范文一:墨子兼爱中翻译译文
墨子兼爱中 翻译 译文
子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”然则天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相班,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此由天下之害也。“
既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相爱交相利之法易之。”然则兼相爱交相利之法将奈何哉?子墨子言:“视人之国若视其国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。是故诸侯相爱则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱则不相贼;君臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚,凡天下祸篡怨恨可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。“
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼则善矣。虽然,天下之难物于故也。“
子墨子言曰:“天下之士君子,特不识其利,辩其害故也。昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也?君说之,故臣为之也。昔者楚屡王好士细要,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起,比期年,朝有黧黑之色,是其故何也?君说之,故臣能之也。昔越王勾践好士之勇,教驯其臣,私令人焚舟失火,试其士曰:?越国之宝尽在此!?越王亲自鼓其士而进之。士闻鼓音,破萃乱行,蹈火而死者左右百人有余。越王击金而退之。”
是故子墨子言曰:“乃若夫少食恶衣,杀身而为名,此天下百姓之所皆难也,若苟君说之,则众能为之,况兼相爱,交相利,与此异矣,夫爱人者,人亦从而爱之;利人者,人亦从而利之;恶人者,人亦从而恶之;害人者,人亦从而害之。此何难之有焉,特上不以为政而士不以为行故也。今天下之君子,忠实欲天下之富而恶其贫,欲天下之治而恶其乱,当兼相爱,交相利。此圣王之法,天下之治道也,不可不务为也。”
译文
墨子说:“仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如此,那么天下的利是什么,而天下的害又是什么呢?墨子说:“现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君臣之间不相互施惠、效忠,父子之间不相互慈爱、孝敬,兄弟之间不相互融洽、协调,这就都是天下之害。”
既已认为不相爱不对,那用什么去改变它呢?墨子说道:“用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢?墨子说道:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身。”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会相互融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而生产的。所以仁者称赞它。
然而现在天下的士君子们说:“对!兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”
墨子说道:“天下的士君子们,只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故。从前晋文公喜欢士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身打扮)进可以参见君上,出可以往来朝廷。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下就这样做。从前楚灵王喜欢细腰之人,所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下能做到这样。从前越王句践喜爱士兵勇猛,训练他的臣下时,先把他们集合起来,(然后)放火烧船,考验他的将士说:“越国的财宝全在这船里。”越王亲自擂鼓,让将士前进。将士听到鼓声,(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人,近臣达一百人有余。越王于是鸣金让他们退下。
所以墨子说道:“象少吃饭、穿坏衣、杀身成名,这都是天下百姓难于做到的事。假如君主喜欢它,那么士众就能做到。何况兼相爱、交相利是与此不同的(好事)。爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人也随即损害他。这种兼爱有什么难实行的呢?只是居上位的人不用它行之于政,而士人不用它实之于行的缘故。现在天下的君子,(如果)内心确实希望天下富足,而厌恶其贫穷;希望天下治理好,而厌恶其混乱,那就应当全都相爱、交互得利。这是圣王的常法,天下的治道,不可不努力去做。”
范文二:《墨子兼爱中》注释与翻译
墨子兼爱中
原文:
子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”然则天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:“今若国之与国之相攻,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此则天下之害也。”
然则崇此害亦何用生哉(1)?以不相爱生邪?子墨子言:“以不相爱生。”今诸侯独知爱其国,不爱人之国,是以不惮举其国,以攻人之国。今家主独知爱其家,而不爱人之家,是以不惮举其家,以篡人之家。今人独知爱其身,不爱人之身,是以不惮举其身,以贼人之身。是故诸侯不相爱,则必野战;家主不相爱,则必相篡;人与人不相爱,则必相贼;君臣不相爱,则不惠忠;父子不相爱,则不慈孝;兄弟不相爱,则不和调。天下之人皆不相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱(2),诈必欺愚。凡天下祸篡怨恨,其所以起者,以不相爱生也。是以行者非之(3)。
既以非之,何以易之?子墨子言曰:“以兼相爱、交相利之法易之。”然则兼相爱、交相利之法将奈何哉?子墨子言:视人之国,若视其国;视人之家,若视其家;视人之身,若视其身。是故诸侯相爱,则不野战;家主相爱,则不相篡;人与人相爱,则不相贼;君臣相爱,则惠忠;父子相爱,则慈孝;兄弟相爱,则和调。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡天下祸篡怨恨,可使毋起者,以相爱生也。是以仁者誉之。
然而今天下之士君子曰:“然!乃若兼则善矣;虽然,天下之难物于故也(4)。”子墨子言曰:“天下之士君子,特不识其利、辩其故也。今若夫攻城野战,杀身为名,此天下百姓之所皆难也。若君说之(5),则士众能为之。况于兼相爱、交相利,则与此异!夫爱人者,人必从而爱之;利人者,人必从而利之;恶人者,人必从而恶之;害人者,人必从而害之。此何难之有?特上弗以为政、士不以为行故也。”昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣,皆牂羊之裘(6),韦以带剑(7),练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也?君说之,故臣为之也。昔者楚灵王好士细要(8),故灵王之臣,皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君说之,故臣能之也。昔越王句践好士之勇,教驯其臣,和合之,焚舟失火,试其士曰:“越国之宝尽在此!”越王亲自鼓其士而进之,士闻鼓音,破碎乱行(9),蹈火而死者,左右百人有余,越王击金而退之。是故子墨子言曰:“乃若夫少食、恶衣、杀人而为名,此天下百姓之所皆难也。若苟君说之,则众能为之;况兼相爱、交相利,与此异矣!夫爱人者,人亦从而爱之;利人者,人亦从而利之;恶人者,人亦从而恶之;害人者,人亦从而害之。此何难之有焉?特士不以为政而士不以为行故也(10)。
然而今天下之士君子曰:“然!乃若兼则善矣;虽然,不可行之物也。譬若挈太山越河、济也。”子墨子言:“是非其譬也。夫挈太山而越河、济,可谓毕劫有力矣。自古及今,未有能行之者也;况乎兼相爱、交相利,则与此异,古者圣王行之。”何以知其然?古者禹治天下,西为西河渔窦,以泄渠、孙、皇之水。北为防、原、派,注后之邸(11)、嘑池之窦,洒为底柱(12),凿为龙门,以利燕代胡貉与西河之民。东方漏之陆(13),防孟诸之泽,洒为九浍,以楗东
土之水,以利冀州之民。南为江、汉、淮、汝,东流之注五湖
之处,以利荆楚、干、越与南夷之民。此言禹之事,吾今行兼矣。昔者文王之治西土,若日若月,乍光于四方,于西土。不为大国侮小国,不为众庶侮鳏寡,不为暴势夺穑人黍稷狗彘。天屑临文王慈,是以老而无子者,有所得终其寿;连独无兄弟者(14),有所杂于生人之间;少失其父母者,有所放依而长。此文王之事,则吾今行兼矣。昔者武王将事泰山,隧传曰(15):“泰山,有道曾孙周王有事。大事既获,仁人尚作,以祗商(16)、夏、蛮夷丑貉。虽有周亲,不若仁人。万方有罪,维予一人。”此言武王之事,吾今行兼矣。
是故子墨子言曰:“今天下之君子,忠实欲天下之富,而恶其贫;欲天下之治,而恶其乱,当兼相爱、交相利。此圣王之法,天下之治道也,不可不务为也。”
注释:
(1)“崇”为“察”字之误。(2)“敖”通“傲”。(3)“行”为“仁”字之误。
(4)“于”为“迂”之假借字。(5)“说”通“悦”。(6)牂羊:母羊。(7)韦:熟牛皮。(8)细要:细腰。(9)“碎”疑为“阵”字之误。(10)“士”为“上”之误。(11)“后”为“召”之误。(12)“底”为“厎”之误。(13)“之”为“大”之误。(14)“连”为“矜”之假借字。(15)“隧”疑为“遂”字之误。(16)祗:拯救。
翻译:
墨子说:“仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如此,那么天下的利是什么,而天下的害又是什么呢?墨子说:“现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君臣之间不相互施惠、效忠,父子之间不相互慈爱、孝敬,兄弟之间不相互融洽、协调,这就都是天下之害。”
既然如此,那么考察这些公害又是因何产生的呢?是因不相爱产生的吗?墨子说:“是因不相爱产生的。”现在的诸侯只知道爱自己的国家,不爱别人的国家,所以毫无忌惮地发动他自己国家的力量,去攻伐别人的国家。现在的家族宗主只知道爱自己的家族,而不爱别人的家族,因而毫无忌惮地发动他自己家族的力量,去掠夺别人的家族。现在的人只知道爱自己,而不爱别人,因而毫无忌惮地运用全身的力量去残害别人。所以诸侯不相爱,就必然发生野战;家族宗主不相爱,就必然相互掠夺;人与人不相爱,就必然相互残害;君与臣不相爱,就必然不相互施惠、效忠;父与子不相爱,就必然不相互慈爱、孝敬;兄与弟不相爱,就必然不相互融洽、协调。天下的人都不相爱,强大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮贫困的,尊贵的就必然傲视卑贱的,狡猾的就必然欺骗愚笨的。举凡天下祸患、掠夺、埋怨、愤恨产生的原因,都是因不相爱而产生的。所以仁者认为它不对。
既已认为不相爱不对,那用什么去改变它呢?墨子说道:“用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢?墨子说道:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身。”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之
间相爱,就会相互融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而生产的。所以仁者称赞它。
然而现在天下的士君子们说:“对!兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”墨子说道:“天下的士君子们,只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故。现在例如攻城野战,为成名而杀身,这都是天下的百姓难于做到的事。但假如君主喜欢,那么士众就能做到。而兼相爱、交相利与之相比,则是完全不同的(好事)。凡是爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人随即损害他。实行这种兼爱有什么困难呢?只是由于居上位的人不用它行之于政,士人不用它实之于行的缘故。”从前晋文公喜欢士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身打扮)进可以参见君上,出可以往来朝廷。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下就这样做。从前楚灵王喜欢细腰之人,所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色。这是什么缘故呢?因为君主喜欢这样,所以臣下能做到这样。从前越王句践喜爱士兵勇猛,训练他的臣下时,先把他们集合起来,(然后)放火烧船,考验他的将士说:“越国的财宝全在这船里。”越王亲自擂鼓,让将士前进。将士听到鼓声,(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人,近臣达一百人有余。越王于是鸣金让他们退下。所以墨子说道:“象少吃饭、穿坏衣、杀身成名,这都是天下百姓难于做到的事。假如君主喜欢它,那么士众就能做到。何况兼相爱、交相利是与此不同的(好事)。爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人也随即损害他。这种兼爱有什么难实行的呢?只是居上位的人不用它行之于政,而士人不用它实之于行的缘故。”
然而现在天下的士君子们说:“对!兼爱固然是好的。即使如此,也不可能行之于事,就象要举起泰山越过黄河、济水一样。”墨子说道:“这比方不对。举起泰山而越过黄河、济水,可以说是强劲有力的了,但自古及今,没有人能做得到。而兼相爱,交相利与此相比则是完全不同的(可行之事)。古时的圣王曾做到过。”怎么知道是这样呢?古时大禹治理天下,西边疏通了西河、渔窦,用来排泄渠水、孙水和皇水;北边疏通防水、原水、泒水,使之注入召之邸和滹沱河,在黄河中的厎柱山分流,凿开龙门以有利于燕、代、胡、貉与西河地区的人民。东边穿泄大陆的迂水,拦入孟诸泽,分为九条河,以此限制东土的洪水,用来利于冀州的人民。南边疏通长江、汉水、淮河、汝水,使之东流入海,以此灌注五湖之地,以利于荆楚、吴越和南夷的人民。这是大禹的事迹,我们现在要用这种精神来实行兼爱。从前周文王治理西土(指岐周),象太阳象月亮一样,射出的光辉照耀四方和西周大地。他不倚仗大国而欺侮小国,不倚仗人多而欺侮鳏寡孤独,不倚仗强暴势力而掠夺农夫的粮食牲畜。上天眷顾文王的慈爱,所以年老无子的人得以寿终,孤苦无兄弟的人可以安聚于人们中间,幼小无父母的人有所依靠而长大成人。这是文王的事迹,我们现在应当用这种精神实行兼爱。从前武王将祭祀泰山,于是陈述说:“泰山!有道曾孙周王有祭事。现在(伐纣的)大事已成功,(太公、周、召)一批仁人起而相助,用以拯
救商夏遗民及四方少数民族。即使是至亲,也不如仁人。万方之人有罪,由我一人承当。”这是说
周武王的事迹,我们现在应当用这种精神实行兼爱。
所以墨子说道:“现在天下的君子,(如果)内心确实希望天下富足,而厌恶其贫穷;希望天下治理好,而厌恶其混乱,那就应当全都相爱、交互得利。这是圣王的常法,天下的治道,不可不努力去做。”
范文三:墨子兼爱中注释与翻译
墨子兼爱中
原文:
子墨子言曰:“仁人之所以为?事者,必兴天下之利?,除去天下之害?,以此为事者也?。”然则天下之利?何也,天下之害何也?,子墨子言曰:“今若国之与国?之相攻,家之与家之相?篡,人之与人之相?贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此则天下之害?也。”
然则崇此害亦?何用生哉(1),以不相爱生邪?,子墨子言:“以不相爱生。”今诸侯独知爱?其国,不爱人之国,是以不惮举其?国,以攻人之国。今家主独知爱?其家,而不爱人之家?,是以不惮举其?家,以篡人之家。今人独知爱其?身,不爱人之身,是以不惮举其?身,以贼人之身。是故诸侯不相?爱,则必野战;家主不相爱,则必相篡;人与人不相爱?,则必相贼;君臣不相爱,则不惠忠;父子不相爱,则不慈孝;兄弟不相爱,则不和调。天下之人皆不?相爱,强必执弱,富必侮贫,贵必敖贱(2),诈必欺愚。凡天下祸篡怨?恨,其所以起者,以不相爱生也?。是以行者非之?(3)。
既以非之,何以易之,子墨子言曰:“以兼相爱、交相利之法易?之。”然则兼相爱、交相利之法将?奈何哉,子墨子言:视人之国,若视其国;视人之家,若视其家;视人之身,若视其身。是故诸侯相爱?,则不野战;家主相爱,
则不相贼;君臣相爱,则惠忠;父子相爱,则慈孝;则不相篡;人与人相爱,
兄弟相爱,则和调。天下之人皆相?爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚。凡天下祸篡怨?恨,可使毋起者,以相爱生也。是以仁者誉之?。
然而今天下之?士君子曰:“然~乃若兼则善矣?;虽然,天下之难物于?故也(4)。”子墨子言曰:“天下之士君子?,特不识其利、辩其故也。今若夫攻城野?战,杀身为名,此天下百姓之?所皆难也。若君说之(5),则士众能为之?。况于兼相爱、交相利,则与此异~夫爱人者,人必从而爱之?;利人者,人必从而利之?;恶人者,人必从而恶之?;害人者,人必从而害之?。此何难之有,特上弗以为政?、士不以为行故?也。”昔者晋文公好?士之恶衣,故文公之臣,皆牂羊之裘(6),韦以带剑(7),练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也,君说之,故臣为之也。昔者楚灵王好?士细要(8),故灵王之臣,皆以一饭为节?,胁息然后带,扶墙然后起。比期年,朝有黧黑之色?。是其故何也,君说之,故臣能之也。昔越王句践好?士之勇,教驯其臣,和合之,焚舟失火,试其士曰:“越国之宝尽在?此~”越王亲自鼓其?士而进之,士闻鼓音,破碎乱行(9),蹈火而死者,左右百人有余?,越王击金而退?之。是故子墨子言?曰:“乃若夫少食、恶衣、杀人而为名,此天下百姓之?所皆难也。若苟君说之,则众能为之;况兼相爱、交相利,与此异矣~夫爱人者,人亦从而爱之?;利人者,人亦从而利之?;恶人者,人亦从而恶之?;害人者,人亦从而害之?。此何难之有焉?,特士不以为政?而士不以为行?故也(10)。
然而今天下之?士君子曰:“然~乃若兼则善矣?;虽然,不可行之物也?。譬若挈太山越?河、济也。”子墨子言:“是非其譬也。夫挈太山而越?河、济,可谓毕劫有力?矣。自古及今,未有能行之者?也;况乎兼相爱、交相利,则与此异,古者圣王行之?。”何以知其然,古者禹治天下?,西为西河渔窦?,以泄渠、孙、皇之水。北为防、原、派,注后之邸(11)、嘑池之窦,洒为底柱(12),凿为龙门,以利燕代胡貉?与西河之民。东方漏之陆(13),防孟诸之泽,洒为九浍,
以楗东土之水?,以利冀州之民?。南为江、汉、淮、汝,东流之注五湖?
之处,以利荆楚、干、越与南夷之民?。此言禹之事,吾今行兼矣。昔者文王之治?西土,若日若月,乍光于四方,于西土。不为大国侮小?国,不为众庶侮鳏?寡,不为暴势夺穑?人黍稷狗彘。天屑临文王慈?,是以老而无子?者,有所得终其寿?;连独无兄弟者?(14),有所杂于生人?之间;少失其父母者?,有所放依而长?。此文王之事,则吾今行兼矣?。昔者武王将事?泰山,隧传曰(15):“泰山,有道曾孙周王?有事。大事既获,仁人尚作,以祗商(16)、夏、蛮夷丑貉。虽有周亲,不若仁人。万方有罪,维予一人。”此言武王之事?,吾今行兼矣。
是故子墨子言?曰:“今天下之君子?,忠实欲天下之?富,而恶其贫;欲天下之治,而恶其乱,当兼相爱、交相利。此圣王之法,天下之治道也?,不可不务为也?。”
注释:
(1)“崇”为“察”字之误。(2)“敖”通“傲”。(3)“行”为“仁”字之误。(4)“于”为“迂”之假借字。(5)“说”通“悦”。(6)牂羊:母羊。(7)韦:熟牛皮。(8)细要:细腰。(9)“碎”疑为“阵”字之误。(10)“士”为“上”之误。(11)“后”为“召”之误。(12)“底”为“厎”之误。(13)“之”为“大”之误。(14)“连”为“矜”之假借字。(15)“隧”疑为“遂”字之误。(16)祗:拯救。
翻译:
墨子说:“仁人处理事务?的原则,一定是为天下?兴利除害,以此原则来处?理事务。”既然如此,那么天下的利?是什么,而天下的害又?是什么呢,墨子说:“现在如国与国?之间相互攻伐?,家族与家族之?间相互掠夺,人与人之间相?互残害,君臣之间不相?互施惠、效忠,父子之间不相?互慈爱、孝敬,兄弟之间不相?互融洽、协调,这就都是天下?之害。”
既然如此,那么考察这些?公害又是因何?产生的呢,是因不相爱产?生的吗,墨子说:“是因不相爱产?生的。”现在的诸侯只?知道爱自己的?国家,不爱别人的国?家,所以毫无忌惮?地发动他自己?国家的力量,去攻伐别人的?国家。现在的家族宗?主只知道爱自?己的家族,而不爱别人的?家族,因而毫无忌惮?地发动他自己?家族的力量,去掠夺别人的?家族。现在的人只知?道爱自己,而不爱别人,因而毫无忌惮?地运用全身的?力量去残害别?人。所以诸侯不相?爱,就必然发生野?战;家族宗主不相?爱,就必然相互掠?夺;人与人不相爱?,就必然相互残?害;君与臣不相爱?,就必然不相互?施惠、效忠;父与子不相爱?,就必然不相互?慈爱、孝敬;兄与弟不相爱?,就必然不相互?融洽、协调。天下的人都不?相爱,强大的就必然?控制弱小的,富足的就必然?欺侮贫困的,尊贵的就必然?傲视卑贱的,狡猾的就必然?欺骗愚笨的。举凡天下祸患?、掠夺、埋怨、愤恨产生的原?因,都是因不相爱?而产生的。所以仁者认为?它不对。
既已认为不相?爱不对,那用什么去改?变它呢,墨子说道:“用人们全都相?爱、交互得利的方?法去改变它。”既然这样,那么人们全都?相爱、交互得利应该?怎样做呢,墨子说道:“看待别人国家?就象自己的国?家,看待别人的家?族就象自己的?家族,看待别人之身?就象自己之身?。”所以诸侯之间?相爱,就不会发生野?战;家族宗主之间?相爱,就不会发生掠?夺;人与人之间相?爱就不会相互?残害;君臣之间相爱?,就会相互施惠?、效忠;父子之间相爱?,就会相互慈爱?、孝
敬;兄弟之间相爱?,就会相互融洽?、协调。天下的人都相?爱,强大者就不会?控制弱小者,人多者就不会?强迫人少者,富足者就不会?欺侮贫困者,尊贵者就不会?傲视卑贱者,狡诈者就不会?欺骗愚笨者。举凡天下的祸?患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使?它产生的原因?,是因为相爱而?生产的。所以仁者称赞?它。
然而现在天下?的士君子们说?:“对~兼爱固然是好?的。即使如此,它也是天下一?件难办而迂阔?的事。”墨子说道:“天下的士君子?们,只是不能辨明?兼爱的益处、辨明兼爱的原?故。现在例如攻城?野战,为成名而杀身?,这都是天下的?百姓难于做到?的事。但假如君主喜?欢,那么士众就能?做到。而兼相爱、交相利与之相?比,则是完全不同?的(好事)。凡是爱别人的?人,别人也随即爱?他;有利于别人的?人,别人也随即有?利于他;憎恶别人的人?,别人也随即憎?恶他;损害别人的人?,别人随即损害?他。实行这种兼爱?有什么困难呢?,只是由于居上?位的人不用它?行之于政,士人不用它实?之于行的缘故?。”从前晋文公喜?欢士人穿不好?的衣服,所以文公的臣?下都穿着母羊?皮缝的裘,围着牛皮带来?挂佩剑,头戴熟绢作的?帽子,(这身打扮)进可以参见君?上,出可以往来朝?廷。这是什么缘故?呢,因为君主喜欢?这样,所以臣下就这?样做。从前楚灵王喜?欢细腰之人,所以灵王的臣?下就吃一顿饭?来节食,收着气然后才?系上腰带,扶着墙然后才?站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色?。这是什么缘故?呢,因为君主喜欢?这样,所以臣下能做?到这样。从前越王句践?喜爱士兵勇猛?,训练他的臣下?时,先把他们集合?起来,(然后)放火烧船,考验他的将士?说:
越王亲自擂鼓?,让将士前进。将士听到鼓声?,“越国的财宝全?在这船里。”
(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人?,近臣达一百人?有余。越王于是鸣金?让他们退下。所以墨子说道?:“象少吃饭、穿坏衣、杀身成名,这都是天下百?姓难于做到的?事。假如君主喜欢?它,那么士众就能?做到。何况兼相爱、交相利是与此?不同的(好事)。爱别人的人,别人也随即爱?他;有利于别人的?人,别人也随即有?利于他;憎恶别人的人?,别人也随即憎?恶他;损害别人的人?,别人也随即损?害他。这种兼爱有什?么难实行的呢?,只是居上位的?人不用它行之?于政,而士人不用它?实之于行的缘?故。”
然而现在天下?的士君子们说?:“对~兼爱固然是好?的。即使如此,也不可能行之?于事,就象要举起泰?山越过黄河、济水一样。”墨子说道:“这比方不对。举起泰山而越?过黄河、济水,可以说是强劲?有力的了,但自古及今,没有人能做得?到。而兼相爱,交相利与此相?比则是完全不?同的(可行之事)。古时的圣王曾?做到过。”怎么知道是这?样呢,古时大禹治理?天下,西边疏通了西?河、渔窦,用来排泄渠水?、孙水和皇水;北边疏通防水?、原水、泒水,使之注入召之?邸和滹沱河,在黄河中的厎?柱山分流,凿开龙门以有?利于燕、代、胡、貉与西河地区?的人民。东边穿泄大陆?的迂水,拦入孟诸泽,分为九条河,以此限制东土?的洪水,用来利于冀州?的人民。南边疏通长江?、汉水、淮河、汝水,使之东流入海?,以此灌注五湖?之地,以利于荆楚、吴越和南夷的?人民。这是大禹的事?迹,我们现在要用?这种精神来实?行兼爱。从前周文王治?理西土(指岐周),象太阳象月亮?一样,射出的光辉照?耀四方和西周?大地。他不倚仗大国?而欺侮小国,不倚仗人多而?欺侮鳏寡孤独?,不倚仗强暴势?力而掠夺农夫?的粮食牲畜。上天眷顾文王?的慈爱,所以年老无子?的人得以寿终?,孤苦无兄弟的?人可以安聚于?人们中间,幼小无父母的?人有所依靠而?长大成人。这是文王的事?迹,我们现在应当?用这种精神实?行兼爱。从前武王将祭?祀泰山,于是陈述说:“泰山~有道曾孙周王?有祭事。现在(伐纣的)大事已成功,(太公、周、召)一
批仁人起而?相助,用以拯救商夏?遗民及四方少?数民族。即使是至亲,也不如仁人。万方之人有罪?,由我一人承当?。”这是说
周武王的事迹?,我们现在应当?用这种精神实?行兼爱。
所以墨子说道?:“现在天下的君?子,(如果)内心确实希望?天下富足,而厌恶其贫穷?;希望天下治理?好,而厌恶其混乱?,那就应当全都?相爱、交互得利。这是圣王的常?法,天下的治道,不可不努力去?做。”
范文四:墨子兼爱中 翻译 译文.doc
墨子兼爱中 翻译 译文
子墨子言曰:“仁人之所以为事者,必兴天下之利,除去天下之害,以此为事者也。”然则天下之利何也,天下之害何也,子墨子言曰:“今若国之与国之相班,家之与家之相篡,人之与人之相贼,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和调,此由天下之害也。“
既以非之,何以易之,子墨子言曰:“以兼相爱交相利之法易之。”然则兼相爱交相利之法将奈何哉,子墨子言:“视人之国若视其国,视人之家若视其家,视人之身若视其身。是故诸侯相爱则不野战,家主相爱则不相篡,人与人相爱则不相贼;君臣相爱则惠忠,父子相爱则慈孝,兄弟相爱则和调。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不敖贱,诈不欺愚,凡天下祸篡怨恨可使毋起者,以相爱生也,是以仁者誉之。“
然而今天下之士君子曰:“然,乃若兼则善矣。虽然,天下之难物于故也。“
子墨子言曰:“天下之士君子,特不识其利,辩其害故也。昔者晋文公好士之恶衣,故文公之臣皆牂羊之裘,韦以带剑,练帛之冠,入以见于君,出以践于朝。是其故何也,君说之,故臣为之也。昔者楚屡王好士细要,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起,比期年,朝有黧黑之色,是其故何也,君说之,故臣能之也。昔越王勾践好士之勇,教驯其臣,私令人焚舟失火,试其士曰:?越国之宝尽在此~?越王亲自鼓其士而进之。士闻鼓音,破萃乱行,蹈火而死者左右百人有余。越王击金而退之。”
是故子墨子言曰:“乃若夫少食恶衣,杀身而为名,此天下百姓之所皆难也,若苟君说之,则众能为之,况兼相爱,交相利,与此异矣,夫爱人者,人亦从而爱之;利人者,人亦从而利之;恶人者,人亦从而恶之;害人者,人亦从而害之。此何难之有焉,特上不以为政而士不以为行故也。今天下之君子,忠实欲天下之富而恶其贫,欲天下之治而恶其乱,当兼相爱,交相利。此圣王之法,天下之治道也,不可不务为也。”
译文
墨子说:“仁人处理事务的原则,一定是为天下兴利除害,以此原则来处理事务。”既然如此,那么天下的利是什么,而天下的害又是什么呢,墨子说:“现在如国与国之间相互攻伐,家族与家族之间相互掠夺,人与人之间相互残害,君臣之间不相互施惠、效忠,父子之间不相互慈爱、孝敬,兄弟之间不相互融洽、协调,这就都是天下之害。”
既已认为不相爱不对,那用什么去改变它呢,墨子说道:“用人们全都相爱、交互得利的方法去改变它。”既然这样,那么人们全都相爱、交互得利应该怎样做呢,墨子说道:“看待别人国家就象自己的国家,看待别人的家族就象自己的家族,看待别人之身就象自己之身。”所以诸侯之间相爱,就不会发生野战;家族宗主之间相爱,就不会发生掠夺;人与人之间相爱就不会相互残害;君臣之间相爱,就会相互施惠、效忠;父子之间相爱,就会相互慈爱、孝敬;兄弟之间相爱,就会相互融洽、协调。天下的人都相爱,强大者就不会控制弱小者,人多者就不会强迫人少者,富足者就不会欺侮贫困者,尊贵者就不会傲视卑贱者,狡诈者就不会欺骗愚笨者。举凡天下的祸患、掠夺、埋怨、愤恨可以不使它产生的原因,是因为相爱而生产的。所以仁者称赞它。
然而现在天下的士君子们说:“对~兼爱固然是好的。即使如此,它也是天下一件难办而迂阔的事。”
墨子说道:“天下的士君子们,只是不能辨明兼爱的益处、辨明兼爱的原故。从前晋文公喜欢士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿着母羊皮缝的裘,围着牛皮带来挂佩剑,头戴熟绢作的帽子,(这身打扮)进可以参见君上,出可以往来朝廷。这是什么缘故呢,因为君主喜欢这样,所以臣下就这样做。从前楚灵王喜欢细腰之人,所以灵王的臣下就吃一顿饭来节食,收着气然后才系上腰带,扶着墙然后才站得起来。等到一年,朝廷之臣都(饥瘦得)面有深黑之色。这是什么缘故呢,因为君主喜欢这样,所以臣下能做到这样。从前越王句践喜爱士兵勇猛,训练他的臣下时,先把他们集合起来,(然后)放火烧船,考验他的将士说:“越国的财宝全在这船里。”越王亲自擂鼓,让将士前进。将士听到鼓声,(争先恐后),打乱了队伍,蹈火而死的人,近臣达一百人有余。越王于是鸣金让他们退下。
所以墨子说道:“象少吃饭、穿坏衣、杀身成名,这都是天下百姓难于做到的事。假如君主喜欢它,那么士众就能做到。何况兼相爱、交相利是与此不同的(好事)。爱别人的人,别人也随即爱他;有利于别人的人,别人也随即有利于他;憎恶别人的人,别人也随即憎恶他;损害别人的人,别人也随即损害他。这种兼爱有什么难实行的呢,只是居上位的人不用它行之于政,而士人不用它实之于行的缘故。现在天下的君子,(如果)内心确实希望天下富足,而厌恶其贫穷;希望天下治理好,而厌恶其混乱,那就应当全都相爱、交互得利。这是圣王的常法,天下的治道,不可不努力去做。”
范文五:墨子——兼爱
兼爱——墨子
“兼爱”是墨子最核心的主张,包含平等与博爱的意思,即“一视同仁地爱一切人”,墨子要求君臣、父子、兄弟都要在平等的基础上相互友爱, “爱人若爱其身”,并认为社会上出现强执弱、富侮贫、贵傲贱的现象,是因天下人不相爱所致。“投我以桃,报之以李”便是墨子“兼爱”思想的一种既朴实无华又形象生动的阐述。天下之人皆相爱,强不执弱,众不劫寡,富不侮贫,贵不傲贱,诈不欺愚,我们的家庭、社会、国家甚至世界,就无怨恨、无争吵、无战争,社会就会和谐,世界就会大同。
墨子的兼爱非攻的思想让我沉思良久。
我们做人,要像对待自己一样对待别人,不要总是抱怨别人对你不好,你用什么样的心态对待别人,就决定了别人如何对待你,爱,是需要相互关怀、相互付出的!爱人者,人恒爱之。为别人付出的同时,快乐和智慧就会进入你的心中。相反,如果困守在自设的真空中,不肯接受也不愿意付出,那有可能使自己变为孤家寡人
应该说,墨子对现实生活给予了积极关注与思考,映现出鲜明的忧患意识、入世风骨及救世精神。墨子的兼爱互利思想体现了劳动人民质朴、纯真、善良的品性与愿望,是一种弥足珍贵的追求和谐社会的理想。当然,这一思想也有其历史局限性。例如,墨子鼓吹兼爱、非攻,强烈反对暴力革命,主动放弃了以武器的批判来改造世界、赢得自身解放的途径与可能,把希望寄托在“圣王”身上。但在当时的历史氛围中,兼爱互利也不切实际,甚至阻碍了以兼并战争一统天下的历史潮流。
但墨子的另外很多观点在当时是很有用的,对百姓也是很有好处的,如今两千多年过去了,他的一些思想还熠熠生辉,让人叹服。当然,人都逃不脱历史的局限,我们学习墨子当然也该辩证。
在现代的社会,我们仍需要“兼爱”思想,因为这个世界一直需要爱。