽。
二(为就地搜集证据而须采取步骤时,适用前项规定。
第四十五条
法院之审讯应由院长指挥,院长不克出席时,由副院长指挥;院长副院长均不克出席时,由出席法官中之资深者主持。
第四十六条
法院之审讯应公开行之,但法院另有决定或各当事国要求拒绝公众旁听时,不在此限。
第四十七条
一(每次审讯应作成记录,由书记官长及院长签名。
二(前项记录为唯一可据之记录。
第四十八条
法院为进行办理案件应颁发命令;对于当事国每造,应决定其必须终结辩论之方式及时间;对于证据之搜集,应为一切之措施。
第四十九条
法院在开始审讯前,亦得令代理人提出任何文件,或提供任何解释。
如经拒绝应予正式记载。
第五十条
法院得随时选择任何个人(团体(局所(委员会(或其他组织,委以调查或鉴定之责。
第五十一条
审讯时得依第三十条所指法院在其程序规则中所定之条件,向证人及鉴定人提出任何切要有关之诘问。
第五十二条
法院于所定期限内收到各项证明及证据后,得拒绝接受当事国一造欲提出之其他口头或书面证据,但经他造同意者,不在此限。
第五十三条
一(当事国一造不到法院或不辩护其主张时,他造得请求法院对自己主张为有利之裁判。
二(法院于允准前项请求前,应查明不特依第三十六条及第三十七条法院对本案有管辖权,且请求人之主张在事实及法律上均有根据。
第五十四条
一(代理人律师及辅佐人在法院指挥下陈述其主张已完毕时,院长
应宣告辩论终结。
二(法官应退席讨论判决。
三(法官之评议应秘密为之,并永守秘密。
第五十五条
一(一切问题应由出席法官之过半数决定之。
二(如投票数相等时,院长或代理院长职务之法官应投决定票。
第五十六条
一(判词应叙明理由。
二(判词应载明参与裁判之法官姓名。
第五十七条
判词如全部或一部份不能代表法官一致之意见时,任何法官得另行宣告其个别意见。
第五十八条
判词应由院长及书记官长签名,在法庭内公开宣读,并应先期通知各代理人。
第五十九条
法院之裁判除对于当事国及本案外,无拘束力。
第六十条
法院之判决系属确定,不得上诉。判词之意义或范围发生争端时,经任何当事国之请求后,法院应予解释。
第六十一条
一(声请法院复核判决,应根据发现具有决定性之事实,而此项事实在判决宣告时为法院及声请复核之当事国所不知者,但以非因过失而不知者为限。
二(复核程序之开始应由法院下以裁决,载明新事实之存在,承认此项新事实具有使本案应予复核性质,并宣告复核之声请因此可予接受。
三(法院于接受复核诉讼前得令先行履行判决之内容。
四(声请复核至迟应于新事实发现后六个月内为之。
五(声请复核自判决日起逾十年后不得为之。
第六十二条
一(某一国家如认为某案件之判决可影响属于该国具有法律性质之利益时,得向法院声请参加。
二(此项声请应由法院裁决之。
第六十三条
一(几协约发生解释问题,而诉讼当事国以外尚有其他国家为该协约之签字国者,应立由书记官长通知各该国家。
二(受前项通知之国家有参加程序之权;但如该国行使此项权利时,判决中之解释对该国具有同样拘束力。
第六十四条
除法院另有裁定外,诉讼费用由各造当事国自行担负。
第四章 咨询意见
第六十五条
一(法院对于任何法律问题如经任何团体由联合国宪章授权而请求或依照联合国宪章而请求时,得发表咨询意见。
二(凡向法院请求咨询意见之问题,应以声请书送交法院。此项声请书对于咨询意见之问题,应有确切之叙述,并应附送足以释明该问题之一切文件。
第六十六条
一(书记官长应立将咨询意见之声请,通知凡有权在法院出庭之国
家。
二(书记官长并应以特别且直接之方法通知法院(或在法院不开庭时,院长)所认为对于咨询问题能供给情报之有权在法院出庭之任何国家(或能供给情报之国际团体,声明法院于院长所定之期限内准备接受关于该问题之书面陈述,或准备于本案公开审讯时听取口头陈述。
三(有权在法院出庭之任何国家如未接到本条第二项所指之特别通知时,该国家得表示愿以书面或口头陈述之意思,而由法院裁决之。
四(凡已经提出书面或口头陈述或两项陈述之国家及团体,对于其他国家或团体所提之陈述,准其依法院(或在法院不开庭时,院长)所定关于每案之方式,范围及期限,予以评论。书记官长应于适当时间内将此项书面陈述通知已经提出此类陈述之国家及团休。
第六十七条
法院应将其咨询意见当庭公开宣告并先期通知秘书长(联合国会员国(及有直接关系之其他国家及国际团体之代表。
第六十八条
法院执行关于咨询意见之职务时,并应参照本规约关于诉讼案件各条款之规定,但以法院认为该项条款可以适用之范围为限。
第五章 修正
第六十九条
本规约之修正准用联合国宪章所规定关于修正宪章之程序,但大会经安全理事会之建议得制定关于本规约当事国而非联合国会员国参加该项程序之任何规定。
第七十条
法院认为必要时得以书面向秘书长提出于本规约之修正案,由联合国依照第六十条之规定,加以讨论。
关于国际法的渊源的一家之言
慕亚平
【学科分类】国际公法
【摘要】国际法渊源是一个为学界非常重视而又意见纷呈的传统的国际法理论问题,尤其在其概念和形式方面更是众说纷纭。本文在博采众长的基础上,重新界说了国际法渊源,并对“《国际法院规约》第38条的规定是对国际法渊源的权威性说明”的观点提出质疑,认为国际法院规约的规定具有明显的针对性,是专用来指明国际法院审理案件时应适用什么样的法律的,并没有解释国际法渊源的表示,以该条解释国际法渊源容易造成理论上的混乱。主张只有明确确定范围的国际条约和国际习惯才是国际法的渊源。
【关键词】国际法渊源,国际法院规约第38条,国际条约,国际习惯
【写作年份】2002年
【正文】
国际法渊源是国际法的一个传统的理论问题,在国际法理论界一直被作为一个重要、复杂又难以定论的问题而受到重视,学者们对国际法渊源的认识和解释纷呈,对其含义和形式均存在较大分歧。本文谨针对学界对其分歧较大的几个问题,进行讨论商榷,并借以求教于前辈和同人。
一、国际法渊源的再定义
围绕着国际法渊源的解释和理解,人们选择了不同的视角:有人根据立法者是产生法规的渊源的观点,把立法者称为法的渊源;有人从赋予约束力的角度,把法规的价值渊源称为法的渊源;自然法认为,人的理性是法的渊源;实在法学者认为,给予法律秩序内的法规以价值的根本规范是其法的渊源。笔者认为,从当代国际法的角度衡量,以上观点均侧重于探讨法的价值来源的探讨,当归属于“国际法的效力根据”范畴,而不应混淆于“国际法的渊源”。
不同角度的理解,致使出现了许多不同的定义:
李浩培教授认为:国际法渊源,正如国内法渊源一样,主要可以区分为实质渊源和形式渊源两类。国际法的实质渊源指国际法规则产生过程中影响这种规则的内容的一些因素,如法律意识、正义观念、连带关系、国际互赖、社会舆论、阶级关系等等。国际法的形式渊源是指国际法规则由以
注[产生或出现的一些外部形式或程序,如条约、国际习惯、一般法律原则 1]。
詹宁斯?瓦茨也将国际法渊源分类为形式渊源和实质渊源,但解释为形式渊源“是法律规则产生其有效性的渊源,而实质渊源则表明该规则的实质内
注[2]容的出处。并将渊源同起因、根据、证据加以区分 。
周鲠生教授认为:“所谓国际法渊源可以有两种意义:其一是指国际法作为有效的法律规范所以形成的方式或程序;其他是指国际法渊源第一次出现的处所。从法律的观点说,前一意义的渊源才是国际法的渊源;后一意
注[3]义的渊源只能说是国际法的历史渊源” 。
王铁崖教授坚持认为:国际法渊源是国际法原则、规则、规章、制度第
注[4]一次出现的地方 。
梁西教授认为:国际法渊源,第一、是指国际法作为有效法律规范所由形成的方式;第二,是指国际法渊源第一次出现的地方。两种解释各有独
注[5]见,可以兼采 。
程晓霞教授认为:把国际法的渊源看成是国际法规范所形成的造法方式
注[6]更为精确一些 。
归纳以上主要观点,国际法渊源被分别理解为实质渊源、形式渊源、历史渊源、规范形式、规范出处、造法方式等等。实际上各有其道理,只是表现了不同的角度。有的提法远离了提出国际法渊源的本意。例如,从影响国际法规则内容形成的一些因素来考察,就混淆了与国际法原因的差异 注[7];又如,将国际法渊源解释为国际法作为有效法律规范所形成的方式,其结果就把法的渊源说成是“基于不同形式产生的规范的分类”,使法的渊源
注[8]的定义与这一词的来源全然无关了 ;再如,假若把国际法渊源看成是法律规范第一次出现的地方,会造成混淆不清的结果,除了追寻各个规范的初次出现的处所非常困难外,这种追寻本身并无多大法律意义,因为其第一次出现的地方对国际法规范的效力不产生任何影响。笔者认为,应从国际法上有意义的角度来理解国际法的渊源的涵义,在国际实践中,往往在两种情况下援引国际法渊源:1、在国际法规范适用于国际关系和国际社会之前,首先应知道相关的法律规范主要在哪里,明白它们如何存在着,2、在探讨某个国际法制度或规范时,首先应考证其是否已被国际法认可,它们以怎样的法律形式表现出来,于是,笔者主张,在实质上,国际法的渊源是指国际法提供证明具有法律上拘束力的普遍适用的规则已经存在的证据和影响这种规则内容的法定形式。这个定义即从渊源上寻找了国际法规范的证明,又在产生法律效力的形式上指明了“程序渊源”。国际法学者注重研究国际法的渊源,因为只有研究这种渊源才能辩别一个规则是否为国际法规则,同时应将国际法理解为一个确定的,而非或然的概念。
二、只有条约和习惯才是国际法的渊源
关于国际法渊源的形式,学者们的主张也不一致,归纳起来主要有三类:
1、单一渊源说。英国国际法学者郑斌持此观点,其主张,国际习惯是唯一的国际法渊源,国际条约不是国际法的渊源。其认为,国家接受的规则是作为在法律体系内所有主体间都适用的一般国际法,条约只是双方同意的协议,不得对第三国生效。如果它对第三国也产生约束的话,则应成为
注[9]习惯法,所以条约只是证据,不是渊源 。
2、双重渊源说。认为国际法的渊源都是国际条约和国际习惯,这类观点主张,条约和习惯是国际法的渊源是从国际法的性质推出来的:国际法是国家间公认的国际关系上的行为规范,而在公认的国际法规范上表现为各国的协调的意志不外两种形式:(1)通过习惯,(2)通过条约。所以习惯
注[10]和条约很正确地被肯定为国际法的渊源 。
3、多重渊源说。认为国际法的渊源不仅限于条约和习惯,还有其他渊源。威尔逊在国际法渊源的名目下列举有:(1)习惯;(2)条约及其他国际协定;(3)国际法庭的裁决;(4)国内法庭的判决;(5)教本著者的意见;(6)
注[11]外交文件 。目前,许多学者援引《国际法院规约》第38条的规定解释国际法渊源:如,李浩培教授认为:关于国际法的形式渊源,《国际法院规
注[12]约》中有明文规定 ;王铁崖教授认为:无论如何,《国际法院规约》被认为是对国际法渊源的权威说明。按照这条规定分别说明国际法的各种渊
注[13]源是适宜的 。于是,国际法渊源被列举为:(1)国际条约;(2)国际习惯;(3)一般法律原则;(4)司法判例;(5)公法学家的学说;(6)公允及善良原则等等,当然在多重渊源说中主张也不尽相同:有的主张前两
注注[14][15]项 或前三项 明确为主要渊源,而将后几项等界说为辅助性渊
注[16]源;有的则将前两项作为主要渊源,将第三项作为补充渊源 ;有的学
注[17]者还将“国际组织的决议”也列为国际法渊源 。
如果我们进行一定的理论分析可见:单一渊源说,有其合理的一面,但
把条约排除在渊源之外显得失之过激。把国际习惯看成是国际法唯一的渊源,从而使之与一般国际法等同起来,显然与当代国际法的现状不尽相符。况且,把一般国际法与为数较少的一般习惯法等同起来,把未经习惯的发展过程而由条约直接产生的国际法规范,硬说成为习惯法的结果,也显得
注[18]牵强附会 。而多重渊源说,简单套用《国际法院规约》的法院适用法律的规定,对国际法渊源作了扩大解释,从而使得在国际法渊源的探讨方面出现了混乱和对其概念的任意解释。《国际法院规约》第38条是这样规定的:“ 一、法院对于陈诉各项争端,应依国际法裁判之,裁判时应适用:(子)不论普通或特别国际协约,确定诉讼当呈国明白承认之规条者。(丑)国际习惯,作为通例之证明而经接受为法律者。(寅)一般法律原则为文明各国所承认者。(卯)在第五十九条规定之下,司法判例及各国权威最高之公法学家学说,作为确立法律原则之补助资料者。二、前项规定不妨碍法院经当事国同意本?公允及善良?原则裁判案件之权”。上述规定具有明显的针对性,是专用来指明国际法院审理案件时应适用什么样的法律的,并没有解释国际法渊源的表示。再说,国际法院审理案件“应依国际法裁判之”,但未必为国际法院适用的全都是国际法。就如同国内法院也可依据国际条约裁判,国际条约仍非国内法的道理一样,国际法院也可适用诸如司法判例、学者学说、公允及善良原则裁判,但其同样不能证明它们就是国际法。目前,许多学者硬搬规约第38条的规定以解释国际法渊源容易造成理论上的混乱。
笔者认为,国际法的渊源有两个,一是国际条约;二是国际习惯。国际法作为调整国际关系的法律,其法律原则、规则体现在各国缔结的双边或多边条约之中——协议国际法;或体现为各国把在国际交往中形成的国际习惯以法律的形式把它接受下来——习惯国际法,这与国际法的形式渊源是相符合的。
三、所谓“辅助性渊源”并非国际法的渊源
尽管不少学者认为《国际法院规约》第38条的规定是对国际法渊源的权
威性说明,甚至认为《国际法院规约》第38条就是国际法的渊源。假若认真分析后可见,多重渊源说中的“辅助性渊源”是不能直接成为国际法渊源的,它必须经过一个“反复使用并为各国接受”的过程,而经历了“各国所承认”的过程,实质上其已成为国际习惯。在这里有必要说明一下,本文所谓“辅助性渊源”采用国内多数学者所主张的指条约和习惯之外的包含一般法律原则、司法判例、公法学家的学说、公允及善良原则等等的含义和范围。
在对“辅助性渊源”的坚持与质疑的争论中,对一般法律原则的不同见解较为突出:一方面是关于一般法律原则的含义,在关于一般法律原则的含义的争议中有三种见解,现代学者普遍接受了“各国法律体系所共有的原则”的观点;另一方面是一般法律原则能不能成为国际法的渊源,支持者认为:一般法律原则是产生国际法原则和规则的一种特殊形式,是独立于国际条
注[19]约和国际习惯之外的国际法渊源 ;并认为一般法律原则是指各国国内法院所已经接受并且是它们国内法的组成部分的那一部分的那些一般原则,换言之,指已构成各国现行法一部分的那些一般原则。所以,一个一般法律原则只须已构成各国现行法的一部分,即是“文明各国所承认的一般
注[20]法律原则” 。反对者认为,一般法律原则只能从国际法中进行推导,其不是体现在条约中就是体反映在习惯中,它似乎不能成为独立的渊源;还认为“一般法律原则只有在成为国际法的一部分,即成为习惯法或协定法的一部分时,才能够加以适用。这样,在条约和习惯以外,再加上一项一
注[21]般法律原则也就多余了” ;笔者认为,认定一般法律原则为国际法渊源容易在两点上产生奇异,一是内容上,会导致对一般法律原则含义理解的不确定,试想,各国法律体系共有的原则,假若仅在各国国内适用,便无国际法上的意义;假若进入国际法领域岂非构成了国际习惯规则。二是在逻辑上重复,正如王铁崖教授在此前评述“一般法律原则”时所说的:“没有经过各国承认的一般法律原则是不能成为国际法渊源的,而只有各国所承认的一般法律原则才是国际法渊源。既然要经过承认,而且国家通过国际条约和国际习惯而明示或默示表示承认的,那么,在这个意义上,一般法律原则就融合于两个主要国际法渊源——国际条约和国际习惯——之中,
注[22]而不是独立的国际法渊源” 。于是,笔者推论将一般法律原则列为国
际法渊源并无太大的意义。再据理,一般法律原则尚不能成为国际法渊源,其他的“辅助资料”更不屑说。故而,一般法律原则、司法判例、公法学家的学说和公允及善良原则,均不能成为国际法的渊源。假若仅从历史渊源的角度,究其作为间接渊源的出处,在国际法上实在显得意义不大。
四、条约和习惯作为国际法渊源的限制
先就国际条约而言:国际条约是国际法渊源之一,因为国际法的多数的规则都是在条约中表现出来的。但并非所有的国际条约都是国际法渊源,国际条约成为国际法渊源,也受到一定限制,国际条约按其法律性质可分为“造法性条约”和“契约性条约”,一般而言造法性条约才成为国际法渊源。
造法性条约(Law-making treaty)指多数国家参加的以制定共同遵守的行为规则为目的并载有共同遵守的行为规范的条约。具体讲是指由许多国际法主体参加或承认的能够对国际法原则、规范产生创立、确认、补充或修订意义的国际条约。例如,《联合国宪章》、《海洋法公约》、《维也纳条约法公约》等等,它们都是造法性条约,都创立、认可了许多并对众多的参加国具有拘束力新的国际法规范,因而认为造法性条约构成直接的国际法渊源。契约性条约(Contractual treaty)是指国家之间所订立的确定特定事项的具体的权利和义务的条约。如交通运输协定、贸易协定均属此类,它们多是双边条约,都是对具体事务的协商,在处理具体问题的目的达到后即告终止,并不能创制国际法规则,而且其仅对缔约各方有拘束力,不具有普遍性质,对其他国家没有拘束力,不直接产生一般国际法规范,因而契约性条约并不直接成为渊源,只有在经过发展该约所载规则被反复采用并公认,及构成国际习惯后成为间接的渊源。
笔者认为,由于条约对非缔约国没有拘束力,契约性条约只能在缔约国之间构成“特殊国际法”,不能作为具有普遍拘束力的一般国际法。而造法性条约规定的普遍接受的原则和规则,是“一般国际法”。于是,只有那些创立新的国际法原则、规范或改变现有国际法原则、规范为目的的造法性条约
才可为普遍适用的国际法渊源。
也有人主张:在事实上造法性条约和契约性条约是很难严格区分的,因为条约是复杂的,造法性条约中常常会出现契约性的具体的权利和义务,而契约性条约中有时也体现出“造法性”的原则和规则,于是,把一切合法有
注[23]效的条约都视为国际法的渊源是较为正确的观点 。对此,笔者有不同看法。
再就国际习惯而言:国际习惯要成为国际法渊源也受到条件限制。国际习惯是因国家的默示的共同同意而对所有国家产生拘束力的,它是创立具有普遍法律拘束力规则的方式。说道国际习惯作为国际法渊源的限制,应当注意以下几点:
首先,认清国际惯例不同于国际习惯。在实践中,“国际惯例”(International usage)与“国际习惯”(International custom)常常混用,而在国际法中,两词内涵和性质都有区别。国际习惯专指具有法律拘束力的国际惯例。国际惯例的概念在使用时有广义和狭义之分:广义的惯例既包括有法律拘束力的国际习惯在内,也包括尚未具有法律拘束力的“通例”(general practice)或称“常例”(usual)。在与国际习惯同时使用或者在通常情况下,国际惯例是取其狭义含义,即作为未具有法律拘束力的通例使用,《国际法院规约》第38条一项丑款对此作了表述。在实践中,假若惯例经过相当时间后,被各国认为具有了法律拘束力,其便转化为习惯,即“作为通例之证明而经接受为法律者”。在国际法学界一般认为:国际习惯与国际惯例不同:(1)国际惯例是尚未达到具有完全法律效力的惯常行为,而国际习惯是各国重复采用的具有法律拘束力的不成文的法律规范;(2)惯例可以是相互矛盾的,而习惯应该是相统一和相一致的。
国际习惯是由各国在长期的国际交往的实践中重复相同或类似的行为。假若惯常做法或惯例发展成为一种自觉的法律信念,便成为习惯规范或习惯法。
其次,把握构成国际习惯及成为渊源的要素。国际习惯由两个要素构成:一是各国的重复作类似行为,即物质因素,或称客观因素,指惯例的出现和国家在相当长时期内“反复”和“前后一致”的实践;二是被各国认为具有法律拘束力,即心理因素,或称主观因素,指这项惯例被接受为法律,得到“法律确信”(opinio juris)。两个要素缺一不可。此外,还包括持续时间、重复频率或次数、一般默认以及证据等因素。
联合国国际法委员会专家赫德逊1950年曾在国际法委员会特别报告中提出国际习惯法原则和规则必须具备这样几个要素:(1)一些国家的一致做法;(2)在相当长一段时间内对这种做法的持续或重复;(3)一致认为这种做法是为现行国际法所要求的或是与现行国际法相符合的观念;(4)其他国家对这种做法的一致默认。
再次,注意寻找国际习惯的证据。由于国际习惯是不成文的,没有一个专门法律文件来表现国际习惯的原则和规范。于是,在国际实践中成不成为国际习惯不能单凭某个国家或某个权威来说明,要证明它是国际习惯就要寻找各种根据。这种根据国际法学界称之为“国际习惯法的证据”(evidence of international customary law),这种证据表现于国际习惯形成的下列情况所表现的种种资料之中:(1)国家之间的外交关系方面的实践,主要表现于条约、宣言、声明及各种外交文书中;(2)国际组织的实践,主要表现于决议、判决中;(3)国家内部的行为,表现于国内法规、判决、
注注[24][25]行政命令等形式中 。例如,1900年美国在审理“哈瓦那号案” 时找到了“关于在战争时期交战一方在沿海活动的小渔船不受他方拿埔”的规则存在的证据,并证明美国政府在独立战争时期曾经接受了这个规则。在北海大陆架案中,国际法院认为《大陆架公约》第6条所载的中间线原则并没有成为习惯规则,因为从各国的划界实践中找不到这样的证据。足见习惯的证据的重要作用。
国际习惯是比国际条约更古老更原始的国际法的渊源,在国际条约之前
就出现了国际习惯。国际习惯曾经是传统国际法上的主要渊源。但是自本
世纪以来,尤其是近几十年来,习惯的作用随着条约的大量产生而有所减
弱,国际习惯在当代国际法中占什么位置,对此有着不同的看法和见解。
但是,国际习惯仍然是国际法渊源中不可或缺的重要形式之一,它在条约
所末涉及的国际社会的诸多领域,仍然起着不可替代的作用。
注释:
注[1] 李浩培著:《国际法的概念和渊源》贵州人民出版社1994年版,第52页。
注[2] 詹宁斯?瓦茨修订:《奥本海国际法》,中国大百科全书出版社1995年版,第13页。
注[3] 周鲠生著:《国际法》,商务印书馆1976年版,上册,第10 页。
注[4] 王铁崖主编:《国际法》,法律出版社1981年版,第25页;1995年版,第10页。
注[5] 梁西主编:《国际法》,武汉大学出版社1993年版,第26页。
注[6] 程晓霞主编:《国际法的理论问题》,天津教育出版社1989年版,
注[7] 国际法原因是指促使国际法产生和发展的政治、经济、文化等因素。见王铁崖主编:《国际法》,法律出版社1981年版,第26页。
注[8] 日本国际法学会《国际法词典》,世界知识出版社1985年版,第521页。
注注英[9][] 郑斌著:《国际法教学与实践》,1982年版,第3-9页。
注[10] 持此观点的有:苏联科学院法律研究所,见《国际法》(中译本)世界知识出版社1959年版,第6页;Tunkin, see Forty Year of Co-existence and
International Law, in Soviet Year Book of International Law ,1958, pp. 42-43;
Hyde, see International Law, 1947, Vol.I, p.10; Brierly, see Law of Nations,
4th ed., 1949, p.57.
注[11] Wilson: International Law, 3rd edit, 1939, p7.
注[12] 李浩培著《国际法的概念和渊源》,贵州人民出版社1994年版,第52页。
注[13] 王铁崖主编:《国际法》,法律出版社1995年版,第11页。
注[14] 主张前两项为国际法主要渊源的如:梁西主编:《国际法》,武汉大学出版社1993年版,第28页;梁淑英主编:《国际公法》,中国政法大学出版社1993年版,第18页;等等。
注[15] 主张前三项为国际法主要渊源的如:陈致中编著:《国际法教程》,中山大学出版社1989年版,第17页。李浩培著:《国际法的概念和渊源》,贵州人民出版社1994年版,第53页。王铁崖教授的观点在80年代和90年代是不同的:前者见王铁崖主编:《国际法》,法律出版社1981年版,第26页;后者见王铁崖主编:《中华法学大辞典?国际法学卷》,中国检察出版社1996年版,第623页。
注[16] 端木正主编《国际法》,北京大学出版社1997年版,第24页;〖韩国〗柳炳华著:《国际法》(中译本),中国政法大学出版社1997年版,第60页。
注[17] 王铁崖主编:《国际法》,法律出版社1995年版,第18页;李浩培著:《国际法的概念和渊源》,贵州人民出版社1994年版,第131页;等等。
注[18] 程晓霞主编《国际法的理论问题》,天津教育出版社1989年版,第88页。
注[19] 王铁崖主编:《中华法学大辞典?国际法卷》中国检察出版社1996年版,第623页。
注[20] 参见李浩培著:《国际法的概念和渊源》,贵州人民出版社1994年版,第104页。
注[21] Kelsen:Principles of International Law,Rhine Hart Co.,1966,pp.539,540。
注[22] 王铁崖主编:《国际法》,法律出版社1981年版,第31页。
注[23] 阿库斯特:《现代国际法概论》,中国社会科学出版社1981年版,第30页;端木正主编:《国际法》(第二版),北京大学出版社1997年版。
注[24] 王铁崖主编:《国际法》,法律出版社1981年版,第30页。
注[25] ]Louis Henkin : International Law Cases and Materials, 2nd Ed. p38.
范文五:浅析国际法的渊源——以国际法院规约第38条为参考
浅析国际法的渊源——以国际法院规约第38条为参考 =“news_bd”>
一、国际法渊源概念
长时间以来,法律的渊源被认为是一个模糊的概念。大致有以下几种观点。一些人认为立法者是法的渊源,这是考虑到立法者是制定具体法律的实际操作者。有人认为应该从赋予约束力的角度来分析法的价值渊源,并认为法的价值渊源是法的渊源。自然法学家认为的上帝法、理性、正义是法的渊源,而实在法学家认为法律秩序内的法规以价值的根本规范是其法的渊源。
二、重温《国际法院规约》第38条
学者普遍认为《国际法院规约》第38条是对国际法渊源的一种完整陈述。笔者在此引用《奥本海国际法》对国际法渊源的定义:奥本海教授认为国际法渊源应该分为形式渊源和实质渊源两类。形式渊源是指法律规则产生其有效性的渊源,即是什么使法律规则有约束力。实质渊源是指该规则实质内容的出处,而一般讨论的国际法渊源主要是指国际法的形式渊源。
1.不论普遍或特别国际协约,确立诉讼当事国明白承认之规条者。这里的关键词是:International conventions(国际公约、条约)条约是对国际习惯加以解说和适用,习惯是在长期实践中得出的是法律规则形成的一个漫长的过程,一旦经过法律确念就会具有普遍的约束性,即成为条约。以《维也纳条约法公约》(后简称《公约》)为例,《维也纳条约法公约》被称为是条约法的法典。作为专门处理条约法问题的问题的国际法公约,它被称为是成功的国际法编纂和良好的条约法典。《公约》不仅仅汇编了当时的国际习惯法规则,同时结合当下的国际现状对条约法进行了一定程度的发展例如,第二次世界大战之后许多新兴的第三世界国家逐步登上国际舞台,公约加入了新型独立国家的观点。并且确定和重新确认了包括条约必须遵守原则等国际社会公认的原则。特别重要的的是《联合国宪章》。已经成为现今国际社会基本法律文件。为世界和平稳定,地区争端解决提供了良好的解决方法。
2.国际习惯,作为通例之证明而经接受为法律者。这里的关键词是International
custom(国际习惯)国际习惯是国际法最古老和原始的渊源。国际习惯是由一定的历史条件、社会条件、经济制度等方面共同作用之下形成的。惯例没有普遍约束力,只有当双方或多方共同约定之下才有约束力。以国际商法为例,国际商法是商人习惯法与时代的结合,是一种新的商人习惯法。这种商人习惯法不已国家为界限,国与国之间趋于同化,在不同的意识形态下,在不同的经济体制下游刃有余。施米托夫认为国际商法有两个分支:一个为国际贸易法,另一个是国际公司法。笔者在此以国际贸易法中的WTO法为例,分析习惯作为法律渊源的作用。时至今日随着国际贸易的逐步发展,WTO法是当今世界调整国家间贸易关系最重要的法律规则。在对WTO法的运用过程中,其技术性强的特点显现的十分充分。明显的技术性要求WTO法需要形成一个系统的、程序性的流程。这个流程是年复一年商人在买卖实践过程中逐步形成的,形成一系列的商业惯例。WTO法就是通过对这些商业惯例的总结升华并且进行法律化从而形成法律规则,从而成为一种习惯。
3.一般法律原则为文明各国所承认者。这里的关键词是thegeneral principles of law(一般法律原则)一般法律原则是不同于条约和习惯的,他不是国际法渊源的重要组成部分,但是不能主观的认为他就是辅助渊源。一般法律原则的产生不是在国际活动交往中,而是产生于各国国内生产生活实践中。他不是认为制定的,而是在不知不觉中产生在人脑海中的道德评价尺度。而国际法原则是根源于国内法的一般原则,是各国交往过程中产生的共同道德标准例如善意原则,从而形成了国际法一般原则。
4.在第五十九条规定之下,司法判例及各国权威最高之公法学家学说,作为确定法律原则之补助资料者。这里的关键词是judicialdecisions and the teaching(司法判例)国际法渊源
的辅助和间接渊源种类繁多,并不是每一种都可以作为国际法的渊源。能作为辅助资料的学说大多为法庭判决、学者著作等。
5.公平追求公平和正义是法律亘古不变的使命。公平往往被认为是实质的法律渊源而非形式的,这是由于公平出于一种道德基础。我们需要确定什么是公平。经济学家认为公平就是将一块蛋糕平均非配给利益获得者,属于一种算数意义上的公平;政治学家则追求机会上的平等,即几何意义上的公平。而国际法认为公平是源于国家主权理论,这是对文明国家理论的否定。笔者认为公平是国际法院规约的实质精神,是所有该规约所承认的法律渊源的基本原则。同时质疑《奥本海国际法》为何只提及公平,公平和正义本是不可分割的,正义是公平的基础,公平是基于正义而产生的。
查阅权威的法律词典《布莱克法律词典》中,曾经对公平的解释是:包涵平等与无偏袒的正义。同时在北海大陆架案中,事件起初是依照等距离原则划分海岸线(即从海岸线到海面25里到30里外),但是由于西德海岸线多为凹形,对西德不利,故而交由国际法院裁定。国际法院在判决中提到:公平作为一个法律概念乃是对正义观念的直接反应。所以我认为公平和正义是不可分割的,并且在公平的理论和实践上始终都是相互一致的。但同时考虑到各国之间对公平和正义的理解由于历史、国情的不同而产生差异。因此,《国际法院规约》对国际社会产生着深刻影响,对于今后国际法发展的影响是无法估量的,作为国际法的基础根基,对国际法渊源的思考还将继续。