范文一:出师表 词语
出师表
选自《诸葛亮集》, 作者诸葛亮, 三国蜀汉政治家, 军事家。“表”是古代臣子向帝王上书言事的一种文体,也称“奏章”。
一 重点实词
1 先帝 指刘备,先 ,称已死的人,多用于尊长。
2 崩 :古时指帝王的死亡 34 优劣得所:好的差的各得所。 3 殂(cu ):死亡 35 倾颓:倾覆衰败 4 疲弊:贫困弱小 37 痛恨:痛心遗憾 5 诚:实在(是) 38
6 秋:这里是“时”的意思。 39
如“多事之秋”。 40
7 殊遇:特别厚待。 41
8 开张:扩大 42
9 圣听:圣明的听闻 43
10 光:发扬光大 44
11 恢弘:动词,意思是发扬扩大 45
12 引喻:称引,譬喻
13 义:适宜,恰当 46
14 引喻失义:说话不恰当
15 妄自菲薄:随便看轻自己 47
16 陟( zhi): 提升 48
17 臧否( pi):善,恶。动词 49
评定(人物)好坏
18 异同:有差别 50
19 作奸犯科:做奸邪事情,犯科条法令。
20 论:评定 52
21 昭:显示,表示 53
22 理:治理 54
23 是以:即“以是”,因此 55
24 简拔:选拔 56
25 遗(wei ):给予 57
26 愚:自称“我”,谦词
27 悉:全,都 1
28 咨:询问
29 裨(bi ):弥补,补助 2
30 阙漏:阙,通“缺”,缺点和疏漏
31 广益;(获得)更多的好处 3
形容词作动词用
32 淑均:善良,平正
33 行阵:行伍,即军队 布衣:平民 苟全:苟且保全 卑鄙:低微而鄙俗 猥( wei )自 :使自己受辱 顾:看望 趋驰:奔走效劳 夙夜:早晚 不毛:不长庄稼(的地方 ) 毛,苗 驽钝:驽,劣马, 比喻才能平庸。 攘(rang )除:排除,铲除 斟酌:斟情酌理 损益:减少,增加 指掌握分寸 慢:怠慢,疏忽 彰:表明,显扬 咎:过失 诹( zou):询问 雅言:正言 庶:只希望 临表:面对着奏表 涕零:眼泪落下 二 一词多义 遗 (wei )给予 (yi ) 遗留 分 (fen )三分 (fen )职分 行 (xing ) 性行 (hang ) 行阵 三 古今异义 感激 晓畅 开张 异同 痛恨 卑鄙 涕零 51
范文二:出师表翻译
冰雪覆盖,万物萧条。兰生活的地区,冬天一般气温在0℃左右。严寒中,兰的花蕾,静静的孕育和等待,在忍耐中积累。兰之所以有王者之香,就是因为在寒冬中孕育了花蕾,可谓是“兰香亦自苦寒来”。
要求选择一个角度构思作文,自主确定立意,确定文体;不要脱离材料内容及含义的范围作文,不要套作,不得抄袭,不少于600字。
出师表(翻译)
先帝创建大业还没有完成一半,就中途
去世。现在天下分成三国,我们蜀国困苦穷乏,这真是形势危急、决定存亡的时候。但是,侍卫大臣们在宫廷毫不懈怠,忠诚的将士们在边境上奋不顾身,这都是追念先帝的特殊恩典,想要报答在陛下身上。陛下确实应该广泛听取意见,发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋鼓舞志士们的志气,而不应随便看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞了人们向您忠诚进谏的道路。
皇宫和相府的官吏,都是国家的官员,
提升、惩罚,表扬、批评,标准不应不同。如有为非作歹、触犯法律以及尽忠心做善事的人,应该交给主管部门决定对他们的惩罚和奖赏,来显示陛下公平明察的治理,切不应袒护私情,造成皇宫和相府有不同的法制。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,都
是善良诚实、精神思想忠诚纯正的人,因而先帝把他们选拔出来留给陛下用。我认为宫内的事情,无论大小,都要和他们商议,然后再去施行。这样一定能够补救缺失遗漏,得到更多的成效。
将军向宠,性情善良,做事公正,精通
军事,从前试用他的时候,先帝称赞他有能力,因而众人商议推荐他为中部督。我认为军营里的事情,都和他商议,就一定能够使军队团结一致,把才能高和才能低的都安排得当。
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴盛发
达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世的时候,每次跟我谈论这些事,对于桓、灵帝二帝的做法,没有不一次不感到叹息、痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军这些都是忠贞诚信,能以死报国的臣子,希望陛下亲近他们,信任他们,这样汉王室的兴盛就为期不远了。
我本是平民,亲自在南阳耕田,只想在
乱世中保全自己,不谋求在诸侯那里扬名做
官。先帝不嫌我地位低微,见识浅薄,降低自己的身份,三次到茅庐来探望我,询问我当代的大事,我因此十分感激,就答应为先帝奔走效力。后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,在危难关头奉命出使,从那时到现在,已经有二十一年了。
先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国
家大事付托给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息,惟恐先帝的托付不能实现,以致损伤先帝的知人之明。所以我五月率兵渡过泸水,深入寸草不生的地方。如今南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,我愿意竭尽自己的力量,消灭奸诈凶恶的敌人,复兴汉朝王室,回到旧日的都城。这是我用来报答先帝、尽忠陛下的职责本分。至于权衡事情的得失利弊,毫无保留地向您提出忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下责成我实现讨伐奸贼、复兴汉
室的大业,如果不能实现就治我的罪,用来禀告先帝的在天之灵。如果没有发扬美德的
建议,那就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,指明他们的过失。陛下也应该亲自考虑,向他们询问治国的好方法,认识、采纳正确的言论,深切地追念先帝的遗命,这样我就感恩不尽了。
现在我就要远离陛下,面对着这篇文章,我涕泪交流,不知说了些什么话。
先帝:称已经去世的皇帝,这里指刘备。先,对已经去世的人的尊称。
创业未半:创建统一大业还没有完成一半。刘备以统一天下为己任,但到临死天下仍处于三国鼎立之中,所以这样说。
中道:中途,半路上。
崩殂:古代帝王或王后死叫崩,
天下三分:指魏、蜀、吴三国的割据鼎立。当时三国都已建立帝号。
益州疲弊:意思是蜀国力量薄弱。益州,汉代州名,为蜀据地,其地相当今四川、云南和贵州的一部分。疲弊:困苦衰弱。
诚:实在,确实。出师表原文
危急存亡:形势危险急迫,关系到存或者亡。
秋:时刻,时期。
不懈于内:在朝廷内尽力办事而不懈怠。懈,松懈。
忠志之士:忠贞有志的人,这里指在外戍守征战的武将。
忘身于外:在战场上冲锋陷阵,奋不顾身。身,自身,自己。
追:追念,怀念。
殊遇:特别的待遇,多指恩宠,信任。
宜:应该。
开张圣听:扩大您圣明的听闻,意思是要后主广泛地听取意见。开张,开放,扩大。圣,对皇帝的尊称。
光:光大,发扬。
遗德:遗留下的美德,指刘备敬贤礼士,广开言路等美德。
恢弘:扩展,发扬。恢,广大,宽广。弘,大。这里用作动词,又写作“恢宏”。
妄自菲薄:毫无根据地看轻自己,意思是自轻自贱,自暴自弃。妄,胡乱。菲薄,轻视。
引喻失义:说话不合道理。引,称引,引证。喻,譬喻。义,合宜的道德、行为或道理。
塞:堵,阻隔。出师表赏析
宫中:皇宫中,指皇宫中的官员。
府中:丞相府中,指朝廷中的官员。刘禅即位,命诸葛亮开府治事。
陟罚臧否:陟:迁升,提升。本义是登山或登高,“提升”是其引申义。
臧:善。这
里用作动词,褒扬。
否(pǐ):恶。这里用作动词,责备。
作奸犯科:干奸邪事情,犯科条法令。奸,邪恶不正。科,律条,法令。
为:做,行。
付:交付,交给。
有司:专门管理其种事情的官员,即主管部门。古代设官分职,事各有专司,故谓之有司。
侍中侍郎:侍中、侍郎:都是官职名、均为皇帝近臣。侍中指郭攸之、费,侍郎指董允。
良实:贤良忠实。
志虑:志虑:志向和心思。
忠纯:忠贞不贰。
是以:以是,因此。
简拔:选拔。
遗:给予。出师表阅读训练二
悉:全,都。
咨:询问。
裨:弥补。
阙:缺点,错误。
贞良死节之臣:坚贞可靠、能够以死报国的忠臣。
猥:辱,这里有降低身份的意思。
驱驰:奔走效劳。
尔来:那时以来。
不毛:不长草(的地方)。
驽钝:比喻才能平庸。驽,走不快的马。钝,刀刃不锋利。
攘除:排除、铲除。
损:除去。
益:兴办、增加。
彰:表明、显扬。
咎:过失。
陬:询问。
雅言:正言
00
范文三:出师表翻译
先帝开创大业未完成一半,竟中途去世。如今天下分成三国,我益州人力疲惫、物资困乏,这实在是危急存亡的时刻。但是,侍卫的大臣在宫廷内不敢懈怠,忠诚有志的将士在外面舍身忘死的原因,是因为追念先帝的厚遇,想报答给陛下。陛下确实应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留的美德,发扬扩大志士们的勇气,不应过分看轻自己,说话不恰当,以致堵塞了忠诚进谏的道路。
皇宫中和朝廷中的官员, 都是一个整体, 奖惩功过, 评定(人物) 好坏,不应该因在宫中或在府中而不同。如有做奸邪事情,犯科条法令的,或尽忠心做善事的,应该交给主管的官,判定他们受罚或受赏,来显示陛下公平严明的治理,不应偏袒,使宫内和朝廷刑赏之法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝选拔出来给予陛下使用。我认为宫内的事情,事无论大小,都拿来问问他们,然后再施行。这样一定能够弥补缺点和疏漏之处,收到更好效果。
将军向宠,性情品德善良平正,精通军事,从前试用他的时候,先帝称赞说他能干,因此群臣商议,推举他做中部督。我认为军中的事情,都拿来问问他,一定能使部队团结和睦,好的差的各得其所。
亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉崩溃衰败的原因。先帝在世的时候,常跟我评论这些事,不曾不对桓帝、灵帝时代叹息痛心遗憾的。 侍中、尚书、长史、参军,这些都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就可以指日可待了。
我本是平民,在南阳郡亲自耕种,苟且在乱世中保全性命,不希求在诸侯中闻名显达。 先帝不认为我身份低微,见识短浅,降低身份自己屈尊,三次到草庐来访看我,拿当世大事询问我,我因此深为感激,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,我在败军时接受重任,在危难间领受使命,那时以来已二十一年了。
先帝知道我做事谨慎,所以临去世时把国家大事托付给我了。接受遗命以来,早晚忧愁叹息,恐怕托付不能完成,以致损伤先帝的英明。所以五月渡泸水,深入到人烟稀少的地方。 现今南方已经
平定,武器装备已经充足,应当鼓励统率全军,向北平定中原,我希望竭尽自己平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝王室,回到旧日国都。 这就是我用来报答先帝,效忠陛下的职责本分。至于处理事务斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠言,就是郭攸之、费祎、董允的责任了。
希望陛下把讨伐奸贼,复兴汉朝的任务交给我,如果收不到效果,就惩处我的罪过,来告慰先帝的英灵。如果没有发扬美德的忠言,就责罚攸之、祎、允等人的怠慢,来揭示他们的过失。陛下也应当自己谋划,询问治国的好道理,明察并采纳正确的意见,深切地追念先帝的遗诏。这样我就受恩感激不尽了。
现在该远行了,面对奏表我眼泪落下,不知道说了些什么。
范文四:出师表翻译
《出师表》原文及译文
1原文 创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
重点词:先帝创业(创立事业)未半而(却)中道(中途)崩殂(死。崩:古指皇帝死亡,殂:死亡。),今(现在)天下三分,益州疲弊(贫困衰弱),此诚(实在)危急存亡之秋(时候)也。然(可是)侍卫之臣,不懈于(在)内(指宫廷内),忠志之士忘身(自身,自己)于(在)外者,盖(承上文申说原因,“原来是”)追(追念)先帝之殊遇(特殊的对待,即厚待),欲(想要)报(报答)之(代先帝的殊遇)于(给,在)陛下也。诚(实在)宜(应当)开张(扩大)圣(圣明)听(听闻),以(来)光(发扬光大)先帝遗(遗留)德(遗留下来的美德),恢弘(扩大)志士之气;不宜(应当)妄自菲薄(过分看轻自己。菲薄:微薄。),引喻(引用、比喻,这里是说话的意思。)失义(宜、恰当),以(以致)塞(堵塞)忠谏(进谏)之路也。
译文:先帝创立事业没有完成一半,就中途去世了。现在天下分裂成三个国家。我们蜀国贫困衰弱,这实在是形势危急、决定存亡的时候啊。可是,侍卫的大臣们在宫廷内工作不懈怠,忠诚有志的将士在战场上不惜性命,原来是为了追念先帝的特殊厚待,想要在陛下身上报答啊。陛下实在应该广泛地听取大臣意见,来发扬光大先帝遗留下来的美德,扩大有志之士的勇气,不应该过分看轻自己,说一些不恰当的话,以致堵塞了忠臣进谏的道路。
2原文 宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
重点词:宫中(皇宫里的侍臣)府中(朝廷中的官吏),俱(都)为(是)一体(整体);陟(提升)罚(惩处)臧(表扬)否(批评),不宜异同(偏义词,意思在“异”上。“不同”)。若(如果)有作奸(做奸邪事情)犯科(触犯法令),及(以及)为(做)忠善(尽忠做好事)者(的人),宜(应当)付(交给)有司(专门管理某种事情的官员。)论(评判)其(他们)刑(罚)赏(受赏),以(用来)昭(显示,表明)陛下平明(公平清明)之理(治理),不宜(应当)偏私(偏袒和私心),使内外异法也。
译文:皇宫里的侍臣和朝廷中的官吏,都是一个整体,奖惩功过,评定人物好坏,不应该因在宫中或在府中而不一样。如果有做奸邪事情、触犯法令,以及为国忠心做好事的人,都应该交给主管的官员,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公平清明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫中、府中之法不同。
3原文 侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
重点词:侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆(都)良(善良)实(诚实),志(志向)虑(心思)忠纯(忠实纯正),是以(因此)先帝简拔(选拔)以(把)遗(留给)陛下。愚以为(认为)宫中之事,事无大小,悉(全,都)以(拿)咨(询问)之(他们),然后施行(实行),必(一定)能裨补阙漏(帮助补救缺点和疏漏),有所广(多,广泛地)益(好处)。
译文:侍中侍郎敦攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思都忠诚纯正,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。我认为宫中的事情,无论大小,都拿来询问他们,然后施行,就一定能够帮助补救缺点和疏漏,得到更多的好处。
4原文 将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
重点词:将军向宠,性行(性情品德)淑(善)均(平),晓畅(通晓)军事,试用之于(在)昔日(过去,从前),先帝称(称赞)之(他)曰能(有才能),是以(因此)众议(商议)举(推举)宠为(做)督。愚(自称谦词,我)以为(认为)营中之事,事无大小,悉(都)以(拿)咨(询问)之(他),必能使行阵(军队)和睦,优(好的)劣(差的)得所也。
译文:将军向宠,性情品德善良公正,通晓军事,在过去试用他的时候,先帝称赞他有才能,因此大家商议推举他做中部督。我认为军营中的事情,都拿来跟他商量,就一定能够使军队上下团结,好的差的各得其所。(才能高的和才能低的都得到合理安排。)
5原文 亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
重点词:亲(亲近)贤臣,远(疏远)小人,此先汉所以(??的原因)兴隆(兴旺)也;亲(亲近)小人,远(疏远)贤臣,此后汉所以(??的原因)倾颓(衰微,灭亡)也。先帝在时,每(每次)与臣论(谈论)此事,未尝(未曾)不叹息痛恨(痛心遗憾)于(对)桓、灵也!侍中、尚书、长史、参军,此悉(全)贞良(“贞”:坚贞。“良”:贤能)死节之臣,愿(希望)陛下亲(亲近)之信(信任)之(他们),则(那么)汉室之隆(兴隆),可(可以)计日而待(计日:计算日程。待:等待。等待的时日很快就要到来。指为时不远。)也。
译文:亲近贤臣,疏远小人,这是先汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在世时,每次和我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的昏庸感到痛心和遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是坚贞可靠,能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉室的兴旺,就为时不远了。
6原文
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
重点词:臣本布衣(平民),躬(亲自)耕于(在)南阳,苟(姑且)全(保全)性命于(在)乱世,不求(谋求)闻达(闻名、显达)于(在)诸侯。先帝不以(因为)臣卑鄙(身份微贱,见识浅陋),猥(辱,这里有降低身份的意思)自
(亲自)枉屈(屈尊),三顾(拜访)臣于(到)草庐之中,咨(询问)臣以(拿)当世之事,由是(因此)感激(感动),遂(于是)许(答应)先帝以(来)驱驰(奔走效劳)。后值(遇到)倾覆(兵败),受(接受)任(重任)于(在)败军之际(时候),奉命于(在)危难(危险困难)之间,尔来(从那时到现在)二十有(通“又”)一年矣。
译文:我本来是个平民,在南阳亲自耕种田地,只想在动乱的年代姑且保全性命,不谋求在诸侯那里闻名显达。先帝不因为我身份微贱,见识浅陋,降低身份亲自屈尊,三次到草庐来拜访我,向我询问当代的天下大事,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到失败,在兵败的时候接受任命,在危难的时候接受命令,从那时到现在已经有二十一年了。
7原文 先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
重点词:先帝知臣谨慎,故(所以)临崩寄(托付)臣以(把)大事也。受(接受)命(遗命)以(表时间、地域等界限)来,夙(早晨)夜(晚)忧(忧虑)叹(叹息),恐(担心,唯恐)托付不(没有)效(成效),以(以致)伤(损伤)先帝之明(知人之明);故(所以)五月渡泸,深入不毛(不长草、苗。指荒凉地区)。今(现在)南方已定,兵甲(铠甲)已足,当(应当)奖(鼓励)率(率领)三军,北(向北)定中原,庶(表示希望或推测之词)竭(竭尽)驽钝(比喻才能平庸;“驽”,劣马。钝:不锋利的刀),攘除(排除、铲除)奸凶,兴复(复兴)汉室,还(回)于(到)旧都。此臣所以(用来)报(报答)先帝,而忠(尽忠)陛下之职分(职责)也。至于斟酌(反复衡量)损(除去,减)益(增),进尽(完全,这里指毫无保留地)忠言,则攸之、祎、允等之任(责任)也。
原文:今(现在)当远离,临(面对)表涕(泪)零(落),不知所云(说)。 译文:先帝知道我做事谨慎,所以临终的时候,把国家大事托付给我。我接受命令以来,早晚忧愁叹息,唯恐托付给我的大事做得没有成效,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月(率军)渡过泸水,深入到不长草苗的荒凉地区。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应该奖励、率领三军,向北平定中原。希望能竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉室,回到旧日的都城。这就是我用来报答先帝、忠于陛下的职责。至于处理国家事务,反复衡量,考虑取舍,毫无保留地向陛下提出忠诚的劝谏,那是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。 8原文 愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效则治臣之罪,以告先帝之灵。若无兴德之言,则责攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。臣不胜受恩感激。
重点词:愿(希望)陛下托(交付)臣以(把)讨贼兴复之效(任务),不效(成效)则(就)治臣之罪,以(来)告(禀告)先帝之灵。若(如果)无兴德之言(振兴国家政治的建议),则(就)责(责备)攸之、祎、允等之慢(怠慢),以(来)彰(显扬)其(他们的)咎(过失);陛下亦(也)宜(应当)自谋(考虑),以(连词)咨诹(询问)善(好的)道(治国道理),察纳(分析、接受)雅(正)言,深(深深、深切)追(追念)先帝遗(遗留)诏。臣不胜(不尽)受恩感激(感动、激动)!
译文:希望陛下把讨伐汉贼兴复汉室的任务交付给我,如果没有成效,就治我的罪,来禀告先帝在天之灵。如果没有振兴国家政治的建议,就应当责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来表明揭示他们的过失。陛下也应当自己认真考虑,询
问治国的好道理,分析、接受正确的意见,深切地追念先帝的遗诏。我就受恩感激不尽了。
9原文 今当远离,临表涕零,不知所言。
重点词:今(现在)当远离,临(面对)表涕(泪)零(落),不知所云(说)。 译文:现在我就要远离陛下了,面对这份奏表,禁不住流下泪水,不知说了些什么。
《出师表》中“以”的用法
《出师表》一文中,“以”共出现过二十三次,用法如下:
一、介词,译作“用”、“拿”、“凭”等,表示动作行为以某物为工具,或凭某物而进行。
1、事无大小,悉以咨之。
2、营中之事,悉以咨之。
3、三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事。
4、由是感激,遂许先帝以驱驰。
5、愿陛下托臣以讨贼兴复之效。
6、故临崩寄臣以大事也。
7、是以先帝简拔以遗陛下
二、介词,译作“因”、“因为”,表示产生某种行为的原因。
8、先帝不以臣卑鄙
三、介词,与“是”组合成“是以”,译作“因此”,表示原因。
9、是以先帝简拔以遗陛下。
10、是以众议举宠为督。
四、连词,表示后边的行为是它前边行为的目的,可译作“来”。
范文五:出师表翻译
先帝创造统一中国的大业还没到一半就中途去世了。现在天下分裂成三国。益州困苦穷乏,这确实是形势危急、决定存亡的时候了。可是侍卫的大臣们在朝里毫不懈怠,忠诚的将士们奋不顾身。这是因为他们追念先帝特别的知遇,想要在陛下身上来报答。陛下确实应该开阔圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有抱负人的志气。不应该不知自重,毫无根据地看轻自己,称引譬喻不合道理,以致堵塞人们向您衷心规劝的道路。
宫廷和相府的,都是国家官员。赏罚褒贬,不应该不相同。如果有为非作歹,触犯法律以及尽忠办好事的人,应该交给相关部门评定对他们的惩罚和奖赏,用来彰显陛下公正严明的治理,不应该袒护私情,不公正,使宫中府中有不同的法制。
侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是忠良信实的人,精神思想忠诚纯正。这是因为先帝把他们选拔出来供陛下使用。我认为宫廷中的事无论大小,都拿来询问他们,然后施行,一定必能补救缺点,防止缺漏,一定能得到更多的成效。
将军向宠,本性与行为善良公正,精通军事。在从前试用他的时候,先帝称赞他有能力,因此大家商议推举向宠做统领。我认为军中的事,都拿来询问他,一定必能使部队团结一心,把才能高和才能低的人安排得当。 亲近贤臣,疏远小人,这是西汉兴旺发达的原因;亲近小人,疏远贤人,这是后汉倾覆衰败的原因。先帝在的时候,每逢与我谈论这些事,没有一次不对桓、灵二弟的做法感到痛心、遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些都是忠正诚信,以死报国的大臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那汉室的兴
隆就指日可待了。
我本来是个平民,亲自在南阳耕种。只想在乱世中保全自己,不谋求在诸侯那里闻名显达。先帝不认为我低微陋鄙,降低身份屈尊就卑,三次到草庐探望我,用当代的大事来咨询我,我因此很感动,于是答应先帝来奔走效力。后来遇到兵败,在兵败的时候接受重任,在危难的关头奉命出使。从那时到现在有二十一年了。
先帝知道我办事谨慎,所以临终的时候把国家大事托付给我。接受遗命以来,早晚忧虑叹息,唯恐先帝的托付没有效果,以致损伤先帝的知人之明。所以我五月度过泸水,深入寸草不生的地方。现在南方的叛乱已经平定,士兵的装备已经充足,应当激励奖率部队向北平定中原。愿意竭尽自己的力量,扫除奸诈凶恶的人,恢复汉家的基业,回到旧日的都城。这是我用来报忠先帝,尽忠陛下的职责。至于反复考虑(择善而定),得失利弊,毫无保留向您提出忠诚的建议,这就是攸之,祎,允的责任了。
希望陛下把讨伐曹魏,兴复汉室的重任托付给我,如果没有效果,就治我的罪,来告慰先帝的在天之灵。如果没有发扬美德的建议,就应该责备攸之、祎、允的怠慢,来指明他们的过失。陛下您也应该亲自多加考虑,来询问治国的好方法,明察采纳正确的建议,深切追念先帝的遗命,我就感激不尽了。
现在我就要远离陛下了,面对着这篇文章,泪如雨下,不知道自己说了些什么。