范文一:《口技》原文及翻译
精品资源~临风文档。
http://www.docin.com/afeiz
《口技》原文及翻译
原文
京中有善口技者。会宾客大宴~于厅事之东北角~施八尺屏障~口技人坐屏障中~一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷~但闻屏障中抚尺一下~满坐寂然~无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠~便有妇人惊觉欠伸~摇其夫语猥亵事。初不甚应~妇摇之不止~则二人语渐间杂~床又从中戛戛。夫呓语。既而儿醒~大啼~夫令妇儿乳~儿含乳啼~妇拍而呜之。夫起溺~妇亦抱儿起溺。床上又一大儿醒~絮絮不止。当是时~妇手拍儿声~口中呜声~儿含乳啼声~大儿初醒声~床声~夫叱大儿声~溺桶中声~一齐奏发~众妙毕备。满堂宾客~无不伸颈侧目~微笑默叹~以为妙绝也
既而夫上床寝~妇又呼大儿溺~毕~都上床寝。小儿亦渐欲睡。夫茀声起~妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索~盆器倾侧~妇梦中咳嗽之声。宾客意少舒~稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”~夫起大呼~妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼~百千儿哭~百千犬吠。中间力拉崩倒之声~火爆声~呼呼风声~百千齐作,又夹百千求救声~曳屋许许声~抢夺声~泼水声。凡所应有~无所不有。虽人有百手~
1
手有百指~不能指其一端,人有百口~口有百舌~不能名其一处也。于是宾客无不变色离席~奋袖出臂~两股战战~几欲先走。
忽然抚尺一下~群响毕绝。撤屏视之~一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
原文翻译
京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席~宴请宾客~在客厅的东北角~安放了一座八尺高的围幕~表演口技的艺人坐在围幕里面~里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿~只听到围幕里面醒木一拍~全场安静下来~没有敢大声说话的。
远远地听到深深的小巷中有狗叫声~接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音~她摇着丈夫说起夫妻之间的事。丈夫说着梦话~开头不怎么答应她~妇女把他摇个不停~于是两人的说话声逐渐间隔混杂~床又从中发出“戛戛”的响声。过了一会儿孩子醒了~大声哭着。丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶~孩子含着奶头哭~妇女又哼着唱着哄他。丈夫起来小便~妇女也抱着孩子起来小便。床上另一个大孩子醒了~大声唠叨个没完。在这时候~妇女用手拍孩子的声音~口里哼着哄孩子的声音~孩子含着奶头的哭声~大孩子刚醒过来的声音~床发出的声音~丈夫责骂大孩子的声音~小便解入瓶
2
中的声音~解入桶中的声音~同时响起~各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子~斜着眼睛~微微笑着~默默赞叹~认为奇妙极了。
过了一会儿~丈夫打呼噜声响起来了~妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音~盆子、器皿歪倒了~妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来~逐渐端正了坐姿。
忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”~丈夫起来大声呼叫~妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿~有成百上千人大声呼叫~成百上千的小孩哭叫~成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音~烈火燃烧发出爆裂的声音~呼呼的风声~千百种声音一齐响了起来,又夹杂着成百上千人的求救的声音~救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声~抢救东西的声音~泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音~没有一样没有的。即使一个人有上百只手~每只手有上百个指头~也不能指出其中的哪一种声音来,即使一个人有上百张嘴~每张嘴里有上百条舌头~也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下~客人们没有不吓得变了脸色~离开座位~捋起衣袖露出手臂~两条大腿哆嗦打抖~几乎想要抢先跑掉。
忽然醒木一拍~各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面~一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。
3
注意下列字词的读音。
少,shǎo,顷犬吠,fèi,呓,yì,语夫叱,chì,大儿声觉,jué,
夫齁,hōu,声起中间,jiàn,曳,yè,屋许许,hǔ,声几,jī,欲先走
注释:
京:国都~京城。
善:擅长~善于。
123456下一页
4
范文二:《口技》原文及翻译
----------------------------------------------------精美文档 值得收藏-------------------------------------------------------
《口技》原文及翻译
《口技》原文及翻译
原文
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。夫呓语。既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。夫起溺,妇亦抱儿起溺。床上又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中声,一齐奏发,众妙毕备。满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也
既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。小儿亦渐欲睡。夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
原文翻译
京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了
1 ---------------------------------------------------精美文档 值得收藏----------------------------------------------------
----------------------------------------------------精美文档 值得收藏-------------------------------------------------------
一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。
远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他。丈夫起来小便,妇女也抱着孩子起来小便。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了 。
过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。
忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。
2 ---------------------------------------------------精美文档 值得收藏----------------------------------------------------
----------------------------------------------------精美文档 值得收藏-------------------------------------------------------
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。
注意下列字词的读音。
少(shǎo )顷 犬吠(fèi ) 呓(yì ) 语 夫叱(chì)大儿声 觉(jué)
夫齁(hōu)声起中间(jiàn) 曳(yè)屋许许(hǔ)声 几(jī)欲先走
注释:
京:国都,京城。
善:擅长,善于。
参考文献
1、《党的群众路线教育实践活动学习文件选编》 (中央党的群众路线教育实践活动领导小组办公室)
2、《论群众路线——重要论述摘编》(中央文献出版社 党建读物出版社) 3、《厉行节约 反对浪费——重要论述摘编》(中央文献出版社) 4、《群众路线教育时间活动 党员干部读本》(国家行政学院出版社) 5、《**上海讲话实录》(人民出版社)
3 ---------------------------------------------------精美文档 值得收藏----------------------------------------------------
范文三:《口技》原文及翻译
《口技》原文及翻译
下文是关于《口技》原文及翻译相关内容,希望对你有一定的帮助:
第一篇:《《口技》原文加翻译》
《口技》原文和译文
1、京中有善口技者。
译文:京城里有个擅长口技表演的人。
2、会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
译文:一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕中,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
3、众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下满坐寂然,无敢哗者。
译文: 客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听见围幕里面醒木一拍,全场静悄悄的,没有一个敢大声说话的。
4、遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
译文:远远地听到深巷里的一阵狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。
5、既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
译文:紧接着,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒了。妇人抚摸着孩子喂奶,小孩含着奶头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼着哄他睡觉。
6、又一大儿醒,絮絮不止。
序文:又有一个大孩子醒了,连续不断的说话。
7、当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。《口技》原文及翻译。
译文:在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,嘴里哄孩子的哼哼声,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都发出来,各种声音都表演得维妙维肖。
8、满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,
以为妙绝。
译文:全场的客人没有一个不伸长脖子,偏着头凝神听着,微笑着,暗暗地赞叹,认为表演得好极了。《口技》原文及翻译。 9、未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
译文:不久,丈夫的鼾声音响起来了,妇人拍孩子的声音也渐渐地拍一会儿停一会儿。
10、微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
译文: 隐约约地听到有老鼠悉悉索索的声音,盆子等器具倾斜打翻的声音,妇人在睡梦里咳嗽的声音。
11、宾客意少舒,稍稍正坐。
译文:客人们听到这里,心情稍微放松了些,身子渐渐坐正了。
12、忽一人大呼:“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。
译文:忽然有一个人大声呼喊道:“起火啦~”丈夫起身大叫,妇人也起身大叫。两个小孩子一齐哭了起来。
13、俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
译文:刹那间,有成百上千人大喊起来,成百上千的小孩哭了起来,成百上千条狗叫了起来。
14、中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
译文:其中夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧而发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;还夹杂着成百上千人的求救的声音,(众人)拉倒(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声,在火中抢夺物件的声音,泼水的声音。
15、凡所应有,无所不有。
译文:凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有。
16、虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
译文:即使一个人有上百只手,每只手有上
百个指头,也不能明确指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来。
17、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
译文:在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,扬起袖子,露出手臂,两腿哆嗦直抖,几乎都想争先恐后的逃跑。
18、忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 译文:忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤掉围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。第二篇:《《口技》全文翻译》
口技
原文:京中有善口技者。
译文: 京城里有个善于表演口技的人。
原文:会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
字词:会:适逢,正赶上。 厅事:大厅,客厅。 施:摆放;布置。 译文:(一次)正赶上(有一家人)大宴宾客,在大厅的东北角,布置一个八尺长的屏风,表演口技的人坐在屏风里,(里面)只有一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。《口技》原文及翻译。
原文:众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。
字词:少顷:一会儿,片刻。 闻:听见,听到。 下:落,这里是“拍”的意思。 译文:宾客们团团围坐。一会儿,只听到屏风内醒木一拍,全场静悄悄的,没有敢大声喧哗的人。
原文:遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。
字词:欠伸:打哈欠,伸懒腰。 呓语:说梦话。
译文:远远地听见胡同里狗叫的声音,接着就有妇人因惊吓而醒、打呵欠伸懒腰(的声音),她的丈夫说梦话(的声音)。
原文:既而儿醒,大啼。夫亦醒。《口技》原文及翻译。
字词:既而:一会儿,不久。
译文:过了一会儿儿子醒了,大声哭着。丈夫也醒了。
原文:妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。
译文:妇人拍着儿子喂奶,儿子含着乳头啼
哭,妇人边拍边轻声哼着哄小孩入睡。《口技》原文及翻译。
原文:又一大儿醒,絮絮不止。
字词:絮絮:连续不断地说话。
译文:大儿子醒了,连续不断的说话。
原文:当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。
字词:一时:同一时候。 毕:全,都。
译文:正当这时候,妇人手拍儿子的声音,口中哼唱的声音,儿子含着乳头啼哭的声音,大儿子刚刚醒来的声音,丈夫斥责大儿子的声音,在同一时间一起发出,各种声音都模仿的极像,
原文:满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
字词:侧目:偏着头看。形容听得入神。
默叹:默默地赞叹。
译文:全场宾客没有不伸长脖子、偏着头看、微笑着、默默地赞叹,认为妙极了。
原文:未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。
字词:未几:不久,没多久。 齁:打鼾。
译文:没多久,丈夫打鼾的声音响起来了妇女手拍着儿子的声音也逐渐停下来。
原文:微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。
字词:作作索索:这里形容老鼠活动的声音。 倾侧:倾斜。
译文:隐隐约约听见有老鼠活动,盆器倾斜
的声音,妇女在睡梦中咳嗽的声音。
原文:宾客意少舒,稍稍正坐。
字词:意少舒:心情稍微放松了些。少,稍,略微。舒,伸展,松弛。 译文:宾客们心情稍微放松了些,慢慢地坐正了。
原文:忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。
译文:忽然听到一个人大喊“着火啦”,丈夫起身大喊,妇女也起身大喊。
原文:两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。
字词:俄而:不久,一会儿。
译文:两个儿子一齐哭。不久成百上千的人大喊,成百上千的孩子哭,成百上千条狗叫。
原文:中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;
字词:间:夹杂。
译文:中间夹杂着噼里啪啦房屋崩裂倒塌的声音,大火燃烧的爆裂声,呼呼的风声,成百上千一齐发作;
原文:又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。
字词:曳:拉。
译文:还夹杂着成百上千人的求救声,(众人)拉塌(燃烧着的)房子时一齐用力的呼喊声,(从着火的屋子里)抢夺东西的声音,泼水灭火的声音。
原文:凡所应有,无所不有。
译文:凡是(在这种情况下)应该有的(声音),没有什么声音没有。
原文:虽人有百手,手有百指,不能指其一端;
译文:即使一个人有一百只手,每只手有一百个手指,不能指明其中的(任何)一种(声音);
原文:人有百口,口有百舌,不能名其一处也。
字词:名:说出。
译文:一个人有一百张嘴,嘴里有一百个舌头,不能说清其中的(任何)一处(声音)。
原文:于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。
字词:奋:举起。 股:大腿。 战战:哆嗦的样子。
译文:于是宾客们没有一个不变了脸色离开座位,挽起袖子,露出手臂,两腿哆 嗦,几乎要抢先逃走。
原文:忽然抚尺一下,群响毕绝。
译文:忽然听见醒木一拍,各种声响全都消失了。
原文:撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。《口技》原文及翻译。 译文:撤掉屏风一看,(只不过是)一个人、一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。
妙 众妙毕备(名词,妙处的声音) 以为妙绝(形容词,神奇、美好) ((
少 宾客意少舒(稍微) (
少顷,但闻屏障中抚尺一下(与“顷”连用,
译为“一会儿,片刻”) (
绝 以为妙绝(极) 群响毕绝(断绝,消失) ((
乳 妇抚儿乳(喂奶) 儿含乳啼(奶头) ((
间 中间力拉崩倒之声(夹杂) 时时而间进(偶然、间或) ((
遂与外人间隔(隔开) 又何
间焉(参与) ((
意 宾客意少舒(心情) 鸣之不能通其意(意思) ((
醉翁之意不在酒(情趣) (
毕 众妙毕备 群响毕绝(全,都) 毕
力平险(用尽) (((
指 手有百指(手指)
不能指其一端(指出) ((第三篇:《《口技》全文对照翻译 新人教
版》
第四篇:《《口技》原文及翻译》
《口技》原文及翻译原文 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,摇其夫语猥亵事。初不甚应,妇摇之不止,则二人语渐间杂,床又从中戛戛。夫呓语。既而儿醒,大啼,夫令妇儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。夫起溺,妇亦抱儿起溺。床上又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,床声,夫叱大儿声,溺桶中声,一齐奏发,众妙毕备。满堂宾客,无不伸颈侧目,微笑默叹,以为妙绝也 既而夫上床寝,妇又呼大儿溺,毕,都上床寝。小儿亦渐欲睡。夫茀声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽之声。宾客意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 原文翻译 京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、
一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。 远远地听到深深的小巷中有狗叫声,接着就有妇女惊醒后打呵欠和伸懒腰的声音,她摇着丈夫说起夫妻之间的事。丈夫说着梦话,开头不怎么答应她,妇女把他摇个不停,于是两人的说话声逐渐间隔混杂,床又从中发出“戛戛”的响声。过了一会儿孩子醒了,大声哭着。丈夫叫妻子抚慰孩子喂奶,孩子含着奶头哭,妇女又哼着唱着哄他。丈夫起来小便,妇女也抱着孩子起来小便。床上另一个大孩子醒了,大声唠叨个没完。在这时候,妇女用手拍孩子的声音,口里哼着哄孩子的声音,孩子含着奶头的哭声,大孩子刚醒过来的声音,床发出的声音,丈夫责骂大孩子的声音,小便解入瓶中的声音,解入桶中的声音,同时响起,各种绝妙的效果都有了。满座的宾客没有一个不伸长脖子,斜着眼睛,微微笑着,默默赞叹,认为奇妙极了 。 过了一会儿,丈夫打呼噜声响起来了,妇女拍孩子的声音也渐渐停下。隐隐听到有老鼠活动的声音,盆子、器皿歪倒了,妇女在梦中发出了咳嗽声。宾客们的心情稍微松弛下来,逐渐端正了坐姿。 忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,
没有一样没有的。【《口技》原文及翻译】《口技》原文及翻译。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。 忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。 注意下列字词的读音。 少(shǎo )顷 犬吠(fèi ) 呓(yì ) 语 夫叱(chì)大儿声 觉(jué) 夫齁(hōu)声起中间(jiàn) 曳(yè)屋许许(hǔ)声 几(jī)欲先走 注释: 京:国都,京城。 善:擅长,善于。 #p##e#会:适逢,正赶上。 宴:举行宴会。 厅事:大厅,客厅。 施:设置,安放。 屏障:指屏风、围帐一类用来隔断视线的东西。 抚尺:艺人表演用的道具,也叫“醒木”。 而已:罢了。 团坐:围绕而坐。 少顷:一会儿。 下:拍。 哗:喧哗。 但闻:只听见。但:只。闻:听见。 然:...的样子。 满坐寂然:全场静悄悄的。坐,通“座”座位。 犬吠:狗叫(声) 遥:远远地。 惊觉欠伸:惊醒后打哈欠,伸懒腰。欠伸:打哈欠,伸懒腰。 呓语:说梦话。 既而:不久,紧接着。 啼:大声哭。 抚:抚摸,安慰。 乳:喂奶。 呜:指轻声哼唱着哄小孩入睡。 絮絮:连续不断地说话 #p##e#当是时:在这时候。 叱:大声呵斥。 一时:同时 齐发:一齐出现。 众妙毕备:各种妙处都具备,意思是各种声音都模仿得极像。毕:全、都。备:具备。 伸颈:伸长脖子。 侧目:斜眼旁视,伸颈、侧目都是形容听得入神。 默叹:默默地赞
叹。 以为:认为。 妙绝:奇妙极了。 未几:不多久。【《口技》原文及翻译】文章《口技》原文及翻译出自微闻:隐约地听到。 作作索索:拟声词,老鼠活动的声音。 盆器:指盆一类的盛物的器皿。 倾侧:倾斜翻倒。 意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、松弛。 稍稍:时间副词,据《词源》释为“随即”,这里是渐渐。 正坐:端正坐的姿势。 俄而:一会儿。 中间(jiàn):其中夹杂着。 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:拟声词。 火爆声:烈火燃烧物品爆裂的声音。 齐作:一齐出现。 #p##e#曳屋许许(hǔhǔ)声:(众人)拉塌(燃烧着的)房屋时一齐用力的呼喊声。曳:拉。许许:拟声词。 凡所应有,无所不有:凡是在这种情况下应该有的声音,没有不具备 本文来自学优高考网end#的。形容声音之杂。 虽:即使。 不能指其一端:不能指明其中的(任何)一种(声音)。 名:说出。 于:在。 是:这。 变色:面色改变。 离席:离开座位。 奋袖出臂:扬起袖子,露出手臂。 出:露出。 股:大腿。 战战:打哆嗦,打战。 几:几乎。 先走:抢先逃跑。 群响毕绝:各种声音全都没有了。 撤屏:撤去屏风。 本文中一词多义 1.坐:众宾团坐(坐下) 满坐寂然(同“座”,座位) 2.乳:妇抚儿乳(喂奶) 儿含乳啼(乳头) 3.而:既而儿醒(表时间副词的词尾,不译) 妇拍而呜之(连词,表并列) 4.妙:众妙毕备(妙处) 以为妙绝(好) 5.指:手有百指(手指) 不能指其一端(指出) 6.绝:以为妙绝(极) 群响毕绝(停止) 率爱妻子邑人来此绝境(与世隔绝) #p##e#7 备:众妙毕备(具备) 前人之述备矣(详尽) 8.发:一时齐发,众妙毕
备(发出) 舜发于畎亩之中(被任用) 发闾左谪戍渔阳(征发) 野芳发而幽香(开放) 黄发垂髫,并怡然自乐(头发) 通假字 满坐寂然(“坐”同“座”,座位。句意:全场静悄悄的。) 古今异义 1。会,古:适逢 今:会议 2。但,古:只 今:转折连词,但是 3。稍,古:渐渐 今:稍微 4。间,古:夹杂 今:事物两端之间 5。股,古:大腿 今:量词 6。走,古:跑 今:行走 7。是,古:这,那 今:判断动词 8. 虽,古:即使 今:虽然 词类活用 1、京中有善口技者(善:形容词活用为动词,擅长。句意:京城里有个擅长表演口技的人。) 2、不能名其一处也(名:名词活用为动词,说出。句意:不能说清其中一个地方。) 3、会宾客大宴(宴:名词活用为动词,举行宴会。句意:正赶上一家摆酒席大请宾客。) 4、遥闻深巷中犬吠(遥:形容词活用为状语,远远地。) 5、妇抚儿乳(乳:名词活用为动词,喂奶。) 6、妇手拍儿声(手:名词活用为状语,用手。) 7、众妙毕备(妙:形容词活用为名词,妙处) 特殊句式 倒装句:会宾客大宴(宾语前置句:“会大宴宾客”句意:正赶上一家摆酒席大请宾客。) #p##e#时间量词 少顷 既而 是时 一时 未几 忽 俄而 忽然 1(表示突然发生:忽 忽然 2(表示同时发生:一时 3(表示相继发生:既而 4(表示在特定的时间内发生:是时 5(表示过了很短时间就发生:俄而 少顷 未几 解析 第一部分 (第一段),交代口技表演者和表演的时间、地点、设施、道具,以及开演前的气氛。这部分是下文记叙精彩表演的铺垫。 文章以“京中有善口技者”开篇,介绍口技表演者,是本文的一句总说,即全文意在说明这位“善口技者”的技艺之“善”擅长。“会
宾客大宴”,点明口技表演者献技的时间和事由:这场口技表演是在一次“宾客大宴”之时;因是“大宴”,故有此盛举。【《口技》原文及翻译】默认分类(第二段至第四段),写表演者的精彩表演和听众的反应。这部分是全文的主体,描写口技艺人所表演的两个场面:一是一个四口之家在深夜由睡而醒、由醒复睡的情形;二是发生在这个家庭附近的一场大火灾的情形。 第一层(第二段),写表演一家人深夜被犬吠惊醒的情形,以及宾客对口技表演的由衷赞叹。 口技表演由远远听到从深巷中传来的犬吠声开始。然后以一个四口之家作为想像中的“舞台”,使听众的注意力由外景转入内景。先写“妇人惊觉欠伸”,听到犬吠声而醒来,这就拉开了一家人深夜被惊醒的帷幕。再写“其夫呓语”,画面逐渐清晰。又由于“欠伸”“呓语”惊动了幼儿,幼儿“大啼”。至此帷幕大开,相继出现许多声响:丈夫被吵醒,大儿也被吵醒,于是“妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声”一时齐发,打破深夜的静谧,使口技表演达到第一个高潮。 第二层(第三段),写表演一家人由醒复睡的情形,以及宾客的情绪变化。 先写丈夫的“声”,并伴以妇人的拍儿声,“渐拍渐止”,给人以时间缓慢推移而声音渐弱的感觉。接着以老鼠跑动偷食、“盆器倾侧”的声音,妇人梦中的咳嗽声,表示夜静更深,全家人又入睡了。这一层,表现一家人由醒复睡的情形,由前一个高潮落入低潮,并为下一个高潮蓄势。 第三层(第四段),写表演一场突然而至的大火灾的情形,以及宾客以假为真的神态、动作。 开始用类似画外音的手法,以“一人大呼‘火起’”,突然加快节奏。接着写这个四口之家突然遭
到意外变故的情形:“夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。”气氛骤然变化。然后内景转为外景,以“百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠”表现人们的惊恐万状,再以“百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声”表现火势的猛烈和火场的纷乱,又以“凡所应有……不能名其一处也”极言声音之杂乱、逼真。至此,口技表演达到了第二个高潮,即最高潮。 #p##e#第三部分 (第五段),写表演结束时的情景。再次交代表演者的道具仅“一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”。与首段相呼应,说明在演出中未增加任何道具,刚才的精彩表演的确是从“口”中发出的。 本文记叙了一场精彩的口技表演,读来如临其境,如闻其声,令人叹服.作者笔下的这场口技表演距今已三百多年,今天仍能使我们深切地感受到这一传统民间艺术的魅力。
第五篇:《刘基《活水源记》阅读答案及原文翻译》
刘基《活水源记》灵峰之山,其上曰金鸡之峰。其草多竹,其木多枫、多松。其鸟多竹鸡,其状如鸡而小,有文采,善鸣。寺居山中,山四面环之。其前曰陶山,华阳外史弘景之所隐居。其东南山曰日铸之峰,欧冶子之所铸剑也。寺之后薄崖石,有阁曰松风阁,奎上人居之。有泉焉。其始出石罅,涓涓然,冬温而夏寒;浸为小渠,冬夏不枯。乃溢而西南流,乃伏行沙土中,深不逾尺,而澄彻可鉴,俯视则崖上松竹华木皆在水底。故秘书卿白野公恒来游,终日坐水旁,名之曰活水源。其中有石蟹,大如钱。有小鲭鱼,色正黑,居石穴中,有水鼠常来食之。其草多水松、菖蒲。有鸟大如鸲鹆,黑色而赤嘴,恒鸣其上,其音如竹鸡而滑。有二脊令,恒从竹中下,立石上浴,饮
毕,鸣而去。予早春来,时方甚寒,诸水族皆隐不出,至是悉出。又有虫四五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转行水面,日照其背,色若紫水晶,不知何虫也。予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君子之德焉。上人又曰:“属岁旱时,水所出能溉田数十亩。”则其泽又能及物,宜乎白野公深爱之也。阅读训练及答案【注释】? 刘基,明初文学家、政治家。?上人:对僧人的敬称。?潴(zhū):水汇积。? 滑:流利。?脊令:即鹡鸰鸟。1(第?段在介绍活水源_____________的同时,还突出了其_____________。2(第?段作者详细描写活水源周围的花草树木和鸟虫鱼的用意是什么,3(对“予既爱兹水之清,又爱其出之不穷。【刘基《活水源记》阅读答案及原文翻译】刘基《活水源记》阅读答案及原文翻译。”句理解最正确的一项是( )A(我既喜爱泉水滋润清澈,又喜爱它流淌的无穷无尽。B(我既喜爱这泉水的清澈,又喜爱它流向远处的终点。C(我既喜爱这泉水的清澈,又喜爱它源源不断地流淌。D(我既喜爱那泉水的清澈,又喜爱它无穷无尽地流淌。4(本文在写水清时别具匠心,请找出相关句子并作赏析。5(简述本文的写作意图。参考答案1(环境
历史悠久(人文底蕴)2(例如写活水源周围生机勃勃的花草树木和活泼可爱的鸟虫鱼蟹来衬托活水源静谧而富有生机的特点;为下文抒发自己对活水源的喜爱之情作铺垫。强调了“活水源”得名的原因;写出了活水源周围环境的和谐,为后文作者抒情埋下伏笔。
(意思对即可)3(C4(例如:? “其初为渠时,深不逾尺,而澄澈可鉴;俯视,则崖上松、竹、花、木皆在水底。” 说水清澈可以照人,还说俯视泉水时,崖石上的松竹花草都在水底——通过水中的倒影侧面反映水清,独到精妙。 ?“又有虫四、五枚,皆大如小指,状如半莲子,终日旋转行水面,日照其背,色若紫水晶,不知其何虫也”,写虫子的形状、数量、色泽,能够清晰看到是因为水的清澈。5(【参考1】本文通过介绍活水源,盛赞其“出之不穷”溉田润泽之功德,用“君子之德”喻活水源泽被万 物,表达对“活水源”之爱,流露出对君子之德的向往,同时也反映了他作为一个政治家所具有的安民济世的胸怀和抱负。 【参考2】作者借写“活水源”之清以及源源不断来比喻君子的德行,表达了君子若有内在的美德,定会有人赏识和仰慕的道理,同时含蓄地表达了自己济世安民的人生追求。(意思对即可)二:6.解释文中加点词的意思。(4分)逾( 超过、越过 ) 恒(经常、常常 ) 名( 取名、命名,为……命名 ) 穴(岩洞,洞,洞穴) 7.请用四个“/”号为文中画横线的句子断句。(2分)其初为渠时深不逾尺而澄澈可鉴俯视则崖上松竹花木皆在水底。其初为渠时/深不逾尺/而澄澈可鉴/俯视/则崖上松竹花木皆在水底。8.翻译文中画波浪线的语句。(2分) 娆雪语文网予既爱兹水之清,又爱其出之不穷,而能使群动咸来依,有君
子之德焉。我既喜欢这活水的清澈,又喜欢它源源不绝地涌出,并且
能让众多的动物都来依靠,具备君子的德行。9.文中有两个单音节词
在句子中的意思与“松竹花木皆在水底”和“诸水
族皆隐不出”两句中的“皆”意思相同,请找出这两
个单音节词。(2分)?悉 ?咸10.本文第?段叙述了一眼“活
水”逐渐汇聚而最终“入于湖”的过程。请你用文中
的三个双音节名词填空,展现“活水”形态变化的过程。
(3分)泉 小渠
溪 小池
湖 大
池11.通读全文,请用文中的词句概括说说“白野公”深
爱活水源的原因。(2分)有君子之德。答“澄澈”“
水之清”“出之不穷”“动咸来依
”“能及物”等亦可。12.积累链接:活水源清澈见
底,澄如明镜。在《观书有感(朱熹)》中也有一联描写水很清澈的
诗句,请写出此联。【刘基《活水源记》阅读答案及原文翻译】文章
刘基《活水源记》阅读答案及原文翻译出自A.旁出为四小池
仅有敌船为火所焚 (《观潮》)
B. 又东北入于湖
皆 美
于徐公 (《邹忌讽齐王纳谏》) C.故秘书卿白野公恒来游
人恒过,然后能改 (《生于忧患,
死于安乐》) D.名之曰活水源
不能名其一处也 (《口技》)11.用
现代汉语翻译下面句子。(2分) 其初为渠时,
深不逾尺,而澄澈可鉴。
12.“诸水族皆隐不出
”的原因是
“ ”用自己的话来说一说作者喜欢活水源的理由是
(3分)参考答案10.C.(3分)11. (2
分)它刚形成小渠时,水深不到一尺(1分),而且清澈地可以照人
(1分)。12. (3分)(予)早春来时方甚寒(1分);这里的泉水清澈,
源源不断(1分),而且还能使各种动物来依附它,具有君子的品德。
(1分)注释(0)曰:说。(1)金鸡之峰:金鸡峰,在会稽山上。(2)槠(zhū)一种常绿乔木。(3)竹鸡:鸟名,形比鹧鸪小,好啼,喜居竹林,故名。(4)寺:指灵峰寺。(5)陶山:在今浙江瑞安市西三十五里,因陶弘景曾隐居于此,故名。(6)华阳外史弘景:指南朝齐梁时的陶弘景,字通明,丹阳秣陵(今江苏南京南)人。曾为诸王侍读,奉朝请。永明年间(483—493)辞官,退隐于句容之句曲山(今江苏句容县),自号华阳隐居,为道教著作家、医药学家。(7)日铸之峰:即日铸岭,在浙江绍兴市东南。(8)欧冶子:春秋时冶金家、善铸剑。相传应越王聘,铸湛庐、巨阙、胜邪、鱼肠、纯钩五剑。后又于干将为楚王铸龙渊、泰阿、工布三剑。(9)薄:逼近,靠近。(10)上人:人名,奎上人(11)浸:渐渐地。(12)潴(zhū):水停积。(13)若耶之溪:若耶溪,在浙江绍兴市南,在若耶山下。相传西施曾浣纱于此,故又名浣纱溪。(14)湖:指浙江绍兴会稽山北麓的镜湖。(15)秘书卿:秘书监的长官。(16)鰿鱼:即“鲫鱼”。(17)鸜鹆(qú yù):也作“鸲鹆”,即八哥。(18)滑:流利。(19)脊令:即鹡鸰鸟。译文灵峰山,山上有金鸡峰。峰上的草大多是竹子,树木大多是枫树、松树。鸟类大多是竹鸡,竹鸡的形状像鸡但比鸡小,身上有花纹色彩,喜欢鸣叫。有座寺庙坐落在山中,四面环山。寺前面的山叫做陶山,是华阳外史(官职名)陶弘景隐居的地方。寺的东南面的山叫做日铸峰,是欧冶子铸剑的地方。寺的后面临近崖石的地方有座楼阁叫做松风阁,奎上人(宗奎)住在里面。有泉水在此,泉水开始从石头缝里流
出来,细细流淌,冬天温暖,夏天冰凉;流成一个小渠,冬夏季节都
不干涸。【刘基《活水源记》阅读答案及原文翻译】古诗词鉴赏
范文四:口技原文及翻译
内容简介:口技是民间的表演技艺,是杂技的一种。古代的口技实际上只是一种仿声艺术。表演者用口摹仿各种声音,能使听的人产生一种身临其境的感觉,是我国文化艺术的宝贵遗产之一。下面是小编整理的口技原文及翻译,供大家参考。
原文:
京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。
未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。
忽一人大呼火起,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。 译文:
京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。
远远地听到深巷里的狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。一会儿,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒了。妇人拍着孩子喂奶,小孩含着奶头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼着哄他睡觉。又有一个大孩子醒了,唠唠叨叨地说个不停。在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,嘴里哄孩子的哼哼声,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都发出来,各种声音都表演得维妙维肖。全场的客人没有一个不伸长脖子,斜眯着眼睛,微笑着,暗暗地赞叹,认为表演得好极了。
没有过多久,丈夫打鼾的声音响起来了,妇人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索的声音,盆子等器具倾斜打翻的声音,妇人在睡梦里的咳嗽声。客人们听到这里,心情稍微放松了些,渐渐把身子坐正了一些。
忽然有一个人大声呼叫:起火啦,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。
忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇
子、一块醒木罢了。
范文五:口技原文及翻译
原文: 京中有善口技者。会宾客大宴,于厅事之东北角,施八尺屏障,口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。众宾团坐。少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。 遥闻深巷中犬吠,便有妇人惊觉欠伸,其夫呓语。既而儿醒,大啼。夫亦醒。妇抚儿乳,儿含乳啼,妇拍而呜之。又一大儿醒,絮絮不止。当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一地齐发,众妙毕备。满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。 未几,夫齁声起,妇拍儿亦渐拍渐止。微闻有鼠作作索索,盆器倾侧,妇梦中咳嗽。宾客意少舒,稍稍正坐。 忽一人大呼“火起”,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几(欲先走。 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。
译文:京城里有个擅长口技的人。一天正赶上有一家大摆酒席,宴请宾客,在客厅的东北角,安放了一座八尺高的围幕,表演口技的艺人坐在围幕里面,里面只放了一张桌子、一把椅子、一把扇子、一块醒木罢了。客人们一起围坐在围幕前面。过了一会儿,只听到围幕里面醒木一拍,全场安静下来,没有敢大声说话的。 远远地听到深巷里的狗叫声,就有一个妇人被惊醒,打着呵欠,伸着懒腰,她的丈夫说着梦话。一会儿,小孩子也醒了,大声哭着。丈夫也被吵醒了。妇人拍着孩子喂奶,小孩含着奶头还是哭,妇人一面拍着孩子,一面轻声哼着哄他睡觉。又有一个大孩子醒了,唠唠叨叨地说个不停。在这个时候,妇人用手拍孩子的声音,嘴里哄孩子的哼哼声,小孩子含着奶头啼哭的声音,大孩子刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时都发出来,各种声音都表演得维妙维肖。全场的客人没有一个不伸长脖子,斜眯着眼睛,微笑着,暗暗地赞叹,认为表演得好极了。 没有过多久,丈夫打鼾
的声音响起来了,妇人拍小孩也慢慢地拍,慢慢地停止了。隐隐约约地听到有老鼠悉悉索索的声音,盆子等器具倾斜打翻的声音,妇人在睡梦里的咳嗽声。客人们听到这里,心情稍微放松了些,渐渐把身子坐正了一些。 忽然有一个人大声呼叫:“起火啦”,丈夫起来大声呼叫,妇人也起来大声呼叫。两个小孩子一齐哭了起来。一会儿,有成百上千人大声呼叫,成百上千的小孩哭叫,成百上千条狗汪汪地叫。中间夹杂着劈里啪啦房屋倒塌的声音,烈火燃烧发出爆裂的声音,呼呼的风声,千百种声音一齐响了起来;又夹杂着成百上千人的求救的声音,救火的人们拉倒燃烧着的房屋时一齐用力的呼喊声,抢救东西的声音,泼水的声音。凡是在这种情况下应该有的声音,没有一样没有的。即使一个人有上百只手,每只手有上百个指头,也不能指出其中的哪一种声音来;即使一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百条舌头,也不能说出其中的一个地方来啊。在这种情况下,客人们没有不吓得变了脸色,离开座位,捋起衣袖露出手臂,两条大腿哆嗦打抖,几乎想要抢先跑掉。 忽然醒木一拍,各种声响全部消失了。撤去围幕一看里面,一个人、一张桌子、一把扇子、一块醒木罢了。