范文一:文言文翻译《孔子世家》译文_198
《孔子世家》译文
孔 子 世 家 作者:司马迁
文 本 译 文 原 文 文 本
[1/10]
孔子生鲁昌平乡陬邑。孔子出生在鲁国昌平乡陬邑。他的祖其先宋人也,曰孔防先是宋国人,名叫孔防叔。孔防叔生叔。防叔生伯夏,伯夏下伯夏,伯夏生下叔梁纥。叔梁纥和生叔梁纥。纥与颜氏女颜氏的女儿在野外媾合而生下孔子,野合而生孔子,祷于尼 他们向尼丘进行祈祷而得到孔子。鲁丘得孔子。鲁襄公二十襄公二十二年孔子出生,孔子生下来二年而孔子生。生而首头顶中间凹陷,所以就取名叫丘,取上圩顶,故因名曰丘字叫仲尼,姓为孔氏。 云。字仲尼,姓孔氏。
孔丘生下来,叔梁纥便死了,安葬在丘生而叔梁纥死,葬于
防山。防山在鲁国都城的东面,因此防山。防山在鲁东,由
孔子不清楚他父亲的墓址,孔母隐讳是孔子疑其父墓处,母
这件事。孔子孩童时做游戏,经常陈讳之也。孔子为儿嬉
列俎豆各种礼器,演习礼仪动作。孔戏,常陈俎豆,设礼
子母亲去世,他先将灵柩停放在五父容。孔子母死,乃殡五
之衢,这是出于孔子谨慎从事的考父之衢,盖其慎也。陬
虑。陬邑人挽父的母亲告诉孔子其父人挽父之母诲孔子父
的墓址,这之后孔子才将母亲灵柩送墓,然后往合葬于防
往防山合葬。 焉。
孔子服丧腰间系着麻带,这时季氏宴孔子要绖,季氏飨士,
请士人,孔子随同前往。阳虎斥退孔孔子与往。阳虎绌曰:
子说:“季氏宴请的是士人,没敢请“季氏飨士,非敢飨子
你啊。”孔子因此退去。 也。”孔子由是退。
孔子家境贫寒,又地位低下。等到长孔子贫且贱。及长,尝
大成人,曾经做过季氏手下的官吏,为季氏史,料量平;尝
管理统计准确无误;又曾做过司职的为司职吏而畜蕃息。由
小吏,使牧养的牲畜繁殖增多。由此是为司空。已而去鲁,
出任司空。不久离开鲁国,在齐国受斥乎齐,逐乎宋)卫, 到排挤,被宋人、卫人所驱逐,在陈困于陈蔡之闲,于是反
国、蔡国之间受困,于是返回鲁国。鲁。孔子长九尺有六
孔于身高九尺六寸,人们都称他为寸,人皆谓之“长人”
“长人”而感到奇异。鲁君又善待孔而异之。鲁复善待,由
子,因此返回鲁国。 是反鲁。
鲁南宫敬叔言鲁君曰:鲁人南宫敬叔对鲁昭公说:“请让我“请与孔子适周。”鲁跟随孔子前往周京洛邑。”鲁昭公给君与之一乘车,两马,他们一辆车、两匹马,还有一名童仆一竖子俱,适周问礼,同行,前往周京洛邑询问周礼,据说盖见老子云。辞去,而见到了老子。孔子告辞离去时,老子老子送之曰:“吾闻富送他说:“我听说富贵之人用财物来贵者送人以财,仁人者送人,仁义之人用言语来送人。我不送人以言。吾不能富能富贵,只好盗用仁人的名义,用言贵,窃仁人之号,送子 语来送你,这几句话是:‘聪慧明白以言,曰:‘聪明深察洞察一切反而濒临死亡,是因为喜好而近于死者,好议人者议论他人的缘故。博洽善辩宽广弘大也。博辩广大危其身反而危及其身,是因为抉发别人丑恶者,发人之恶者也。为的缘故。做人儿子的就不要有自己,人子者毋以有己,为人做人臣子的就不要有自己。’”孔子臣者毋以有己。’”孔从周京洛邑返回鲁国,投到他门下的子自周反于鲁,弟子稍弟子逐渐增多。 益进焉。
孔子三十五岁那年,季平子和郈郦昭孔子年三十五,而季平
伯因为斗鸡的缘故得罪了鲁昭公。鲁子与郈昭伯以?鸡故得
昭公率领军队攻击季平子,季平子和罪鲁昭公,昭公率师击
孟孙氏、叔孙氏三家联合攻打鲁昭平子,平子与孟氏)叔
公,昭公的军队战败,他逃奔到齐孙氏三家共攻昭公,昭
国,齐景公把昭公安置在乾侯。此后公师败,奔于齐,齐处
不久,鲁国大乱。孔子去到齐国,当昭公干侯。其后顷之,
齐卿高昭子的家臣,打算以此来与齐鲁乱。孔子适齐,为高
景公交往。孔子与齐国太师谈论音昭子家臣,欲以通乎景
乐,听到《韶》的乐曲,学习《韶》公。与齐太师语乐,闻
乐,陶醉得居然三个月不知道肉的滋《韶》音,学之,三月
味,齐国人称赞孔子。 不知肉味,齐人称之。
[1/10]
《孔子世家》节选 2003/04/20
孔 子 世 家 作者:司马迁
文 本 译 文 原 文 文 本
[2/10]
齐景公问孔子如何为政,孔子说,景公问政孔子,孔子“国君要像国君,臣子要像臣子,父曰:“君君,臣臣,父亲要像父亲,儿子要像儿子。”景公父,子子。”景公曰:说:“讲得好啊~如果真的国君不像“善哉~信如君不君,国君,臣子不像臣子,父亲不像父臣不臣,父不父,子不亲,儿子不像儿子,纵然有粮食,我子,虽有粟,吾岂得而怎么能吃得到呢~”改日齐景公又向食诸~”他日又复问政孔子询问为政,孔子说:“为政在于于孔子,孔子曰:“政节约财物。”景公很高兴,将要把尼在节财。”景公说,将溪的田地封赐给孔子。晏婴进言说:欲以尼溪田封孔子。晏“这些儒者能言善辩不能用法度来规婴进曰:“夫儒者滑稽范;高傲自大自以为是,不能任用他而不可轨法;倨傲自们来教育百姓;崇尚丧礼尽情致哀,顺,不可以为下;崇丧破费财产厚葬死人,不可将这形成习遂哀,破产厚葬,不可俗;四处游说乞求借贷,不可以此治以为俗;游说乞贷,不理国家。自从圣君贤相相继去世,周可以为国。自大贤之
朝王室衰落以后,礼乐残缺有很长时息,周室既衰,礼乐缺间了。如今孔子盛装打扮,繁琐地规有间。今孔子盛容饰,定尊卑上下的礼仪、举手投足的节繁登降之礼,趋详之度,连续几代不能穷尽其中的学问,节,累世不能殚其学,从幼到老不能学完他的礼乐。国君打当年不能究其礼。君欲算用这一套来改造齐国的习俗,恐怕用之以移齐俗,非所以不是引导小民的好办法。”此后齐景先细民也。”后,景公公虽然恭敬地接见孔子,但不再问有敬见孔子,不问其礼。关礼的事。有一天,齐景公挽留孔子异日,景公止孔子曰:说:“按照季氏上卿的规格来待你,“奉子以季氏,吾不我不能做到。”于是就用介于鲁国季能。”以季孟之间待氏和孟氏之间的规格来接待孔子。齐之。齐大夫欲害孔子,国大夫企图谋害孔子,孔子听说此孔子闻之。景公曰:事。齐景公说:“我老了,不能用你“吾老矣,弗能用了。”孔子就上路离开齐国,返回鲁也。”孔子遂行,反乎国。 鲁。
孔子四十二岁那年,鲁昭公死在乾孔子年四十二,鲁昭公侯,鲁定公即位。鲁定公在位的第五卒于干侯,定公立。定年,夏天,季平子去世,季桓子继公立五年,夏,季平子位。季桓子的宠臣叫仲梁怀,和阳虎卒,桓子嗣立。桓子嬖有怨恨。阳虎打算驱逐仲梁怀,公山臣曰仲梁怀,与阳虎有不狃阻止他。那年秋季,仲梁怀越来隙。阳虎欲逐怀,公山
越骄横,阳虎拘捕了仲梁怀。季桓子不狃止之。其秋,怀益发怒,阳虎乘机囚禁季桓子,和他订骄,阳虎执怀。桓子立盟约然后释放他。阳虎从此越发看怒,阳虎因囚桓子,与不起季氏。季氏自己也僭越礼法凌驾盟而醳之。阳虎由此益于公室之上,大夫执掌国政,因此鲁轻季氏。季氏亦僭于公国从大夫以下全都僭越礼法背离正室,陪臣执国政,是以
道。所以孔子不做官,隐退下来整理鲁自大夫以下皆僭离于
《诗》、《书》、《礼》、《乐》,正道。故孔子不仕,退
弟子更加众多,纷纷从远方到达,无而修诗书礼乐,弟子弥
不接受孔子传授的学业。 众,至自远方,莫不受
业焉。
鲁定公八年,公山不狃在季氏手下不定公八年,公山不狃不
得志,利用阳虎作乱,准备废黜季孙得意于季氏,因阳虎为
氏、叔孙氏、孟孙氏三家的嫡长继承乱,欲废三桓之适,更
人,另立阳虎平素所亲善的其它庶立其庶孽阳虎素所善
子,于是拘捕季桓子。季桓子设诈骗者,遂执季桓子。桓子
过阳虎,得以脱身。鲁定公九年,阳诈之,得脱。定公九
虎交战没有取胜,逃奔到齐国。这时年,阳虎不胜,奔于
孔子年纪五十岁。 齐。是时孔子年五十。
公山不狃以费畔季氏,公山不狃利用费邑反叛季氏,派人征使人召孔子。孔子循道召孔子。孔子遵循周道修行很久,但弥久,温温无所试,莫处处受压抑没有施展才能的地方,没能己用,曰:“盖周文人能任用自己,说:“周文王、周武武起丰、镐而王,今费王起于丰、镐之地而称王天下,如今虽小,傥庶几乎~”欲 费邑尽管小,但或许有希望吧~”打往。子路不说,止孔算前往。子路不高兴,阻止孔子。孔子。孔子曰:“夫召我子说:“他们召请我,岂能徒劳无益者,岂徒哉,如用我,呢,如果任用我,我将在东方复兴周其为东周乎~”然亦卒道~”然而结果没有成行。 不行。
此后,鲁定公任命孔子为中都宰,经其后定公以孔子为中都
过一年的时间,四处都来效法他。孔宰,一年,四方皆则
子由中都宰升任司空,又由司空升任之。由中都宰为司空,
大司寇。 由司空为大司寇。
鲁定公十年春季,鲁国与齐国和好。定公十年春,及齐平。
夏季,齐国大夫黎鉏对齐景公说:夏,齐大夫黎鉏言于景
“鲁国任用孔丘,这形势就会危及齐公曰:“鲁用孔丘,其
国。”于是齐国派出使者告知鲁定公势危齐。”乃使使告鲁
举行友好会见,约定在夹谷会面。鲁为好会,会于夹谷。鲁
定公准备乘坐车辆友好前往。孔子兼定公且以乘车好往。孔
任盟会司仪之事,说:“臣下听说有子摄相事,曰:“臣闻 文事的话必须有武备,有武事的话必有文事者必有武备,有
须有文备。古代诸侯越出自己的疆武事者必有文备。古者
界,必定配备文武官员作为随从。请诸侯出疆,必具官以
配备左、右司马。”鲁定公说:从。请具左、右司
“好。”配备了左、右司马。到夹谷马。”定公曰:
会见齐景公,在那里建筑盟坛,排定“诺。”具左右司马。
席位,修起土台阶三级,按诸侯间会会齐侯夹谷,为坛位,遇之礼相见,鲁定公与齐景公互相作土阶三等,以会遇之礼揖谦让而登坛。宴饮献酬之礼完毕相见,揖让而登。献酬后,齐国官吏小步疾走进来说:“请之礼毕,齐有司趋而进演奏四方的舞乐。”齐景公说:曰:“请奏四方之“好。”于是莱夷乐人打着旌旗,挥乐。”景公曰:舞羽毛、彩缯,手持矛戟剑盾,击鼓“诺。”于是旍、旄、呼叫而到来,孔子快步上前,一步跨羽、袚、矛、戟、剑、越一级台阶而往上登,离坛上还有一拨鼓噪而至。孔子趋而级台阶时,挥举长袖而说:“我们两进,历阶而登,不尽一国的君主举行友好盟会,夷狄的舞乐等,举袂而言曰:“吾为何在此~请命令有关官员下令撤两君为好会,夷狄之乐走。”主管官员发令退下,但乐人不何为于此~请命有离去,左右的人看着晏子和齐景公。司~”有司却之,不景公内心有愧,挥手让他们离去。过去,则左右视晏子与景了一会儿,齐国的官吏小步疾走进来公。景公心怍,麾而去说:“请演奏宫中的舞乐。”齐景公之。有顷,齐有司趋而说:“好。”艺人侏儒便演戏调笑而进曰:“请奏宫中之上前。孔子又快步进去,一步跨越一乐。”景公曰:级台阶而往上登,离坛上还有一级台“诺。”优倡侏儒为戏阶时,说:“百姓而胆敢蛊惑诸侯而前。孔子趋而进,历的,罪该诛杀~请命令有关官员执阶而登,不尽一等,行~”有关官员施加刑法,艺人侏儒曰:“匹夫而营惑诸侯都被处以腰斩而手足分离。齐景公恐者罪当诛~请命有惧而震动,知道理义不如鲁国,回国司~”有司加法焉,手后大为惊恐,告诉他的群臣说:“鲁足异处。景公惧而动,国臣子用君子之道辅佐他们的君主,知义不若,归而大恐,而你们只是用夷狄之道来教我,使我告其群臣曰:“鲁以君得罪了鲁君,对这如何是好,”有关子之道辅其君,而子独官员上前回答说:“君子有了过错就以夷狄之道教寡人,使用,实际行动来道歉,人有了过错则得罪于鲁君,为之奈用花言巧语来道歉。国君倘若真的对何,”有司进对曰:此感到恐惧,就用实际行动去道“君子有过则谢以质,歉。”于是齐景公便归还所侵占鲁国小人有过则谢以文。君的郓、汶阳、龟阴之田来认错道歉。 若悼之,则谢以质。”
于是齐侯乃归所侵鲁之
郓、汶阳、龟阴之田以
谢过。
[2/10]
共8页,当前第1页12345678
范文二:中考文言文《孔子世家》全文详细翻译
中考文言文《孔子世家》全文详细翻译
中考文言文《孔子世家》全文详细翻译
孔 子 世 家
作者:司马迁
孔子出生在鲁国昌平乡陬邑。他的祖先是宋国人,名叫孔防叔。孔防叔生下伯夏,伯夏生下叔梁纥。叔梁纥和颜氏的女儿在野外媾合而生下孔子,他们向尼丘进行祈祷而得到孔子。鲁襄公二十二年孔子出生,孔子生下来头顶中间凹陷,所以就取名叫丘,取字叫仲尼,姓为孔氏。
孔子生鲁昌平乡陬邑。其先宋人也,曰孔防叔。防叔生伯夏,伯夏生叔梁纥。纥与颜氏女野合而生孔子,祷于尼丘得孔子。鲁襄公二十二年而孔子生。生而首上圩顶,故因名曰丘云。字仲尼,姓孔氏。
孔丘生下来,叔梁纥便死了,安葬在防山。防山在鲁国都城的东面,因此孔子不清楚他父亲的墓址,孔母隐讳这件事。孔子孩童时做游戏,经常陈列俎豆各种礼器,演习礼仪动作。孔子母亲去世,他先将灵柩停放在五父之衢,这是出于孔子谨慎从事的考虑。陬邑人挽父的母亲告诉孔子其父的墓址,这之后孔子才将母亲灵柩送往防山合葬。
丘生而叔梁纥死,葬于防山。防山在鲁东,由是孔子疑其父墓处,母讳之也。孔子为儿嬉戏,常陈俎豆,设礼容。孔子母死,乃殡五父之衢,盖其慎也。陬人挽父之母诲孔子父墓,然后往合葬于防焉。
孔子服丧腰间系着麻带,这时季氏宴请士人,孔子随同前往。阳虎斥退孔子说:“季氏宴请的是士人,没敢请你啊。”孔子因此退去。
孔子要绖,季氏飨士,孔子与往。阳虎绌曰:“季氏飨士,非敢飨子也。”孔子由是退。
孔子家境贫寒,又地位低下。等到长大成人,曾经做过季氏手下的官吏,管理统计准确无误;又曾做过司职的小吏,使牧养的牲畜繁殖增多。由此出任司空。不久离开鲁国,在齐国受到排挤,被宋人、卫人所驱逐,在陈国、蔡国之间受困,于是返回鲁国。孔于身高九尺六寸,人们都称他为“长人”而感到奇异。鲁君又善待孔子,因此返回
鲁国。
孔子贫且贱。及长,尝为季氏史,料量平;尝为司职吏而畜蕃息。由是为司空。已而去鲁,斥乎齐,逐乎宋)卫,困于陈蔡之闲,于是反鲁。孔子长九尺有六寸,人皆谓之“长人”而异之。鲁复善待,由是反鲁。
鲁人南宫敬叔对鲁昭公说:“请让我跟随孔子前往周京洛邑。”鲁昭公给他们一辆车、两匹马,还有一名童仆同行,前往周京洛邑询问周礼,据说见到了老子。孔子告辞离去时,老子送他说:“我听说富贵之人用财物来送人,仁义之人用言语来送人。我不能富贵,只好盗用仁人的名义,用言语来送你,这几句话是:‘聪慧明白洞察一切反而濒临死亡,是因为喜好议论他人的缘故。博洽善辩宽广弘大反而危及其身,是因为抉发别人丑恶的缘故。做人儿子的就不要有自己,做人臣子的就不要有自己。’”孔子从周京洛邑返回鲁国,投到他门下的弟子逐渐增多。
鲁南宫敬叔言鲁君曰:“请与孔子适周。”鲁君与之一乘车,两马,一竖子俱,适周问礼,盖见老子云。辞去,而老子送之曰:“吾闻富贵者送人以财,仁人者送人以言。吾不能富贵,窃仁人之号,送子以言,曰:‘聪明深察而近于死者,好议人者也。博辩广大危其身者,发人之恶者也。为人子者毋以有己,为人臣者毋以有己。’”孔子自周反于鲁,弟子稍益进焉。
孔子三十五岁那年,季平子和郈郦昭伯因为斗鸡的缘故得罪了鲁昭公。鲁昭公率领军队攻击季平子,季平子和孟孙氏、叔孙氏三家联合攻打鲁昭公,昭公的军队战败,他逃奔到齐国,齐景公把昭公安置在乾侯。此后不久,鲁国大乱。孔子去到齐国,当齐卿高昭子的家臣,打算以此来与齐景公交往。孔子与齐国太师谈论音乐,听到《韶》的乐曲,学习《韶》乐,陶醉得居然三个月不知道肉的滋味,齐国人称孔子。
孔子年三十五,而季平子与郈昭伯以?鸡故得罪鲁昭公,昭公率师击平子,平子与孟氏)叔孙氏三家共攻昭公,昭公师败,奔于齐,齐处昭公干侯。其后顷之,鲁乱。孔子适齐,为高昭子家臣,欲以通乎景公。与齐太师语乐,闻《韶》音,学之,三月不知肉味,齐人称之。
齐景公问孔子如何为政,孔子说,“国君要像国君,臣子要像臣子,父亲要像父亲,儿子要像儿子。”景公说:“讲得好啊!如果真的国君不像国君,臣子不像臣子,父亲不像父亲,儿子不像儿子,纵然有粮食,我怎么能吃得到呢!”改日齐景公又向孔子询问为政,孔子说:“为政在于节约财物。”景公很高兴,将要把尼溪的田地封赐给孔子。晏婴进言说:“这些儒者能言善辩不能用法度来规范;高傲自大自以为是,不能任用他们来教育百姓;崇尚丧礼尽情致哀,破费财产厚葬死人,不可将这形成习俗;四处游说乞求借贷,不可以此治理国家。自从圣君贤相相继去世,周朝王室衰落以后,礼乐残缺有很长时间了。如今孔子盛装打扮,繁琐地规定尊卑上下的礼仪、举手投足的节度,连续几代不能穷尽其中的学问,从幼到老不能学完他的礼乐。国君打算用这一套来改造齐国的习俗,恐怕不是引导小民的好办法。”此后齐景公虽然恭敬地接见孔子,但不再问有关礼的事。有一天,齐景公挽留孔子说:“按照季氏上卿的规格来待你,我不能做到。”于是就用介于鲁国季氏和孟氏之间的规格来接待孔子。齐国大夫企图谋害孔子,孔子听说此事。齐景公说:“我老了,不能用你了。”孔子就上路离开齐国,返回鲁国。
景公问政孔子,孔子曰:“君君,臣臣,父父,子子。”景公曰:“善哉!信如君不君,臣不臣,父不父,子不子,虽有粟,吾岂得而食诸!”他日又复问政于孔子,孔子曰:“政在节财。”景公说,将欲以尼溪田封孔子。晏婴进曰:“夫儒者滑稽而不可轨法;倨傲自顺,不可以为下;崇丧遂哀,破产厚葬,不可以为俗;游说乞贷,不可以为国。自大贤之息,周室既衰,礼乐缺有间。今孔子盛容饰,繁登降之礼,趋详之节,累世不能殚其学,当年不能究其礼。君欲用之以移齐俗,非所以先细民也。”后,景公敬见孔子,不问其礼。异日,景公止孔子曰:“奉子以季氏,吾不能。”以季孟之间待之。齐大夫欲害孔子,孔子闻之。景公曰:“吾老矣,弗能用也。”孔子遂行,反乎鲁。
孔子四十二岁那年,鲁昭公死在乾侯,鲁定公即位。鲁定公在位的第五年,夏天,季平子去世,季桓子继位。季桓子的宠臣叫仲梁怀,和阳虎有怨恨。阳虎打算驱逐仲梁怀,公山不狃阻止他。那年秋季,仲梁怀越来越骄横,阳虎拘捕了仲梁怀。季桓子发怒,阳虎乘机囚禁
季桓子,和他订立盟约然后释放他。阳虎从此越发看不起季氏。季氏自己也僭越礼法凌驾于公室之上,大夫执掌国政,因此鲁国从大夫以下全都僭越礼法背离正道。所以孔子不做官,隐退下来整理《诗》、《书》、《礼》、《乐》,弟子更加众多,纷纷从远方到达,无不接受孔子传授的学业。
孔子年四十二,鲁昭公卒于干侯,定公立。定公立五年,夏,季平子卒,桓子嗣立。桓子嬖臣曰仲梁怀,与阳虎有隙。阳虎欲逐怀,公山不狃止之。其秋,怀益骄,阳虎执怀。桓子怒,阳虎因囚桓子,与盟而醳之。阳虎由此益轻季氏。季氏亦僭于公室,陪臣执国政,是以鲁自大夫以下皆僭离于正道。故孔子不仕,退而修诗书礼乐,弟子弥众,至自远方,莫不受业焉。
鲁定公八年,公山不狃在季氏手下不得志,利用阳虎作乱,准备废黜季孙氏、叔孙氏、孟孙氏三家的嫡长继承人,另立阳虎平素所亲善的其它庶子,于是拘捕季桓子。季桓子设诈骗过阳虎,得以脱身。鲁定公九年,阳虎交战没有取胜,逃奔到齐国。这时孔子年纪五十岁。
定公八年,公山不狃不得意于季氏,因阳虎为乱,欲废三桓之适,更立其庶孽阳虎素所善者,遂执季桓子。桓子诈之,得脱。定公九年,阳虎不胜,奔于齐。是时孔子年五十。
公山不狃利用费邑反叛季氏,派人征召孔子。孔子遵循周道修行很久,但处处受压抑没有施展才能的地方,没人能任用自己,说:“周文王、周武王起于丰、镐之地而称王天下,如今费邑尽管小,但或许有希望吧!”打算前往。子路不高兴,阻止孔子。孔子说:“他们召请我,岂能徒劳无益呢?如果任用我,我将在东方复兴周道!”然而结果没有成行。
公山不狃以费畔季氏,使人召孔子。孔子循道弥久,温温无所试,莫能己用,曰:“盖周文武起丰、镐而王,今费虽小,傥庶几乎!”欲往。子路不说,止孔子。孔子曰:“夫召我者,岂徒哉?如用我,其为东周乎!”然亦卒不行。
此后,鲁定公任命孔子为中都宰,经过一年的时间,四处都来效法他。孔子由中都宰升任司空,又由司空升任大司寇。
其后定公以孔子为中都宰,一年,四方皆则之。由中都宰为司空,
由司空为大司寇。
鲁定公十年春季,鲁国与齐国和好。夏季,齐国大夫黎鉏对齐景公说:“鲁国任用孔丘,这形势就会危及齐国。”于是齐国派出使者告知鲁定公举行友好会见,约定在夹谷会面。鲁定公准备乘坐车辆友好前往。孔子兼任盟会司仪之事,说:“臣下听说有文事的话必须有武备,有武事的话必须有文备。古代诸侯越出自己的疆界,必定配备文武官员作为随从。请配备左、右司马。”鲁定公说:“好。”配备了左、右司马。到夹谷会见齐景公,在那里建筑盟坛,排定席位,修起土台阶三级,按诸侯间会遇之礼相见,鲁定公与齐景公互相作揖谦让而登坛。宴饮献酬之礼完毕后,齐国官吏小步疾走进来说:“请演奏四方的舞乐。”齐景公说:“好。”于是莱夷乐人打着旌旗,挥舞羽毛、彩缯,手持矛戟剑盾,击鼓呼叫而到来,孔子快步上前,一步跨越一级台阶而往上登,离坛上还有一级台阶时,挥举长袖而说:“我们两国的君主举行友好盟会,夷狄的舞乐为何在此!请命令有关官员下令撤走。”主管官员发令退下,但乐人不离去,左右的人看着晏子和齐景公。景公内心有愧,挥手让他们离去。过了一会儿,齐国的官吏小步疾走进来说:“请演奏宫中的舞乐。”齐景公说:“好。”艺人侏儒便演戏调笑而上前。孔子又快步进去,一步跨越一级台阶而往上登,离坛上还有一级台阶时,说:“百姓而胆敢蛊惑诸侯的,罪该诛杀!请命令有关官员执行!”有关官员施加刑法,艺人侏儒都被处以腰斩而手足分离。齐景公恐惧而震动,知道理义不如鲁国,回国后大为惊恐,告诉他的群臣说:“鲁国臣子用君子之道辅佐他们的君主,而你们只是用夷狄之道来教我,使我得罪了鲁君,对这如何是好?”有关官员上前回答说:“君子有了过错就用,实际行动来道歉,人有了过错则用花言巧语来道歉。国君倘若真的对此感到恐惧,就用实际行动去道歉。”于是齐景公便归还所侵占鲁国的郓、汶阳、龟阴之田来认错道歉。
定公十年春,及齐平。夏,齐大夫黎鉏言于景公曰:“鲁用孔丘,其势危齐。”乃使使告鲁为好会,会于夹谷。鲁定公且以乘车好往。孔子摄相事,曰:“臣闻有文事者必有武备,有武事者必有文备。古者诸侯出疆,必具官以从。请具左、右司马。”定公曰:“诺。”具左右司马。会齐侯夹谷,为坛位,土阶三等,以会遇之礼相见,揖让而登。
献酬之礼毕,齐有司趋而进曰:“请奏四方之乐。”景公曰:“诺。”于是旍、旄、羽、袚、矛、戟、剑、拨鼓噪而至。孔子趋而进,历阶而登,不尽一等,举袂而言曰:“吾两君为好会,夷狄之乐何为于此!请命有司!”有司却之,不去,则左右视晏子与景公。景公心怍,麾而去之。有顷,齐有司趋而进曰:“请奏宫中之乐。”景公曰:“诺。”优倡侏儒为戏而前。孔子趋而进,历阶而登,不尽一等,曰:“匹夫而营惑诸侯者罪当诛!请命有司!”有司加法焉,手足异处。景公惧而动,知义不若,归而大恐,告其群臣曰:“鲁以君子之道辅其君,而子独以夷狄之道教寡人,使得罪于鲁君,为之奈何?”有司进对曰:“君子有过则谢以质,小人有过则谢以文。君若悼之,则谢以质。”于是齐侯乃归所侵鲁之郓、汶阳、龟阴之田以谢过。
鲁定公十三年夏季,孔子对鲁定公说:“臣子没有私藏的武器,大夫不能拥有周长三百丈的城邑。”派仲由为季氏的管家,将要拆毁季孙氏、叔孙氏、孟孙氏三家的都邑。于是叔孙氏首先拆毁了郈城。季孙氏将要拆毁费城,公山不狃、叔孙辄率领费邑人袭击鲁国国都。鲁定公和季孙斯、叔孙州仇、仲孙何忌进入季氏宅第,登上季武子台。费邑人攻打季氏宅第,没有成功,射出的箭飞到了定公的身边,孔子命令大夫申句须、乐颀下台攻伐,费邑人战败逃跑。鲁都国人追击,在姑蔑打败费邑人。公山不狃、叔孙辄逃奔齐国,于是拆毁费城。接着准备拆毁成城,公敛处父对孟孙说:“拆毁成城,齐国军队必定能直接到达国都北门,况且成邑,是孟氏的保护屏障,没有成邑就是没有孟氏啊。我将不拆城。”十二月,鲁定公领兵包围成邑,没有攻克。
定公十三年夏,孔子言于定公曰:“臣无藏甲,大夫毋百雉之城。”使仲由为季氏宰,将堕三都。于是叔孙氏先堕郈。季氏将堕费,公山不狃、叔孙輙率费人袭鲁。公与三子入于季氏之宫,登武子之台。费人攻之,弗克,入及公侧。孔子命申句须、乐颀下伐之,费人北。国人追之,败诸姑蔑。二子奔齐,遂堕费。将堕成,公敛处父谓孟孙曰:“堕成,齐人必至于北门。且成,孟氏之保障,无成是无孟氏也。我将弗堕。”十二月,公围成,弗克。
范文三:文言文之孔子世家
孔子世家
定公十四年,孔子年五十六,由大司寇行摄相事,有喜色。门人曰:“闻君子祸至不惧,福至不喜。”孔子曰:“有是言也。不曰‘乐其以贵下人’乎,”于是诛鲁大夫乱政者少正卯。与闻国政三月,粥羔豚者弗饰贾;男女行者别于途;途不拾遗;四方之客至乎邑者,不求有司,皆予之以归。
齐人闻而惧,曰:“孔子为政必霸,霸则吾地近焉,我之为先并矣。盍致地焉,”黎鉏曰:“请先尝沮之;沮之而不可则致地,庸迟乎~”于是选齐国中女子好者八十人,皆衣文衣而舞《康乐》,文马三十驷,遗鲁君。陈女乐文马于鲁城南高门外。季桓子微服往观再三,将受,乃语鲁君为周道游,往观终日,怠于政事。子路曰:“夫子可以行矣~”孔子曰:“鲁今且郊,如致膰乎大夫,则吾犹可以止。”桓子卒受齐女乐,三日不听政;郊,又不致膰俎于大夫。孔子遂行,宿乎屯。而师已送,曰:“夫子则非罪。”孔子曰:“吾歌可夫,”歌曰:“彼妇之口,可以出走;彼妇之谒,可以死败。盖优哉游哉,维以卒岁~”师已反,桓子曰:“孔子亦何言,”师已以实告。桓子喟然叹曰:“夫子罪我以群婢故也夫~”
(选自《史记?孔子世家》)
(1)下列句子中加点的词语与现代汉语不同的一项是( )
A(不曰“乐其以贵下人”乎 B(季桓子微服往观再三 ((((
C(三日不听政 D(则吾犹可以止 ((((
答案:A
(2)下列句子中加点词的意思和用法,不相同的一项是( )
A(1)霸则吾地近焉 2)积土成山,风雨兴焉 ((
B(1)沮之而不可则致地 2)酌贪泉而觉爽 ((
C(1)孔子遂行,宿乎屯 2)生乎吾前,其闻道也固先乎吾 ((
D(1)夫子罪我以群婢故也夫 2)即除魏阉废祠之址以葬之 ((
答案:D
(3)下列句子中加点字的用法,与例句中加点字相同的一项是( )
例:途不拾遗 (
A(驴不胜怒,蹄之 B(退而甘食其土之有 ((
C(问其深,则其游者不能穷也 D(六王毕,四海一 ((
答案:B
(4)下面对文章意思理解有错误的一项是( )
A(孔子做了大司寇以后,有喜色。门人批评了他,孔子没有接受批评,因为他认为自己高贵了,下人也会高贵。
B(孔子把鲁国治理得很好,齐国人很害怕,想送土地给鲁国,黎鉏提出不同意见,齐国国君采取了他的建议,先送女乐和纹马给鲁国。
C(齐国人用女乐迷惑鲁国国君,鲁君三日不理政务,祭祀时又不守礼制,孔子就离开了鲁国。
D(师已送走孔子后,把孔子走时的话告诉季桓子,季桓子叹息着说,孔子是怪罪我收下了齐国的女乐。
答案:A
(5)把文言文阅读材料中画线的语句翻译成现代汉语。
与闻国政三月,粥羔豚者弗饰贾;男女行者别于途;途不拾遗;四方之客至乎邑者,不求有司,皆予之以归。
译文:____________________________________________________
答案:孔子参与国政三个月,贩卖猪羊的商人不敢哄抬物价;男女都分路行走;掉在路上的东西没有人捡拾;四方的旅客来到鲁国的城邑,不必向有司求情送礼,都给予接待和照顾,直到他们满意而归。
参考译文
定公十四年,孔子五十六岁,他由大司寇代理丞相职务,脸上流露出喜悦的神色。门人说:“听说君子大祸临头不恐惧,大福来到不喜形于色。”孔子说:“有这个话。但不是还说‘乐在身居高位而礼贤下士’吗,”于是就把扰乱政治的鲁国大夫少正卯杀了。孔子参与国政三个月,贩卖猪羊的商人不敢哄抬物价;男女都分路行走;掉在路上的东西没有人捡拾;四方的旅客来到鲁国的城邑,不必向有司求情送礼,都给予接待和照顾,直到他们满意而归。
齐国人听到这个消息感到期害怕,有人说:“孔子主持政治,鲁国一定会称霸,一旦称霸,我国离它最近,我们会先被吞并。何不送给它一些土地呢,”黎鉏说:“请先试着阻止它强大。如果阻止不成,再送给它土地,难道算迟吗,”于是从齐国挑选了八十名漂亮的少女,都穿上华丽的衣服,且会跳《康乐》舞,还有身带花纹的马三十匹,一并送给鲁国国君。齐国先把女乐和纹马采车安置在鲁城南边的高门外。季桓子身穿便服多次去偷看,打算接受,就告诉国君外出巡游,以此为名,整天在城南观赏齐国的美女、纹马,连国家的政事都不想了。子路见此情形,说:“先生,我们可以离开这里了。”孔子说:“鲁国如今就要郊祭,假如能按礼法把祭肉分给大夫,那么我们还可以留下来。”季桓子终于接受了齐国送来的美女,一连三天不问政务;郊祭结束,又没有把祭肉分给大夫们。孔子于是离开鲁国,在屯地住宿过夜。鲁国的师已赶来送行,说:“先生是没有罪过的。”孔子说:“我唱首歌行吗,”于是唱道:“那些妇人的口,可以把大臣赶走;亲近那些妇人,可以使国破家亡。悠闲啊悠闲啊,我只有这样安度岁月~”师已返回,桓子问:“孔子说了些什么,”师已照实告诉。桓子长叹一声说:“先生是怪罪我接受齐国那一群女乐的缘故啊~”
范文四:赵世家(文言文翻译)
赵世家
赵盾接替成季主持国政两年之后,晋襄公去世,太子夷皋年纪小。赵盾由于国家多难,想立襄公的弟弟雍为国君。雍当时在秦国,就派使臣去迎接他。太子的母亲日夜啼哭,叩头对赵盾说:“先君有什么罪过,为什么要抛弃他的嫡子而另找国君呢,”赵盾为此事忧虑,恐怕她的宗亲和大夫们来袭击杀死自己,于是就立了太子,这就是晋灵公,并派兵去拦截到秦国迎接襄公弟弟的一行人。灵公即位之后,赵盾更加独揽晋国的政事。
灵公即位十四年,赵来越骄纵。赵盾多次进谏,灵公不听。一次吃熊掌,没有煮熟,就把膳食官杀了,让人把他的尸体抬出去,正好被赵盾看见。灵公因此害怕,想要杀害赵盾。赵盾平素待人宽厚慈爱,他曾经送食物给一个饿倒在桑树之下的人,这个人回身掩护救了赵盾,赵盾才得以逃走。他还没有逃出国境,赵穿就杀死了灵公,立襄公的弟弟黑臀为君,这就是晋成公。赵盾又回来主持国政。君子讥讽赵盾“身为正卿,逃亡没有出国境,返回来也不诛讨逆贼”,所以史官记载说“赵盾杀了他的国君”。晋景公的时候赵盾去世,他的谥号是宣孟,其子赵朔承袭爵位。
晋景公三年(前597),赵朔率领晋国的下军援救郑国,与楚庄王在黄河边交战。赵朔娶了晋成公的姐姐为夫人。
晋景公三年,大夫屠岸贾要诛杀赵氏家族。当初,赵盾在世的时候,曾梦见叔带抱着他的腰痛哭,非常悲伤;之后又大笑,还拍着手唱歌。赵盾为此进行占卜,龟甲上烧出的裂纹中断,可后边又好了。赵国一位名叫援的史官判断说:“这个梦很凶,不是应验在您的身上,而是在您儿子身上,可也是由于您的过错。到您孙子那一代,赵氏家族将更加衰落。”屠岸贾这个人,起初受灵公的宠信,到景公的时候他就做了司寇,将要发难,就先惩治杀灵公的逆贼以便牵连出赵盾,同时遍告所有的将领说:“赵盾虽然不知情,但仍然是逆贼之首。做臣子的杀害了国君,他的子孙却还在朝为官,这还怎么能惩治罪人呢,请各位诛杀他们。”韩厥说:“灵公遇害的时候,赵盾在外地,我们的先君认为他无罪,所以没有杀他。如今各位将要诛杀他的后人,这不是先君的意愿而是随意滥杀,随意滥杀就是作乱。为臣的有大事却不让国君知道,这是目无君主。”屠岸贾不听。韩厥就告知赵朔赶快逃跑。赵朔不肯逃跑,他说:“您一定能不使赵氏的香火断绝,我死了也就没有遗恨了。”韩厥答应了他的要求,他谎称有病不出门。屠岸贾不请示国君就擅自和将领们在下宫攻袭赵氏,杀死了赵朔、赵同、赵括、赵婴齐,并且灭绝了他们的家族。
赵朔的妻子是成公的姐姐,有赵朔留下的身孕,她逃到景公宫里躲藏起来。赵朔的一位门客名叫公孙杵臼,杵臼对赵朔的朋友程婴说:“你为什么不死,”程婴说:“赵朔的妻子有身孕,如果有幸是男孩,我就奉养他;如果是女孩,我再慢慢去死。”过了不久,赵朔的妻子分娩,生下男孩。屠岸贾听到后,到宫中去搜查。大人把婴儿放在裤子里,祷告说:“赵氏宗族要是灭绝,你就大哭;如果不会灭绝,你就不要出声。”搜查到这里的时候,婴儿竟然没有声音。脱险以后,程婴对公孙杵臼说:“今天一次搜查没有找到,以后一定要再来搜查,怎么办呢,”公孙杵臼说:“扶立遗孤和死哪件事更难,”程婴说:“死很容易,扶立遗孤很难啊。”公孙杵臼说:“赵氏的先君待您不薄,您就勉为其难吧;我去做那件容易的,让我先死吧~”于是两人设法得到别人家的婴儿背着,给他包上漂亮的小花被,藏到深山里。程婴从山里出来,假意对将军们说:“我程婴没出息,不能扶养赵氏孤儿,谁能给我千金,我就告诉他赵氏孤儿藏在哪里。”将军们都很高兴,答应了他,就派兵跟随程婴去攻打公孙杵臼。杵臼假意说:“程婴,你这个小人哪~当初下宫之难你不能去死,跟我商量隐藏赵氏孤儿,如今你却出卖了我。即使你不能抚养,怎能忍心出卖他呢~”他抱着婴儿大叫道:“天哪~天哪~赵氏孤儿有什么罪,请你们让他活下来,只杀我杵臼可以吧。”将军们不答应,立刻杀了杵臼和孤儿。将军们以为赵氏孤儿确实已经死了,都很高兴。然而真的赵氏孤儿却仍然活着,程婴终于和他一起隐藏到深山里。
过了十五年,晋景公生病,进行占卜,占卜的结果说是大业的子孙后代不顺利,因而做怪。景公问韩厥,韩厥知道赵氏孤儿还在世,便说:“大业的后代子孙中如今已在晋国断绝香火的,不就是赵氏吗,从中衍传下的后代都是姓嬴的了。中衍人面鸟嘴,来到人世辅佐殷帝太戊,到他的后代辅佐的几位周天子,都有美好的德行。再往下到厉王、幽王时昏庸无道,叔带就离开周王朝来到晋国,侍奉先君文侯,一直到成公,他们世代都建立了功业,从未断绝过香火。如今只有君主您灭了赵氏宗族,晋国人都为他们悲哀,所以在占卜时就显示出来了。希望您考虑考虑吧~”景公问道:“赵氏还有后代子孙吗,”韩厥就把实情完全告诉了景公。于是景公就与韩厥商量立赵氏孤儿,先把他找来藏在宫中。将军们进宫问候景公的病情,景公依靠韩厥的众多随从迫使将军们同赵氏孤儿见面。赵氏孤儿名叫赵武。将军们不得已,只好说:“当初下宫那次事变,是屠岸贾策动的,他假传君命,并且向群臣发令,不然的话,谁敢发动变乱呢~如果不是您有病,我们这些大臣本来就要请赵氏的后代了。如今您有这个命令,正是群臣的心愿啊~”当时就让赵武、程婴一一拜谢各位将军,将军们又反过来与程婴、赵武攻打屠岸贾,诛灭了他的家族。景公重又把原属赵氏的封地赐给赵武。
到赵武行了冠礼,已是成人了,程婴就拜别了各位大夫,然后对赵武说:“当初下宫的事变,人人都能死难。我并非不能去死,我是想扶立赵氏的后代。如今赵武已经承袭祖业,长大成人,恢复了原来的爵位,我要到地下去报告给赵宣和公孙杵臼。”赵武啼哭叩头,坚持请求说:“我宁愿使自己筋骨受苦也要报答您一直到死,难道您忍心离开我去死吗,”程婴说:“不行。他认为我能完成大事,所以在我以前死去;如今我不去复命,就会以为我的任务没有完成。”于是就自杀了。赵武为程婴守孝三年,给他安排了祭祀用的土地,春秋祭祀,世代不绝。
武灵王十九年春天正月,在信宫举行盛大朝会。召见肥义同他议论天下大事,谈了五天才结束。武灵王到北边巡视中山国的地界,到了房子县,又去代地,北到无穷,西到黄河,登上黄华山顶。然后召见楼缓商议说:“我们先王趁着世事的变化,做了南边领地的君长,连接了漳水、
滏(,ǔ,府)水的险阻,修筑长城,又夺取了蔺城、郭狼,在荏地打败了林胡人,可是功业尚未完成。如今中山国在我们腹心,北面是燕国,东面是东胡,西面是林胡、楼烦、秦国、韩国的边界,然而没有强大兵力的救援,这样下去国家要灭亡,怎么办呢,要取得高出世人的功名,必定要受到背离习俗的牵累。我要穿起胡人服装。”楼缓说:“很好。”可是群臣都不愿意。
当时肥义在旁侍奉,武灵王说:“简子、襄子二位主君的功业,就在于考虑到了胡、翟之利。做臣子的,受宠时应有明孝悌、知长幼、顺从明理的德操,通达时应建立既可利民又能益君的功业,这两方面是臣子的本份。如今我想继承襄主的事业,开拓胡人、翟人所住之地,可是找遍世间也见不到这样的贤臣。为了削弱敌人,用力少而能取得更多的功效,可以不耗尽百姓的力气,就能继续两位先主的勋业。凡是有高出世上功业的人,就要承受背弃习俗的牵累;有独特智谋的人,就要听任傲慢民众的埋怨。如今我要穿胡人服装骑马射箭,并用这个教练百姓,可是世人一定要议论我,怎么办呢,”肥义说:“我听说做事犹疑就不会成功,行动犹豫就不会成名。您既然考虑决定承受背弃风俗的责难,那末就无需顾虑天下的议论了。追求最高道德的人不附和世俗,成就大功的人不找凡夫俗子商议。从前舜用舞蹈感化三苗,禹到裸国脱去上衣,他们不是为了满足欲望和愉悦心志,而是必须用这种方法宣扬德政并取得成功。愚蠢的人事情成功了他还不明白,聪明人在事情尚无迹象的时候就能看清,那末您还犹疑什么呢~”武灵王说:“穿胡服我不犹疑,我恐怕天下之人要嘲笑我。无知的人快乐,也就是聪明人的悲哀;蠢人讥笑的事,贤人却能看得清。世上有顺从我的人,穿胡服的功效是不可估量的。即便驱使世人都来笑我,胡地和中山国我也一定要占有。”于是就穿起了胡服。
武灵王派王緤转告公子成说:“寡人穿上胡服,将要这样上朝,也希望叔父穿上它。家事要听从双亲,国事要听从国君,这是古今公认的行为准则。子女不能反对双亲,臣子不能违背君主,这是兄弟们通用的道理。如今我制定政令,改变服装,可是叔父您要不穿,我恐怕天下人要议论。治国有常规,利民是根本;处理政事有常法,有令就行最为重要。宣传德政要先从平民谈起,而推行政令就要先让贵族信从。如今穿胡服的目的,不是为了满足欲望和愉悦心志;事情要达到一定的目的,功业才能完成。事情完成了,功业建立了,然后才算是妥善。如今我恐怕叔父违背了处理政事的原则,因此来帮助叔父考虑。况且我听说过,做有利于国家的事,行为不会偏邪;依靠贵戚的人,名不会受损害。所以我愿仰仗叔父的忠义,来成就胡服的功效。我派王緤来拜见叔父,请您穿上胡服。”公子成再拜叩头说:“我来已听说了大王穿胡服的事,我没有才能,卧病在床,不能奔走效力多多进言。大王命令我,我斗胆回答,是为了尽我的愚忠。我听说中国是聪明智慧的人居住的地方,是万物财用聚集的地方,是圣贤进行教化的地方,是仁义可以施行的地方,是远方之人愿来观览的地方,是蛮夷乐于效法的地方。如今大王抛弃了这些而穿起远方的服装,变更古来的教化,改易古时的正道,违反众人的心意,背弃学者之教,远离中国风俗,所以我希望大王仔细考虑此事。”使者回去如实禀报。武灵王说:“我本来知道叔父有病,我要亲自去请求他。”
武灵王于是前往公子成家中,亲自请求他,说:“衣服是为了便于穿用的,礼是为了便于行事的。圣人观察乡俗而顺俗制宜,根据实际情况制定礼仪,这是为了利民富国。剪掉头发,身上刺花纹,臂膀上绘画,衣襟开在左边,这是瓯越百姓的习俗。染黑牙齿,额上刺花。戴鱼皮帽子,穿粗针大线的衣服,这是大吴国的习俗。所以礼制服装各地不同,而为了便利却是一致的。地方不同使用会有变化,事情不同礼制也会更改。因此圣人认为如果可以利国,方法不必一致;如果可以便于行事,礼制不必相同。儒者同一师承而习俗有别,中原礼仪相同而教化互异,何况是为了荒远地区的方便呢,所以进退取舍的变化,聪明人也不能一致;远方和近处的服饰,圣贤也不能使它相同。穷乡僻壤风俗多异,学识浅陋却多诡辩。不了解的事不去怀疑,与自己的意见不同而不去非议的人,才会公正地博采众见以求尽善。如今叔父所说的是世俗之见,我所说的是为了制止世俗之见。我国东有黄河、薄洛津,和齐国、中山国共有,可是没有舟船的设施。从常山直到代地、上党,东边是燕国、东胡的国境,西边有楼烦、秦国、韩国的边界,如今没有骑射的装备。所以我认为如果没有舟船的设施,住在河两岸的百姓,将用什么守住黄河、薄洛之水呢,改变服装、练习骑射,就是为了防守同燕、三胡、秦、韩相邻的边界。况且从前简主不在晋阳以及上党设要塞,襄主并吞戎地、攻取代国以便排斥各地胡人,这是愚人和智者都能明白的。从前中山国仗恃齐国的强大兵力,侵犯践踏我国土地,虏掠我国百姓,引水围困鄗城,如果不是社稷神灵保佑,鄗城几乎失守。先王以此为耻,可是这个仇还没有报。如今有了骑射的装备,近可以使上党的地势更为有利,远可以报中山国之仇。可是叔父却顺从中原的习俗,违背简主、襄主的遗志,厌恶变服的名声而忘掉了鄗城被困的耻辱,这不是我所希望的。”公子成再拜叩头说:“我很愚蠢,没能理解大王的深意,竟敢乱说世俗的见解,这是我的罪过。如今大王要继承简主、襄主的遗志,顺从先王的意愿,我怎敢不听从王命呢~”公子成再拜叩头。武灵王于是赐给他胡服。第二天,穿上胡服上朝。这时武灵王才开始发布改穿胡服的命令。
范文五:【文言文讲解】《孔子世家赞》
孔子世家赞
朝代:两汉 作者:司马迁
【原文】
太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子,可谓至圣矣~
【译文一】
太史公说:《经》上有句话:“巍峨的高山可以仰望,宽广的大道可以循着前进。”我虽然不能到达那里,但是心中一直向往它。我读孔子的书,由推理可以知道他的为人。
到了鲁国,看到孔子的祠堂、他的车子、衣服和礼器,许多儒生在他家里按时演习礼仪,我徘徊留恋,舍不得离开。
天下的君王以及贤人是很多的,(他们大多是)当时的荣耀,死后就完了。
孔子是一个平民,传到十几代,读书的人都尊崇他。从天子王侯,到全国研究六经的人,都以孔子的学说作为准则,孔子可以说是道德学问最高尚的人了~
【译文二】
太史公说:《诗经-小雅-车辖》中有这样的句子:“高山吗,人人都仰望着,大路吗,个个都可通行。”虽然不能人人都能登上那高山绝顶,踏上那大路坦途,但心总是向往着它。我读着孔子的书,便想见他的为人。到了鲁国,参观孔子的庙堂、孔子用过的车子、穿过的衣服以及祭祀器具,见到众儒生按时在他家里演习礼仪,我恭敬地徘徊留连,不肯离去。自古以来,天下的君王以及贤人太多了,一般都在当时荣显,死后也就完了。
孔子是普通的百姓,传了十余代,学者仍然尊崇他。从天子、王侯起,中国讲说“六艺”的人,都以孔子作为判断是非的标准。孔子,可以说是最了不起的圣人了。
【译文三】
太史公说:《诗经》有这样的话:“巍峨的高山令人仰望,宽阔的大路让人行走。”
尽管我不能回到孔子的时代,然而内心非常向往。我阅读孔氏的书籍,可以想见到他的为人。去到鲁地,观看仲尼的宗庙厅堂、车辆服装、礼乐器物,儒生们按时在孔子故居演习礼仪,我流连忘返以至留在那里无法离去。天下从君王直至贤人,是很多很多了,生前都荣耀一时,
死后也就完。
孔子是个平民,传世十几代,学者尊祟他。上起天子王侯,中原凡是讲习六经的都要以孔夫子为标准来判断是非,孔子可说是至高无上的圣人了~
【注释】
?选自《史记?孔子世家》(中华书局1959年版)。《史记》一百三十篇,每篇最后都以“太史公曰”的形式,对所记的历史人物或事件加以评论,一般称为赞。赞,文体名。本文是《史记?孔子世家》的赞,是作者对孔子的评论。
?太史公:司马迁的官名,用以自称。
?高山仰止,景行行止:出自《诗经?小雅?车舝(xiá)》。仰,这里是仰慕、敬仰的意思。景行,大道。这里喻指高尚的品德。行,这里是效法的意思。止,句末语气助词,无意义。 ?乡:通“向”。
?适:往。
?祗(zhī)回:相当于“低回”。流连,盘桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。 ?布衣:没有官职的人。
《六艺》:指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》。 ?
?折中:调和取证。
【评析】
司马迁读孔子著作之际,在内心深处极为敬佩这位古代的圣人。在司马迁看来。孔子是一座巍峨的高山,使人仰慕。来到孔子故居之后,他对孔子有了更深的理解,向往之情得到进一步的强化。他见到了孔子的庙堂、车服、礼器,见到这些与孔子密切相关的器物以后,好像孔子的形象就在自己的眼前。司马迁在孔子故居还见到许多儒生按时在他家中演习礼仪,儒生的习礼是那样的虔诚,可见孔子的思想有着巨大的精神魅力。此情此景,司马迁被强烈地吸引了,以至不愿离开圣人的故居。
《孔子世家赞》是《史记?孔子世家》的结束语。孔子原本不是王侯将相,但司马迁却把他列入“世家”。他不是完全按照官本位来处理历史人物,他把孔子当做古代的圣人来看待。这说明司马迁颇具远见与卓识。
在写作手段方面,此文为虚实结合。开篇引用《诗经》的话,抒发作者的感慨,乃是凭虚而起。中间部分叙写在孔子故居的所见与感受。结尾部分用“可谓至圣矣”来做结论。令人信服。
【作者简介】
司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。
发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父。
司马迁早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108)任太史令,继承父业,著述历史。他以其“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的史识创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。被公认为是中国史书的典范,该书记载了从上古传说中的黄帝时期,到汉武帝元狩元年,长达3000多年的历史,是“二十五史”之首,被鲁迅誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。
转载请注明出处范文大全网 » 文言文翻译《孔子世家》译文_