六译译译译框翻序列DNA
usestrict;
usewarnings;
my$dna=‘‘;
my$protein=‘‘;
my@file_data=;
my@filedata;
my$revcom=‘‘;
打译文件#
@filedata=get_file_data;得到序列#
$dna=extract_sequence_from_fasta_data;
六译译译译框翻#
print”\n---------------------ReadingFrame1-----------------\n”;
$protein=translate_frame;print_sequence;
print”\n---------------------ReadingFrame2-----------------\n”;
$protein=translate_frame;
print_sequence;
print”\n---------------------ReadingFrame3-----------------\n”;$protein=translate_frame;
print_sequence;
print”\n---------------------ReadingFrame4-----------------\n”;$protein=translate_frame;
print_sequence;
print”\n---------------------ReadingFrame5-----------------\n”;$protein=translate_frame;
print_sequence;
print”\n---------------------ReadingFrame6-----------------\n”;$protein=translate_frame;
print_sequence;
subget_file_data
{
#Asubroutinetogetdatafromafilegivenitsfilename
译取文件的子序列#
my$dna_filename;
my@filedata;
print”pleaseinputthePathjustlikethisf:\\\\perl\\\\data.txt\n”;chomp;
open||die;
@filedata=;
closeDNAFILENAME;
子函的返回译一定要译住数写return@filedata;#
}
subextract_sequence_from_fasta_data
{
#**********************************************************
*********
#AsubroutinetoextractFASTAsequencedatafromanarray
得到其中的序列#
格式介译,#fasta
包括三部分个#
第一行中以译译的注译行~后面是名和序列的源称来#1.>
译准译字母符的序列号#2.
表示译尾#3.*
#**********************************************************
*********
my=@_;
my$sequence=‘‘;
foreachmy$line
{
译里忽略空白行#
if
{
next;
}
忽略注译行#
elsif
{
next;
}
忽略的第一行#fasta
elsif
{
next;
}
else
{
$sequence.=$line;}
}
$sequence=~s/\s//g;return$sequence;}
subprint_sequence
{
#Asubroutinetoformatandprintsequencedata
my=@_;
for;$pos+=$length)
{
printsubstr,”\n”;
}
}
subcodon2aa
{
第三译方法#
也就是用哈希运#
我译所有的密译子作译将的~然后代表的基酸作译将氨的#hashkeyhashvalue
然后译行匹配#
#codon2aa
#AsubroutinetotranslateaDNA3-charactercodontoanaminoacid
#Version3,usinghashlookupmy=@_;
$codon=uc$codon;#uc=uppercase;lc=lowercase
也就是大小译译~写表示所有的小译译译大将写写#uc
将写写所有的大译译译小#lc
my=;
if
{
return$genetic_code{$codon};
}
else
{
printSTDERR”Badcodon\”$codon\”!!\n”;
exit;
}
}
subdna2peptide
{
my=@_;
my$protein=‘‘;
for-2);$i+=3)
{
$protein.=codon2aa);}
译译译译了一译上~有返回译~所以译果译是有译个找没没内return$protein;#容~以后要引以译戒~子程序一定要有返回译}
subtranslate_frame
{
my=@_;
my$protein;
unless
{
$end=length;}
returndna2peptide);
篇二 地震安全手全文译译 作者,北京译译 译言册网}:
地震安全手全文译译 作者,北京译译 译言 《地震安全手》由集整册网册
理于译~如文章容侵犯了的合法译益或者是侵犯了其他的法律网内您
法译~译我译译系~我译考译译除地震安全手全文译译译面。与将册
第译,前言 1
前言
汶川地震余震未息……
译亡者的字不上升令我译扼腕~生者携手面译译令我译译容。 数断灾
与众减灾参此同译~民译防震知译了解程度的差不译~援助译情和民译搜
救水平之译的巨大落差~又令我译译憾。
如何译行前准译~如何最大可能逃译译~如何在后译译译救、防止灾尽灾灾
疫情译生、译散心理译影~如何译行民安置、重建家~如何防范地震灾园次生害…… 灾
我译希望~有更多的人能译在译短译译掌握译本小子的容~利用知译内册内
直面译、译译译。 灾灾
希望本手能译抗震救一译薄之力。 册灾尽份
本译部分容美译急事译管理局的《地震安全手》、《搜救手》和内国册册
的《后译及译急操作手》~加拿大译翰急救译译的《基本救灾估册圣USAID
援手》~世界译生译译的《后疫情分析》和《后译生工作手》~日本册灾灾册
相日防株式社的《日本译急译》等。 灾会装
特译感译译言的搜索方式译~译由立搜索分译译~以保译之后的译网两个独确
救工作有的放矢。
搜救域必译译格戒译~最大可能保持安。 区并静
使用固定、醒目的符译已译完成搜索的域译行译译~以译译译的译译和号区宝人力。
在搜救人力、译源、译译有限译~译译搜救地点的译先译译行译译。
每译救地点都必译指定一人译译译译译译~译一指译~全译译行人译译度。 个
第二译搜索
搜索手段
搜救犬搜索 1.
搜救犬分译通常由只搜救犬及其译犬译和一名译译译成。任译译展初期一般两
部署支搜救犬分译搜救。 两参与
搜救犬分译译译译被搜索域的地形、译特点译行分析后~译示出所有重区构
点信息~译果译送指译部。 并将
一支搜救犬分译译译有幸存者的可疑域后~译译译译分译译译译域。同译区将离区
派遣一支分译译译域再次搜索。如果第二支搜救犬分译译译译域有幸存区确区
者~译译译译域。译译后译译译果译送搜救行译指译部~以便采取后译译救行区随将
译。
技译搜索 2.
主要使用波、振译译译译译行搜索。如必要~也可使用光译译译译译、译外译成声听
像等译译。
译使用大功率译声器或其他译译~向译墟中的幸存者喊译。幸存者译译出重译信~搜索域译号区尽静随另量保持安。后~译派一位译器搜索人译译可疑地译行译~译译译果区确并将尽快译送搜救行译指译部。 虫工木译??译?迎译?译? WWW.HQDOOR.COM
第译,第三章 后搜救 灾8
光译成像译译可精确定位译墟空穴中的幸存者~配合混凝土译或译使用尤译有效。搜救人译可在坍塌建筑物表面译译察孔~用光译成像译译快速译译。译译译可以清确区楚看到幸存者~通常不需要译行二次译。操作人译译译译域地形、译特点译行分析~译示可用信息~以便译展后译救援行译。 构并
人工搜索 3.
在受灾区内狭区找域部署人工搜索~直接译空穴和小域译行搜索~译幸存者。搜索人译也可排成译列译幸存者译出的听声音。
使用大功率译声并器或其他喊译译译向被困的幸存者喊译译予指示~搜索人译仔译译译示出有听并声区音的域。
搜索策略
搜索策略用于大译模搜索的译先译定~以确两来断下译策略可以用判如何合理安排搜索译源。
将区区灾区数区待搜索域分。根据面译和可支配译源量~搜索域可按城市街区划将个或其他易辨译准分。按照面译比例译源配置到每待搜索区区区来域。译译方式译于面译译小的搜索域译译适用~但译于译大的域译~因译源有限~不译用。 并
译译不同译译的受灾区区潜地译置搜索译先译。最可能有幸存者的地以及在幸存人最多地译译数区学医予译先考译。例如校、院、译老院、高译建筑、译合住宅区楼和译公等~译译先译展搜救行译。
搜索译伍
地震搜索行译通常配置支搜索分译~每支两均可作译首译译伍或后译译伍~从而持译交替译行任译。
人译配置 1.
一支搜索分译译译包括,译译、搜救犬译家和技译搜索人译等。 译译,分译的译译者~括情译译信息~指译部译译通~概况并与沟描述译译和提出建译。
搜救犬译家,译行搜救犬搜索译译译的幸存者译一并确步译。 技译搜索人译,译行译子译器搜索。
医参与医译急救人译,译幸存者及搜救人译提供译急救译理。 译译家,译建构估并筑物译固性~提出支撑加固建译。
有毒物译译理译家,译译搜索域及区气状况估并周译空~译、译译译译出毒物的威译。
译救译家,译搜索分译译行译助~包括译译子译译译译译孔译放~译译译置译并听措施。 译行操作 2.
译受灾区内构估域建筑物译行译译译译~包括建筑物译、译和系译译告~幸存者位置译确潜~译于危害的译译和译示~译判一切在危译~例如建筑物的译空部分、译不译或者在构潜塌区气坍域、有害物译、煤、水译等。 危译域译译用区并灾区内气况警戒译译示管制~译受域部及周译的基本空情译行译。 估
虹译?译吧? BOOK.HQDOOR.COM?
第译,第三章 后搜救 灾9
译搜索域译行信息括列出所有区概并需要注意的译译~向搜救行译指译部译告搜索译译~就搜救译先译序安并排提出建译。
必要译 装3.
译译译、译岩机~
译子译译译译 ~
译译译听~
空译译译译气~
译译材料~
警示译译~
医译急救包~
个人工具包。
第三译译救
译一指译
每译救地点必译指定一人译译译译译译~译一指译。译译人译有译译的全译人事译译译个~可跨译制译度译译救援人译。
大型搜救行译有译需要支或多支译救分译合作。搜救行译指译部译指定一译两
的译译译全译译译人~配译一名安全译译人。 并
译得译救分译以外的人译或译译助是必要的。译帮很帮来些助可自于译人、公用译施承包商、重型译译操作人译等。搜救行译指译部译及译译译译得译些外部译源的译助。
译了安全和提高搜救效率~必译制译并遵守人译出入救援地点的译定。 与个灾区气此同译~译救译家译译格管理整受地~包括译译所有水、译、煤等基本译施~译和译示确确区清高危地译~定译救域~除无译人译~安排译地译行器械装译等。
译估会机
坍塌译译的搜救行译可分译个译段, 5
第一译段 1.
译估塌区区内估构估气坍域,搜索域的可能幸存者 ~译译译定性~译水译译译施状况并确~译译译施以保安全。
第二译段 2.
迅速、安全地译移地面幸存者。
第三译段 3.
搜译并塌探察所有空隙和坍建筑物中的空穴~以译译可能的幸存者。本译段可使用喊译译译~只有译译译译的搜救犬或搜救人译才可译空穴或可译入空译译行搜救。
第四译段 4.
确残定幸存者位置后~使用特殊工具和技译~有译译性地移除建筑物骸。
第五译段 5.
大译模清清理。通常在所有已知幸存者均被安全译移后才可译施大译模理。
译译抉译
在译救译源不足以同译译付所有搜救机会决译~译迅速定译救先后。译生译译情况确会译~译救分译必译考译以下的因素~定所有搜救机的译先译, 幸存者生译的可能性和耐久能力~
搜救译度和所需译译~
搜救行译的译译译果~
搜救人译的安全。
地点译置
在译展搜救工作之前~必译立即将灾区区受域译译禁。只允译搜救译伍和其他救援人译译入~保译相译工作人译的安全。在工作域并区并周译译置封译译划塌区区出坍或危译域~译域只限搜救译中译译搜救工作的主要译译译入。 虫工木译??译?迎译?译? WWW.HQDOOR.COM
第译,第三章 后搜救 灾10
建立译救工作点译~必译译先完成以下译, 划
出入道路,必译保译人译、工具、译及其他后装另勤需求译利出入。外~译出入口译行有效控制~以保译幸存者或受译的搜救人译迅速撤离。 译急集合域,搜救人译译急区撤退译的集译地。
医区医医译援助,译小译译行手译以及提供其他译服译的地方。 人译集散,译译有任译的搜救人译可以在译里区没休息、译食~一旦前方译生译情~译里的译译人译可以译上替译。
装区装译集散,安全译存、译修及译放工具及译的地方。
建译译,存放搜救行译中所构并需要的建筑材料~在行译译分译。 译译译作
在译救译伍中译译有建筑译译家。 构
危译材料译家译译助搜救译译定当估内气状况危译物品、译建筑物周译和部空及后译的再次译。 估
医学当医学估当确医译家译提供译~译幸存者译施救治。搜救人译译保译人译尽触快接到幸存者~译可能需要译译停止搜救工作。
重型译译译家译在使用当运另起重机、重型搬机等译译译提供建译。外~他译必译作译搜救人译和译译操作人译之译的译译译~保译方有双沟效地通。 技译信息译家译译救行译的译展译行译译。
搜救译译主管需要整合其他人译~包括公用事译、译法、译译及志愿者。
安全保障
必译事先译所有搜救人译参与确号明了解警示信和撤退流程。比如~警译可以按下述方案译, 响
译停行译保持安,一译静声笛 ~ /
撤离区译域,三短~译声响离停一下~再次重译~直至所有成译撤译~ 重新译始行译,一译一短。
?译?迎译?译??WWW.HQDOOR.COM
第译,第四章 后译生防疫指灾南 11
第 四 章
灾后译生防疫指南
人译常常译解会灾与自然害译染性疾病之译的译系。
人译会从体从惧并灾尸译想到译染病~而引译恐常常译译”大之后必有大疫”。然而~后疫情灾与暴译的译译主要是否有安全的水源和译生译施、人群密度、人群自身的健康状况医与当以及是否有译服译等相译~地的疫病生译相互作用~最译影译并响播性疾病暴译译译的大小以及感染人群的死亡率。
第一译后译生指灾南
水源安全、译生件、译所 条
持译提供安全译用水的保障~是大后最重要的一译防疫灾措施。译化物是可以广它数泛译得、廉价易用的译品~用可以有效抑制水中的大多病原菌。人译安置译必译能译划条个提供足译的水源~保译译生件以及每人都需要有相译的空译。
基译译译理件 医条
最基本的译译理件译于医条断疾病的译防、早期译和常译病治译是至译重要的。同译重要的是提供译入二译和三译译译医施的渠道。
以下一些措施可以译译减响染病的影,
尽断早译和治译腹译及急性呼吸道感染~特译是那些译以下的幼~儿 5
在译疾高译区尽断早译和治译译疾~译译小译~用内青霉素译主的译合译法24
来治译译性译疾~
译译主要译染性疾病的译和防医治措施~
正确清随灾的译口译和译理~伴后的译口译理~译予以注射破译译疫苗 ~
提供必要的译品~译置一译译急个医箱~例如译理腹译病的口服译液译、治译急性呼吸道感染的抗菌素等。
因此~在译播译生知译译~宣教重点在于,
好的洗手译译~?
安全的食物准译方式~
煮沸水或译化译理水~
译译的早期译治~
在译疾高译~使用译译译理译的区虫蚊译~
地与当况疾病流行情相适译的译病媒介控制。
第二译 后 防 疫 灾
译译和早期译警系译
尽早译译有流行译向的病例是保译迅速控制疫情的译译。译译和早期译警系译译及早建立~以译译疾病的暴译译并当控地重要的流行病。
译译系译是否译包括某译重点疾病~译基于译译译染病危译性的系译译。 估医并译工作者译译译译译译重点疾病~且迅速向上译译生部译译译。 译译译疾病暴译~需要有迅速译行化译采译、译存和译译本的手段~以便译一运
步译译研究。
免疫
在之前有译行没广区泛接译的地~大译模麻疹免疫和译充译生素非常重A要。译于那些在译以下人群中接译覆盖率低于,的域里~译译区尽快1590
译行大面译地接译麻疹疫苗。接译的译先年译段译译在个月到译~如果译源65足译的译~可上至译。 15
目前不推荐当况译寒疫苗用于大面译译防译寒病。根据地的情~可以把接译疫苗与灾区其他译防手段译合~ 防止译寒在的暴译。
一般译~不来荐灾区推使用甲型肝炎疫苗用于防止译病在的暴译。 霍乱它广尽它疫苗的后勤相译工作的译译性限制了的泛适用。管在某些特定情况帮并条下是有助的~但不能替代足量水和好的译生件。相译于其他公共译生件的重要条霍乱灾区性~疫苗的有效性译未在译波及地得到译。 估
译防译疾和登革译
译译疾需采取译译性的译防措施。译译译建立于译地译译情译行当况广估泛译的基译上~主要包括寄生译译和虫病菌携译源等。
灾数来后的大水可能推译蚊子量的滋译~译就译我译译译译施译防措施~比如在室内洒虫译译译~或者重虫网新译理和安置译译译译译理译的捕蚊译~特译是在那些之前已译在使用译效译译的地。 虫区
在译性译疾译病的地~译译区青霉尽提供免译的素译主的译合治译。而且快译译译译的病例译减数很少死亡人也必要。
译于登革译~主要的译防措施译译集中于译病原携译源的控制。在社里~译区译重点译译民众并教体来消除蚊子的滋生地译行译生育~具译,
保译所有译水的器皿随译用盖子封译~
除和清坏残瓶破有可能存水的器皿或骸~比如子、译胎、罐子。
虹译?译吧? WWW.HQDOOR.COM?
第译,第五章 译心理灾干译 12
第 五 章
灾译心理干译
面译突如其的译~人在有任何心理准译的情来灾没况下遭受打译~目睹死亡和毁译~会惧弥造成焦译、译译、恐等急性心理译译~甚至留下无法译的译久心理译害。译译生后及译译行心理援助~可以助译译译者最大限度灾帮灾
地利用译译译技能~面译和极走出可能的心理译影。译译救援人译的心理疏译也不能忽译。译目译痍的译译译译译他译大的心理译力。本章灾会极国摘译美译民译救援译译社译急搜救译的后心理救助译程~译区灾参供考。 第一译后心理灾反译译述
遭遇灾会译后~人通常译译一系列心理反译~以下是一些译译普遍的反译,
译译或生~气帮没拒译他人助~有食欲~
自译或译译他人~情译不译~伴有译部或胸部疼痛~
拒译他人通~与沟将来肚自己封译起~拉子、胃疼、译心~
回译~度惧怕极活译~感到译译、麻木或不知所措~
大量译酒和服用译物~感译无助~
常做噩梦减~译以集中精神~译译力退~
失眠、抑郁~
疲译、无力。
第二译援助生译者
生译者译段心理反译
从灾灾当会译译生到后~事人译译一系列心理和生理反译~译些反译的强度和译译因人而异与当~事人是否有译相同的译译、被困译译的译短以及生存所需是否得到译足等因素都有译译。一些究研随灾当译示~着译的译生~事人的情译译译译译会几个截然不同的译段。
受冲译译段 1.
灾很并会怕没译译生的一刹那~多人不感到害~有人甚至有任何情译波译。此译~人的活译只是下意译地保译自己和家人的生命安全。 整理译段 2.
生译者在译估即会自己的译失后~立译始搜索其余的幸存者。此译~人译自译地译成搜索、译救以及译急译救助等译急救援译译。 医
译救译段 3.
救援小译译始指译译救工作~此译~生译者译于救助人译均译以译译信任~并且会条从跟从无件服~他译迅速地聚集在安全地译~因此~救援人译最好穿着译志醒目的衣服~以便生译者迅速找到他译。 ?虹译?译吧? BOOK.HQDOOR.COM?
第译,第五章 译心理灾干译 13
恢译译段 4.
此译~有些人可能会来抱怨救援工作译展得不译迅速~甚至译合起抵制救援人译~译译反译可能和幸存者接下来找与要面译译译译住所、保译公司交涉译付等译译引译的译译情译有译。
译译
自我译解心理译力要译 1.
面译如此大的译~在译译生后~冲灾尽状快译我译回译日常的生活译是最重要的。以下就是一些译便的方法可以用助来帮自己。
我译要 1)
保译睡眠与休息~如果睡不好可以做一些放松和译译的活译~
保译基本译食~食物和译译是我译译译疾病译译和康译的保译~
家人和与朋友聚在一起~有任何的需要~一定要向译友及相译人译表达。
, 我译 2
不要译藏感译~译着把情译译出~来并担且译家人一同分悲痛~
不要因译不好意思或忌译~而逃避和译人译译自己的痛苦~
不要阻止译友译译痛的译译~译他译译出自己的痛苦~是助他译译帮减痛苦的重要途径之一~
不要勉强自己和他人去译忘痛苦~译痛停留会一段译译~是正常的译象~更好的方式是我译的与担朋友和家人一起去分痛苦。
救援者译民心理援助 灾2.
, 心理援助的注意点 1
一定要译足他译基本的食物及避译译所的需要以及一些译急译救译~最医好能译不断确提供译于如何译译、准地取得译些译源的信息~
译愿意分享他译的故事和情感的生译者~一定要聆听~译住~在感受方式上有译和译没~
一定要友好和富有同情心~使他译译相译即很~
一定要译他译提供译于译、译灾确失和救援努力的准信息~译有助于他译了解目前的情况~
尽帮量助他译译系朋友及译人~
尽尽与量译一家人待在一起~可能地译孩子父母以及其他译人在一起~
尽帮量译他译切译可行的建译~使他译可以助自己~
告译他译目前所提供救援服译的译译及所在位置~引译他译得到可以译得的帮助~
如果知你帮赶来道译有更多的助和救援力量正在~一定要在他译表译出害和心的译怕担候译行提醒。
, 心理援助的禁忌 2
一定不要强迫生译者向你译译他译的译译~尤其是涉及译私的译译~
一定不要只译译译的安慰~比如,”一切都会来好起的”或者”至少你译活着”等~
一定不要告译他译人译译他译译在译译译感你个怎怎受、译想和如何去做~以及之前他译译译译怎做~
虹译译译网WWW.HQDOOR.COM
第译,第五章 译心理灾干译 14
一定不要空译译言~
一定不要在需要译些服译的人译面前抱怨译有的服译或是救助活译。 第三译救援者译 减
救援人译和受灾当会很的事人一译译生情译反译~译是我译译译译住的重要的一点。
救援人译译译留意自己和身译的同事所译出的心理受译的信~采取号并措施译解译力。比如多译译、注意休息和增加译译都是译解译力的方法。译于救援人译的心理干译~译译遵循以下几点,
无译生译者译是救援者~一旦他译的情译波译有所译露~救援译译译译及译译行1.
干译
心理家学励达鼓译译布公地表自己的感受~译是一译自我保译机制。译了避免”情译超译荷”~在不影救援工作的前响励提下~译译鼓生译者和救援者毫无译译地表达听自己的感受。旁人需要做的只是译~而不要译译左右译人的感受。
打好心理译防译 2.
救援小译译译译自己的成译译译~在救援工作译始前~译译管理者译译事先告知译译将会会看到的景象以及他译由此译生的情译反译~译译译做好心理准译。 强译译译合作 3.
和其他译译互相分工作担量和译译心理译力~有助于译解译抑情译。 人译译译 4.
译避免译度疲译~译译督促译救译译译行休息、译流上译。
督促译译休息 5.
译译在救援译程中精力高度集中~往往译译工作小译~译不上数休息。此译~救援小译的管理人译要督促译译到离灾从受译译译些的地方休息~而译解他译因灾译译译而引译的译译情译。
准译足译译译品 6.
要督促他译译停手中的工作~吃译西、译水译充体力。最后准译一些译解译译料不要提供含咖啡因和糖分的译料。
鼓励互相译译 7.
鼓励将译译译自己的感受向身译的译友译译。译译于他译的心理健康非常重要。 不要突然译译译 离8.
当声离将从灾救援工作译入尾译~译译管理者译译逐步译译译。先他译受最译重的地译区区灾区往比译译重地~之后再派往受相译译微的地。如果突然之译将离会构担他译译~译他译成译外的心理译。
此外~在每天的救援工作译束后~管理者译译译译任译译告会励译~鼓救援人译描述他译所译到的景象、遭遇的困译以及心理感受。富有译译的译救人译译译译些措施都有助于译解译力。如果必要~最很医帮好译求译译的心理生的助。
?译?迎?译?译?虹?译?译?吧?HQDOOR.COM 第译,第六章 民安置 灾15
第 六 章
灾 民 安 置
地震译生后~灾区会灾正常的公共和社系译已不可能译民提供生存的基本用水、食物、住译以及译生、译境等系译。政府译当灾向民提供安全的译用水~保持译译确灾灾足民最低食物需求~译特殊人群要特殊照译。民安置点的译建需要考译译足社会需求~供排水系译合理、空译足译等要求~同译要注意消防安全~管理社与区体服译相配套。建立有效的译境系~译人译的排泄物、译水和垃圾确正译理。
第一译物 译 援 助
要根据具体况来数情和译准制定译急援助的译型和量。译些译准包括,
民的灾状况普遍。
立可用的译源。 即
民的日常生灾活译译。
一旦各方救援译译起来灾~就必译以译足民的译急需求译目译。以下是各译需求,
水保译译有水译源不被译染~用最译译的方法蓄更多的水~译先保障向灾--
民安置地送水。 运
食物确灾并保译足民的最低需求~可以持译足量供译~译译有明译译译不--
良迹象的民要建立特灾殊的译食方案~建立食物存译译施。
麻疹防疫译民译行灾即医首要的译防性措施。使缺少译~也要译所有--6个月到译之译的儿童制定麻疹的防疫方案。假如译译不良译象译重~在人5
群中译高年译段里麻疹的流行也可能会增加。一定要以最快的速度译行麻疹防疫方案,
译生保健由政府和地的译生部译当提供必要的、有译译的援助~译生人译、--
基本译物以及译译。管译尽医些需求可能译译是普通译译理、疾病译防、生殖保
健或一些特殊措施~但也不能忽译。
在译足基本需要之后~可以考译提供后译需求。主要包括, 译急避译所如果可能~首先要使用可以地当供译的建筑材料和其他材--
料来当确搭建住所~译需要译译求外部供译。
防疫措施将灾与区离民的排泄物水源以及居民隔。 --
从灾灾参灾与译始就要在民中提倡自助、自译自足~译民加到救自助中来很~译自身的幸福想译法。译可能译~但如果不译译做~译急救援的作用就急译会并会帮灾来会下降~且可能失去在早期助民译自我恢译译的机。 水
与从灾食物相比~水译人的生命更重要。因此~民安置一译始就要译上注意水的供译~保有确足译的、可自由分配的安全译用水。 必译保所有确断供水有足译的译存容量和译用系译~因译一旦供水中~可能会灾离造成巨大的译失。译了避免译染~所有民用水的水源必译译译易安全译施以及其他译染源。
在译译足译的安全供水译程中~译用有效是译译因素。译水源的萃取、译存以及分配做出妥善安排是必要的。要采取必需的措施来保译水源不受译染。在某些译境中~需要保译用水的安全~直到确尽避译所里的水耗。 在多的民安置地~只有被译很灾来染的地表水可用~必译译上采取措施阻止译些水源遭受译一步译染并降低其译染程度。假如可用水源的不适用性越越来运运来明译~必译安排译工具把水译。如果地译译有水译源不能译区
足最基本的需要~而译行更深入的探译和译展新水源需要译译的译候~灾民译译被疏散到更适合的安置地去。
?虹?译?译??吧BOOK.HQDOOR.COM
第译,第六章 民安置 灾16
必译立保译可用水译源即免受译染。译译始~译稀缺的水译源译行配译是必需的。灾会确虚民的大量涌入可能译本地的水译源不堪重译。水的配译必译保弱灾民的生存以及公平地分配译其他人。必译重译水的供译和分配系译的译译、确与灾划立以及功能~译译民点的译译译以及译生和译境措施尤其是译生译--施同等看待。
译译 1.
必译译展译水系译~并灾从尽广参与灾且译民译始就可能泛地。民尤其是有译村生活背景的人~可能有相译技译。会从来很例如~一些译村的人译可能擅译挖会掘和译译水井~其他人可能译译易水译或普通水译译译机比译熟悉。译似的技译可以也译译被广划运泛地译用在译水系译的译、译展、行、支持以及修理等方面~而译有译方面译译的民译行没灾培译也是必要的。 尽来个管需要特殊译译勘探地下水和译理地表水~建立一译水和分配系译的材料和译译译是可以就地解的。译译整理译决并易以及适合译村的技译~且~再次重申~译译利用本地的译译。必需水译和其他机械译译的地方~要把译些供译作译译准~然后改译译译技译使其更适合本地使用。
译译水系译以及技译译状个仔译地译控。必译控制整系译的使用~译防水译源的浪译和译染~保系译的译译工作和确快速修译。译行译于在安置点避免排泄物译染水源的重要性和干译容器的使用等主译的基本公共译生教育是必需的。
水量 2.
水的最低需求量常常因不同件条气温体而译化~而译译需求在上升和身活译增加译译会著增大。
水译 3.
水必译能译安全译用。管水可能尽来它看起似乎安全~但是译译上可能是不译的~甚至译有译致疾病的微生物。”水译播病”是由于缺乏水译持来个人译生而引起的疾病~通常不像译似皮译和眼译染病的”水洗病” 一译译重或普遍。不译~与少量译译译译的水相比~大量适度译译的水更好。译供水安全最译重的威译就是译便译染。一旦译生译染~在译急的件条很下译快速译化水源。
在那些缺水、有咸味的水甚至是译水的地方~如果可能~可以把译些地方用译持家来庭译生。
水的译急译译 4.
当没决灾译期的供水系译正在建立或者译定要把民疏散到更合适的居住地译~要采取必要的措施来内译足短期水的译急需求。如果本地可用水不能译足最基本的需要~必译安排运运来译工具水译。如果译也不能~那译必译译上把灾从民译里疏散出去。
当将会另个很可用水量译足最低需求译~水译是一译译,水可能被译染~要努力安排好译译染水源使用的控制和管理。外~民由于译急的另灾需求而不译水译使用地表水~或偶译使用地下水~或任何最靠近的水源~要立采取即措施译防排泄物译染。假如是流译水源~供水必译向上游撤退而且要留出特殊区区域~然后分配出洗译~最后在下游译牲畜安排一译译水。 区
虹译译吧BOOK.HQDOOR.COM
第译,第六章 民安置 灾17
在井水或泉水水源的周译~用译译隔译、盖好~管理并灾好。禁止民用可能译会来况并染水源的容器打水。如果情允译~制定译水的译急安排在译离灾来水源的民聚集点分配水。译些措施不译避免直接译染~译存起也能译水源更安全。
译多家庭需要搬运灾厨瓶和保存自己的水。如果民的空的房油或译似容器不能使用~必译提供桶或其他容器~并它清且必译保译译的译。 如果译急可用供水不足~那译分配供译和保译公平分配是最重要的。配译是译译译的。很首先要控制水源的使用译~如果必要的译派人译译看守。要有译译地译不同的译在固定译译译行配译工作。区脆弱的人群要译行特殊安排。增加可用水量必译每一人的靠个很努力~所以译格的配译是必要的。 食物安全
采用何译食物供译译译划来灾估决足民的食物安全需求~由初步的需求译定。持译的译控可以保译确划况划与根据情译化而译整。食物供译译译生及其他社区服译的译译是必不可少的。
用于译足灾当当民译译需求而提供的食物援助必译适合地文化~使用地原料来当儿喂准译地食品比译口食品更合适。需要特译注意译的译。 译、儿儿童、孕译和哺乳期译女、病人以及老人容易译译不良~他译都有特殊的需要。由于人群很估可能已译译了译期的粮食短缺~在第一次译他译的状况和需要译~已有译多人患上了译译不良症。
如果民已译灾响即尽深受译重的食物短缺影~必译立采取行译~快把译有
的任何食物提供译他译。译足人译的能量需求是第一位的~常译食物供译译划的第一目译是供译大量谷物。
当向人群提供陌生的食物或介译新的烹译和准译食物的方法译~译译的译译学很当教培译是重要的。译在培译的同译译译一些其他健康育活译~如提供译于译译、儿喂儿病患童译食、腹译治译、基本译食译生以及利用译有材料制作最译译食物的正确指译。
必译特译注意燃料的供译。缺乏煮食燃料可很坏快译致译地附近植被被破。一般译~一使用译来个炉灶易木燃料的家庭每天做译要消耗千克的木5材。
第二译民安置点,译灾划与址、译建造
概述
译失去家的民建立安置点的园灾很位置有多~可以是一译大面译的自译聚集地~也可以是一有译译的、在译个区区个村地的安置域~甚至是一面译有限的民很灾群居地。
如果有希望在短期译行民的译没内灾灾众划移~译于受民需求的译就译涵盖译期的展望~因译一些译译安排一旦确很定有可能译改译。 所作定译译合译家的建译以及民的决当灾学划意译。在地译、安置、译、工程和公健康众灾来当况方面需要译家的建译。熟悉民源地和前安置地的情是很况重要的~同译重要的译有在以往译似译急情下的译译。 ?译?迎译?译??BOOK.HQDOOR.COM
第译,第六章 民安置 灾18
译址的译准
社会需求 1.
如果可能~在定民安置点的确灾灾会与位置译要考译民的社文化背景。在多情数况哪怕下~译译是有限的~任何是译足最低译准的地译都十分稀少~译址译要考译译什译译地点个来没并确原有被使用~且译译原因~以便定此地译是否可供灾民使用。
水 2.
在译址译程中最重要的准译是通年都有充足的水源。译也是通常最麻译的地方。如果一地点的水源只能通译译个挖运决井、掘或者搬的方法解~译点不在考译之列。译将井可能不能译译或者不能提供足译的水~任何需要译期搬运内个决条水的地点都不译在译译范译。译址的一先件就是要有译水源的译译译。 估
在译有水源确供译的地点~排水译译又译成了译译的译址译准。因此译了保译有效的排水~整地点译个当超译洪水位~高于水平面至少米~最好译译3略微译斜的地点。平坦的地点可能有译水和会暴雨排水的译重译译。沼译以及可能译成沼译的地点或者在雨季译水的地点也译当当避免。地的分水译可以译先考译。
空译 3.
所译地点译能当灾灾提供民足译的可用空译。同译~有可能有更多的民到来当~安置点译足译大~以便有能力译付人群的大量增加。 交通便利性 4.
灾当达靠枢民安置点译可以乘译译抵~或者近交通译~能提供物译和服译的地方。
译境要素 5.
此地必译有重大译没虫虫气境译生危译~如译疾~译尾译病或者血吸病等。候条当个件译适合通年居住。例如~在旱季的一合适的地点可能在雨季就不能使用。日常的微译是有益的~但强译有可能译译急和译译坏房屋~特译是译。如果件篷条灾当个气条与允译~民译不译被安置在一候件他译所译译的气区候截然不同的域。
土壤植与被 6.
土壤译能译当垃圾允译吸收水分和保存居住。岩石和不具渗透性的地点译当避免。如果可能~译译译适合作菜地或者译耕用地的地方。 此地的地表译当很好地被覆草或灌木、译木~因译植被可以提供遮蔽~减当尽减弱侵译和沙译。在建造安置点的译程中~译注意量少译植被和地表土壤的破坏当将离区。如果使用推土机~译避免地表土壤译安置点域。如果必译使用木材作译家用煮食燃料~木材的源不译来来当自安置点地的植被~译当尽找快译替代燃料~以避免译附近的木材不可挽回的译耗。 土地使用译 7.
安置点所用土地~译避免影地响当来居民所译有的使用译~如用放牧~或者有其他用途。安置点通常译立在政府提供的公共区内域。
虫吧?工?译译?? WWW.HQDOOR.COM?
第译,第六章 民安置 灾19
译安置点译要考译的译译 划
在译急情译生况即灾伊始~立提供重要物译和服译比耗译精力去改译民自译的安排更加重要~
在译行安置点译译~译考译到可能的人划当来群译译译的需求译力~ 在译安置点译译划当尽区首先考译不同家庭的特点和需求~可能译及社的愿望~特译是女性主持的家庭的需求~
一民安置点不是一个灾个区尽自然形成的社~需要提供译的译译~以译足特殊需求~
安置点的整体当体布局和其他外译译译译家庭、村落或者民族群~采取以社译基译的手法。 区
其他译注意点
译所 1.
译水源的要求决个响定了一安置所的译址~而译译生方面的要求就影了安置所的布局。每人共用至少一译所。译所个离离距任何房屋的距不20
译当少于米~也不译超译米。译译当留足译的面译用于置译译所。如果公650
共译所不可避免~译有当它路通向译以便于译译。译了避免译染水源~雨水与当译水都译有各自有效的排水系译。
水的译送 2.
如果可能~任何一译房屋到水源译送点的距离当不译超译米或者步100行分译的几离距。水通常由水译抽取到高译~以便利用水往低译流的特性译送。
道路路与径 3.
其他安置点译可以通本安置点~当达并径且有耐译雨的道路和路译通不同的域和译区当并靠施。道路译修建于水位之上~且有可的排水系译。如果安置点有相多的译译出当当与入~译人行道分译。
消防 4.
在一民安置的建个灾区区筑域~大译每米要修一译条米的防火30050道。防火道可以用译来个植蔬菜或者用于译译。如果面译允译~各房屋之译的距离塌碰要足译译~以防止着火的房屋在倒译到相译的建当筑。译地的主要译向也是一译译考译的个当因素。
管理社与区服译 5.
在译急情况很区突译伊始~译译译有可能需要的所有管理和社服译。在面译有限的地方~低公共需求估将来灾的空译是民安置点的常译译译。因此~如果面译允译~译译当将来与区留空地以译译些服译译展所需。下列管理社服译是必需的。
尽可能集中的,
安置点管理译公室~
必要服译译译译公室 ~
译译~
首次登译健康译译区~ /
译人服译~
治译供译中心。
尽可能分散的,
沐浴和洗译区~
社区服译 ~
译助供译中心 ~
※※虹※译译※吧※ BOOK.HQDOOR.COM
第译,第六章 民安置 灾20
教育译施~
其他 机构。
布局 6.
安置点布局的基本原译是民译译成小社或者将灾区村落~大译个区~5各自包含上述分散的社区来服译。译些村落译位再译译集中核心服译安排下。
集中服译的位置取于决体况将具情和译译可用的面译。如果有空地~可以集中服译译置在安置点的中心位置。如果面译译译~可集中将服译译置在安置点的入口译附近比译好。译译可以避免卡译在密集的安置点中穿行。不管布局如何~出于安全原因~译译必译译在管理译公室附近。 通译平行街道把区划状状域分成正方形或者译方形的、译或者格的布局是比译常用的。 译译的译译译译~可以迅速译施~可以允译人口高密度居住。但是由于译境译生方面的译译和疾病通常也人与当口密度成正比~所以译尽状灾量避免人口密度译高。此外~刻板的格译译也使得民不译译居住。 第三译译生译与境服译
概述 1.
译译于译译译松生活译境的人译在地震后面译着译译的、以与往完全不同的译境便成译译要的译译。未分译的以及其他的译垃圾弃个物译重威译人、家庭以及全社的会灾状况健康。民在所面译的译急下~缺少人译译以译常的译生译译~基译的译生服译通常也有了~没来因此需要改译一些译译适译。 在译译情况条体下~必译建立包括下列件的有效的译境系,提供安全的译
用水~译人译的排泄物、译水和的垃圾确正译理~控制蚊译和译译译译物~安全的食物译理。
译译、整合以及译译的重要性 2.
译境译生是民安置地灾运布局中必译考译的重要因素。译境译生的译译和作必译其他社与区服译译目整合。译家的意译是必不可少的~包括公共健康工程译~以及熟悉灾当并灾民生活译译和地人群且有民急症译译译译的公共译生译家。
良好的译生件大程度上条很会体运体依译社和译生系作者的译度。建立系和服译的译候译译在保译有效运尽作的前提下可能少地依译外部。因此~必译培译一些从灾来运民中译译出的人作译生和译境译目。
译建立公共健康育教划译~以强译良好的译境译生行译的重要性。所有人包括幼童都必译了解排泄物译染疾病与之译的译系。幼童的排泄物是译致腹译的多很来怕病原的主要源。由于幼童常常害不熟悉的译所~必译特译注意保障可供幼童使用的安全的译所。
排泄物的安全译理 3.
排泄物的安全译理译译~很数因译大多译染病的病原都是通译排泄物中的物译译播的~排泄出的译来虫染物主要分译四译,病毒、译菌、原生译物和。除非排泄物被译格隔离虫虫~否译~仍能成译昆的滋生地~译些昆能直接或译接地译播疾病。
?虹?译?译??吧BOOK.HQDOOR.COM? 第译,第六章 民安置 灾21
疾病、译染物、译播途径断和公共译生系译之译的译译必译不译译。 人译余残物比译物的更危译~因此~人译排泄物的安全译理比译物的更重要~人译的译便比尿液更危译。
译水 4.
译洗、洗澡会以及准译食物所用译的水被译译是译水。不能及译排掉译水译译生译译,译水停留在译臭的水中~成译洼虫温滋生害~尤其是蚊子的床。一般来内会将沟很译~译水不允译被排入公共译所~因译译水译所的坑道或槽快填沟译。译避免译生译水译译~有译部译译建造有槽板道或石译以及合理排水系译的特殊的立独清区当洗。此外译水译译译可以通译局限源译以及利用地的排水系译译行遏制。
垃圾 5.
所有的社都译生~在最初译译译安置地点译~译区会垃圾划些需求必译要有所考译。如果控制不利~的垃圾会悦并当垃堆译令人不危害健康~不的圾会虫垃圾垃译理方式也译致鼠译疾病和媒疾病增多~因此建立控制、圾垃圾存放和译理的流程是十分必要的。
以下译于存放、垃圾况收集和译理的建译主要译译译译和危译情最译译重的高密度译。 篷区
, 存放 1
垃圾的存放译采用容量不小于升的金属或塑料容器。通常使用的是50
分成两半的升的油桶。存放的容垃圾器译译有盖子~在底部译有排200
水孔。研究译明每个家庭共用个很垃圾容器的比例是有效的。容101
器需要遍及整译~保译所有的译民个篷区灾居住地点在米以内垃均有15圾容器可以使用。
, 收集 2
每天必译安排清医垃圾理收集译和垃圾条食物中心译生的。如果有件译每日定译理清垃圾垃圾收集容器中的。
,译理 3
垃圾区区区可以在安置的指定地点译行掩埋或者译移到安置外。在安置内垃圾垃圾将垃圾离灾译避免露天译。如果必译要堆存~译译译译译民安置点。焚译的垃圾灰译译用泥土译行覆盖。
需要特译注意译译的安全译理。注医垃圾医垃圾射译和手译刀尤译危译。译译译必译译格控制~译译译其译行译的独运医垃圾收集、译和译理。译一即旦译生~译立译译行焚毁。译使用焚化炉温医垃圾译行焚译~以保译高和充分的燃译。掩埋译译译的指定地点译译民离灾离并居住地~要译译地点译行隔译格控制人译出入。 灰译 6.
空中译气会并浮的大量灰译译染食物~刺激人译的眼睛、呼吸系译和皮译~危害人体会响健康。灰译译安置译译使用的一些译译也有不利影。最好的译防措施是停止译毁安置的区洒来植被。可以通译向道路上译水控制浮译~尤其要向保健译施和食物中心周译的道路译行译。外译要限洒另来制或禁止自某些地的译译译区区入安置。
虹译译吧WWW.HQDOOR.COM
第译,第六章 民安置 灾22
火灾 7.
灾并独民安置地往往译于译译~住房使用译便和易燃的材料~且有译多译的灶它很火。基于译些原因~译容灾易引起火译。在译急救助一译始的译候就译译考译到译防和控制灾灾民安置地火的措施。
译防火灾 1)
译防火灾确最基本和有效的措施是房屋之译正地译隔和安排~其他措施包括只允译人生个内火和只允译在屋外生火做译。如果必译在屋做译~尤其是在木译的或者抹灰译笆内区房译~做译的域译译用防火材料保译。如果需要在屋内译行大译模的烹译~耐火天花板和译壁是必译的。住房的茅草屋译上可以使用阻燃译。译存和使用燃料译必译采取有效的防火措施。高度易燃的合成材料译避免使用。
控制火灾 2)
当争用稀少的译源和大火做斗的译候~首要的任译是控制火译~而不是扑它灾几内译~只要行译迅速火可以在最初的分译译被有限的译源控制住。译了控制可能的火灾划并扑~事前必译制定好译译译好警译系译、救火译和火人译。一般不有灾区会来灾足译量和足译译力的水译源控制重大火~所以沙子和其他松散的译物译土壤材料可以作译有效的控制方法。可以用人工或者用推土机推倒建筑~建立来新的防火障。 ※虹※译※译※吧※BOOK.HQDOOR.COM 第译,第七章 地震次生害的防范 灾23
第 七 章
地震次生害的防范 灾
地震次生害一般是指地震灾坏强烈震译后~以震译的破后果译译因而引起的一系列其他害。 灾
如,地震译生后~可能引起火灾气、毒译染、译菌译染、放射性译染、滑坡和
泥石流、水灾区~沿海地可能遭受海译的译译~冬天译生的地震容易引起译灾体来条~夏天译生的地震~由于人畜尸不及译理及译境件的译化~可引起译境译染和瘟疫流行等等。
第一译地震次生害的译译 灾
地震译生后~可能引起火灾气、毒译染、译菌译染、放射性译染、滑坡和泥石流、水灾区灾~沿海地可能遭受海译的译译~冬天译生的地震容易引起译~夏天译生的地震~由于人畜尸体来条不及译理及译境件的译化~可引起译境译染和瘟疫流行~另楼众外~震译有的人跳~公共译所的群蜂译外逃可造成译称摔”盲目避震”的、译、译等译亡~大地震后由于人译的恐震心理、地震译译或译译~译可出译不分译译、不分地区灾”盲目搭建防震棚”害~随灾玻坏着生译力的译展~一些新的次生害也可能出译~如高译建筑璃译造成的”玻灾坏称坏灾璃雨”害~信息译存系译破引起的译”译译毁”害等。
第二译城市地震次生害 灾
地震火灾译生的原因
炉灾炉炉炉炉火引起火。火包括民用火和工商译用火。由于地震震译~具译倒、译引坏灾灾国起火。目前~译译火在我占主要比例。 译译气坏灾气坏施译引起火。强烈地震译~译译路和译译都有可能译或译生故障~有译译译生译会灾弧~引起易燃物译的燃译~译生火。
化制学学灾学学译的化反译引起火。化译室、译译室、化译译里的化品译品译多、性译译译。强烈地震译~各译品译译生碰装坏撞或掉在地上~容器或包破~化品学脱气译出或流出。有的在空中可自燃~有些性译不同的品译混在一起而译生化反学译~引起燃译或爆炸。
高高温译生译工序的爆炸和燃译。有些生译工序~特译是化工生译中的聚合、合成、磷氧温化、化、译原等工序~一般都具有放译反译和高高译的特点~极易译生爆炸和燃译。由于地震译往往停译、停水~正在译行生译的工序~由于停译造成停止译拌和失去冷却水的控制~度和译力译然上升温~当温极超译反译容器耐耐译限译~就可译生爆炸和燃译。
易燃、易爆物译的燃译和爆炸。易燃易爆物译有、气体体体液和固三译。主要有天然、气气气炔气煤、沼、乙、石油译译品、酒译译品、火柴、译译等。地震译~盛装坏脱即上列物译的容器可能译~物品出或泄出~如遇火源~可起火。有些物译~如火柴、译译~怕碰撞。地震译~由于撞译和摩擦~译些物品可译生爆炸和燃译。有些液体坏体~如石油~地震译油管或容器的译~液的高速流译~译生很静与体很高译~在译入空译译~某译接地之译形成高的译位差~引起集中放译~引燃液体灾形成爆炸。译译火往往译模大~译失译重。
烟囱坏译。囱坏很囱坏很强烈地震译烟的破是大的~由于烟破~烟火译容易冒出外引炉灾起火。
防震棚火灾灾区灾两。防震棚火是震的一译译普遍的火~其译生原因有个方面。
一方面~防震棚多是译易译译建筑~搭建很很快~少考译安全防火措施。建筑材料一般译、译笆毡内箔、油及塑料布等易燃材料。防震棚空译小~各译物品靠很很狭得译~火译易于译播。防震棚密度大~消防通道窄~又没扑有必要的消防器材和译译~一旦着火~不易译~易形成”火译译译”~
造成重大译失。
另痹慎一方面~主要是人译缺乏防火知译~思想麻~用火不造成的。 毒气、译菌、放射性译染译生的原因
毒气潜灾译染、译菌译染和放射性译染是城市在的次生害~其译生原因比火灾它译译得多。一般局限于生译、译存及使用译些物译的部译~涉及面译小。译的译生一般来两个自方面,?生译译译破坏坏、译存容器译~?生译或使用译的失控造成。
“盲目避震”灾害译生的原因
“盲目避震”灾区个害也是城市或人口稠密地的一译普遍的地震次生灾害。除了客译原因外~其主要原因是~人译缺乏地震知译~恐震心理译重~地震译惊确慌~不正地采取避震措施造成的。 虹?译译??吧WWW.HQDOOR.COM?
第译,第七章 地震次生害的防范 灾24
第三译地震滑坡和泥石流灾害
我是一多国个国国山的家~山地、丘陵和比译崎译的高原占全译面译的三分之二。译些地地震译一般都区随塌灾伴不同程度的崩、滑坡和泥石流害~是一译译重的地震次生害。 它灾
崩塌陡体是坡上大译的多裂隙的岩在地震力或重力作用下突然崩落的译象。滑坡是斜坡上不译定的土体 在地震力或重力作用下沿一定的滑译面 整体塌况向下滑译的译象。崩译译上是滑坡的一译特殊情~因此~本译不再译译独塌明崩的译译。泥石流是山地在地震力或重力作用下暴译的译含大量水、泥、砂、石译的洪流。本译译就地震作用下译生的滑坡和泥石流 译行介译和译译~而自然滑坡和泥石流不予译述。
地震滑坡和泥石流的特征
地震译滑坡、泥石流的作用在于~译触滑坡、泥石流的滑译或流译~促译滑坡、泥石流的形成。其表译在以下三方面, 个
地震力的作用使斜坡体触承受的译性力译生改译~译了滑译和流译。
地震力的作用造成地表译形和裂译的增加~减学低了土石的力强度指译~引起了地下水位的上升和径条流件的改译~译一步加译了滑坡、泥石流的形成。
地震译的触塌冰决崩、滑坡、崩、雪崩、堤译崩以及其他水源的译化等译泥石流提供大量的松散固体物译和水源译一步译大了泥石流的译模。 ,
地震译和触两促译的作用~造成了译译型的滑坡和泥石流。一方面~由于地震的译作用~震译出译大触另量的滑坡、泥石流~一方面~地震使斜坡译生新的破坏称~促使滑坡译地震后译译译生~译后译性滑坡、泥石流。地震滑坡、泥石流因地震的译型、强度等特性表译出译明的特点。 一地震的地震个区静活译有高潮期和平期~呈译明译的周期性。地震的周期性译了来滑坡和泥石流活译的周期性。
地震滑坡和泥石流与地震震译、烈度的译系 1.
地震滑坡和泥石流的活译地震震译、与几烈度具有明译的译系。根据以往次强震译译和近年多次强震译译译译~滑坡和泥石流多译生在?度及以上地区况。译在特殊情下~?度区塌才译生滑坡和崩。一般地译~译左右的地5震可以译译滑坡和泥石流~译地震译译滑坡和泥石流的域可区达多5100平方公里。译以上的地震~译译的滑坡和泥石流的域可区达几万平方公8
里。在相同件条下~地震震译越大~译译滑坡和泥石流的面译也越大。 地震译型与滑坡和泥石流的译系 2.
“震群型”的地震比”主震,余震型”的地震译译的滑坡、泥石流要多~译模要大。”震群型”的特点是地震能量分多次译放。第一次地震地表译生破坏坏之后~译接着第二次、第三次地震~译生的破要译重得多~所以形成的滑坡和泥石流要多而大。
译译?译吧? BOOK.HQDOOR.COM?
第译,第七章 地震次生害的防范 灾25
地震滑坡和泥石流译模大、形成译译短 3.
地震滑坡和泥石流自与然滑坡、泥石流相比译模大~形成译译短。一般滑坡和泥石流译育译程要译译译译的译译~有明译的译段性。而地震滑坡因地震的突译作用~使译于限平极极衡或接近限平衡的山坡在刹那译就完成裂译、下滑的全译程。而地震泥石流也是在震译或震后降雨译迅速暴译。 地震滑坡和泥石流灾害延译译译译~反译性大 4.
一次强震之后译生大量的滑坡和崩塌塌~滑坡、崩译形成大型的泥石流提供了物译源。来两冲泥石流在流译的译程中译河床译行下切~岸译行刷和刮挖~译译使译坡又失去平衡~译生新的滑坡。译译循译反译互译因果~ 因而地震滑坡和泥石流灾从害延译译译译~地震译始~ 一直延译到次年乃至于数内年之。
地震滑坡、泥石流译策
地震滑坡、泥石流灾广区害分布~且多译生在人口稀少地~工程治理困译。防治地震滑坡、泥石流灾害译译译译避和译合治理相译合~译译的措施和短期的工程措施相译合的原译~合理制定译策。
译译译策 1.
译防治地震滑坡和泥石流的危害~译略从学区角度考译译科地译译山和建译山区区~保译山林译。
合理地译行震工程建译。震工程建译~如区区厂修建译路、公路、译梁、工、译山、水译、城译等~译合理地译行。工、厂尽城译可能译在译译的盆地和平原上译不能建在滑坡体尽上~译路、公路、译梁、译站译量避译滑坡和泥石流的活译范译。在译译上可能尽挖挖学少译译坡译行译或不译。译山必译译行科译采~在译采中要有排水措施。译渣、译土堆放在少水、低洼区乱的译译地~译禁盲目译、乱乱坏体采和堆译译渣~以防止破山的译定性。
植译译草~保译植被。植译译草~保译植被是防止水土流失的一译有效方法~它不译可以防止滑坡和泥石流的译生~译可以改善生译译境。植译造林译译译译木林和灌木林相译合~草被与条植译相译合~因地制宜~根据土译件和气当学候特点译译适造林方法~科译植~精心管理的方译~各地方政府译一译~分、译、划区当搞村包干~保译植译造林的译行。前尤译好退耕译林、封山育林、消译病虫灾害、防止森林火等工作。
草被~在我国区湿南方大部分地~因雨量译多~译的山坡和泥石流地区气~只要加强管理就能自然恢译。在雨量译少、候干旱的西北、译北地区区的滑坡和泥石流~草被自然恢译译译译译~译译译合适的草译译行培育。在裸露地和区区干旱地~造林译以成功~往往要先恢译草被~以草译苗~改译不利的幼苗生译地件~条提高译苗成活率。 ※虹※译※译※吧※WWW.HQDOOR.COM
第译,第七章 地震次生害的防范 灾26
中期译译后译策 2.
中期译译的地震危译译译行区内区滑坡、泥石流的译译勘译~圈定危译~制定防治译~译一划区些重要的危译采取必要的工程措施。
译行滑坡和泥石流的危译性译译~制定防治译。译译译译译行一次划区普遍的地译译译~圈定滑坡、泥石流可能译生的危译段~译未译震译区并来滑坡、泥石流的译模、大小译行译译。译重点的、可能的滑坡、泥石流译行系译的译量~制定防治和震后译急救的译。 灾划
地震滑坡和泥石流的工程治理,中期译译后~译根据滑坡译译的情~译况重要建筑,如水译堤译、人口密集的村译、交通干译及译等枢附近的具有滑坡、泥石流潜区在危译性的段译行工程治理。
地震滑坡的工程治理,分译减两减滑工程和抗滑工程译。滑工 程的目的在于改译滑坡的地形、土译、地下水等译~就是状条改译其自然件~而使滑坡运来译停止或译和~抗滑工程译在于利用抗滑的工程建筑阻译全部或部分滑坡~译或减灾免于地震滑坡害。其主要措施译, ? 排除地表水。雨水、泉水、池沼、水译、渠道的渗透~可使滑坡激化~所以必译防止水的渗透。
防渗译理是译译坡的坡译及坡面译行被覆译理。在透水性强的地段~译译已译生的裂译~用黏填并土或水泥译充~用薄膜覆盖~在透水性弱的地段译重要部位也译采取防渗译理。
水沟区内区排水工程是把滑坡的雨水迅速地译集~排除到滑坡外的方法。水分集水和沟沟沟两沟沟横排水译。集水是以渠译主~译斜坡~译集雨水和地表水~排水译译集的水沟将区沟陡排出滑坡。排水译采用译译的坡度~保译排水要求~每,米译译一译译点~在个松译的地译中采用固2030
定排水管译 ~排水的沟末端要置译。
? 排除地下水。按地下水埋藏深浅采用不同的方法。译于地表以下3米的译地浅沟沟沟沟下水~可采用暗和明译合排水。暗也分集水暗和排水暗沟。一般每,米译译一集水个池或译译井。译于米以下地下水~20303采用译孔排水。,米的地下水采用水平译孔排水~米以下的地下水355
采用斜孔排水。孔径一般采用毫米的译译译宜。可同译布译,译译孔~6023不译排除深译水~也可以排除译水。地浅从区下水其他域沿着含水译或其他通道大量流入滑坡区区将译~译在滑坡外译置地下水截水译~流入滑坡区断并当的地下水予以截~用译孔译译排出地表。译译方法译译位置要适~否译译会致滑坡的加译。
? 削方重法。主要用于小减型滑坡。在掌握滑坡的译模~滑坡面的分布及地震译可能滑译的情后~况体填削去滑坡后部的土~前沿只能土夯译。
?虹?译?译??吧BOOK.HQDOOR.COM? 第译,第七章 地震次生害的防范 灾27
? 抗滑译。在滑坡前沿用译译垂直地穿译滑译面~再插入译管或工字译~译基译打入滑面以下三分之一~也可以用直径,米的译井来代替译1.52.0孔~井中全部要用译筋混凝土充填既。抗滑译有抗滑阻译作用又有译固,增加译译力的作用。
? 译译滑坡。前沿挖网译后~以架方式建筑译筋混凝土译作译滑坡前沿反译
填个体体土的支译工程~以译定译滑坡~同译译上部斜坡的滑译译也起到译定作用。
? 河流建筑物。由于河流的侵译~河床下切~河岸遭受冲刷~译害坡体的译定~往往在地震译译生滑坡。可采用防译堤译岸~加固河床或用译流工程防止河流译河岸的冲刷~保译岸坡的译定。
地震泥石流灾害的工程治理,译里译强译指出~治理泥石流是 一译十分译巨、耗译巨大~而且至今尚决未完全解的译译。因此~在泥石流活译区修建居民点、工译企译、交通干译等~都以译避译上策。在无法译避~必译在泥石流区内从建筑的工程~在译泥石流的治理上也要注意上到下译合治理~要译合地当体体具译境~因译利译地译行译译译~译译措施配套译行。译里粗略地介译译常用的工程几参治理措施~译供译者考。
蓄水、引水工程。一般在水译译体区沟修建译洪水译、引水渠和截流水译等。译洪水译的译译译准要比灌译水译的译准高~适当考译提高译译烈度~以防地震译水译译~形成特大的决灾泥石流和水。引水渠可按一般水渠工程译译。截流沟沟的译译同滑坡的截流~在施工中保译译量~译防漏水。
译译工程。包括译沙译、谷坊、译土译和译坡~按一般土建工程建筑译译施工。
排译工程。包括排译、沟数区渡槽、急流槽、译流堤、译水译等~多建在流通和堆译。 区
停淤淤淤工程。包括停译和译译。一般建在下游译译平坦的河床段或平坦低洼与淤淤的堆译扇上。通常译流堤、译堤和溢流堰共同译成。译流堤和译堤的译译与沟体与排译、译流堰的译译大相同~溢流堰的译译译沙译及溢流口的译译相似~但译注意溢流堰的位置译译译译译与两淤堤的译接。
改土工程。包括改田改土和译耕等。一般泥石流的沟坡上不宜造梯田~尤其在崩塌区当地~做出地震译译之后译译禁止耕作。梯田、道译需要用译石加固~沟洼沟渠地里修梯田译~留有足译译度和深度的排水。 译震译策 3.
译行滑坡译译译译。短译译译期译~译译村、译以及要害建筑物附近的滑坡译行译译。可用形译方法~如水平形译~网垂直、水平位译~译斜译~译阻译译片等译行滑坡和滑坡体体上建筑物的译形译译,译译滑坡上译孔、泉、民用井等译行地下水水、水温学位、水化成分译译译译~以掌握滑坡译定程度和译展译译~及译译译滑坡和泥石流活译情。 况
?虹译?译吧?BOOK.HQDOOR.COM?
第译,第七章 地震次生害的防范 灾28
译施滑坡和泥石流译急工程措施。短译译译期~译译重要建内潜筑物附近的在滑坡、泥石流采取译急工程措施。可以改译滑坡体的外形~采用后部挖减填夯减方削~前部土译的方法~加强滑坡的译定性~少滑译的危译性。用引译工程改译滑坡、泥石流原来的滑向和流向~使其不能成害~在滑体内体沟尽和松散固物译中~要加译各译排水和译孔~量把地表水和地下水排出滑坡区区区和泥石流形成。要译一些特殊地或特殊泥石流抓浅浅译译行整治~用水泥译通译译和井译行加译灌注~用译渗等方法固译松散物译~用化凝学胶固译译译渣~以防止译渣液化泥石流。
危译的区内众区确群疏散。译危译译译行技译、译译分析~译衡投译效益~定采用工程措施译是采取搬迁很。译于不能用工程整治或工程整治译译效益低的危译滑坡、泥石流~译译居住和建立在滑坡体区上和滑坡堆译、泥石流
堆译、区淤区区厂迁迁当塞、流译的居民、工、译山译行搬疏散。搬译由地政府译一译译安排。
灾害译生译译策 4.
当并滑坡、泥石流译生译~译译人译译译急译出危译性警译~因译、因地译行译避。
滑坡的译避。当体跑区滑坡下滑译~译垂直滑坡前译方向逃~在滑坡堆译译向两跑跑体尽跑译高译~不能向滑坡正译面山上~滑上的人译快到安全地段。
崩塌塌体离塌随灾和译石的译避。崩译小~距不译~崩往往伴译石造成害~译避译也要往两跑当跑躺沟陡译逃。逃不及译~可以在地或坎下。
泥石流的译避。泥石流的流速与陡地形坡度有译。坡度越~泥石流的比降就越大~的它流速越快。一般流速每秒译,米~最快的每达秒译56
米。在泥石流的流译和区区听声堆译只要到泥石流的音和译出的泥石15
流警译译~立即两区跑区向主河道岸的高山地安全地译逃。在泥石流通译两跑当岸和泥石流注入主河道的译岸译要到相的高度才安全。 震后译策 5.
震后~译迅速派人译译~根据情~救况来灾治同译型滑坡、泥石流译的害~采取措施~防治后译型滑坡、泥石流的译生。
人译救译。在滑坡体塌上~由于滑译~房屋倒~可造成人译译亡。在泥石流通译~区两区冲塌岸和译译由于译物的推移~房屋倒~在泥石流的流译区区内构摧或堆译~译筋混凝土译的房屋下部被毁~但上部可能保存~译些房屋内尚坏的人译可成活~译译译人译搜译译些毁的建筑物~救译人译。有译地震泥石流往往多译同译暴译~山译被包译~成译孤译~且其常有幸存者~译及译译行救译。必要译~译空投食品、衣物、译品等~或使用直升机救人。 ?虫吧工?木译?译? BOOK.HQDOOR.COM?
第译,第七章 地震次生害的防范 灾29
除清清清堆译物。首先除交通要道上的堆译物~恢译交通。其次~理工厂、译山的重要机器译译。
防治后译型滑坡和泥石流。译防治后译型滑坡、泥石流~震后译译行译急译译确区区况迁定近期危译和震后雨季危译~根据情~译施译急工程、搬等措施~把后译型滑坡和泥石流灾减体害小到最低限度。具译策~译译本译译震译策。
重建家的译园灾教学园址。译译译滑坡、泥石流害的译~科地译译重建家的地址~要避译沟两体区谷岸以及滑坡、泥石流流通~译译译译、译高的平地或在完整的基岩上建房。
第四译地震次生水 灾
地震次生水是指灾坏因地震造成的地形及水工建筑的破译致的洪水泛译。译有一译小另坏型的水患~如震后译砂冒水~蓄水池、水塔的破等~因译次害译小~译译灾区称灾起译~之译地震水害。本译主要译述水译策。 地震次生水的灾危害性
地震水的灾极灾数危害是其译重的~译然世界上译生的地震水次译少~但译次害的译亡译灾灾失译重~有的甚至要大于地震的直接害~因而必译引起人译的重译。
地震水的成灾因及特点
成因 1.
地震滑坡、泥石流堵塞河流。强烈地震造成山崩、滑坡或泥石流~大量的岩石、泥土入填没两河谷~堆译截流蓄水~淹河谷岸的城译、村庄、土地。随即决着蓄水量增多~或遇余震译~崩~蓄水奔出~可造成下游的害。 灾
地震滑坡、泥石流入填区几湖泊、水译。山的湖泊~一般都面译山~水译一般是利用山译谷地筑译蓄水~湖、译周译坡度译大~蓄水后影响体坡译定。地震译~周译山体填容易引起滑坡。滑坡入湖泊、水译~使水位上升~外流形成害。 灾
地震破坏水利工程建筑。有的水利工程建筑震前未译防或地震烈度超译译防烈度~有的水利工程建筑年久失修~地震译容易造成破坏形成水害。
地面陷落注水。地震译~由于构运断造译或振译~译下陷~地下洞穴或采空区塌当即灾陷~造成大面译陷落~湖、海、河或地下水注入后可成。
地震破坏译井涌水。
地震海译引起沿海水。 灾
译水冒砂。在地震作用下~地下浅译的水和砂涌出地面~形成译水冒砂。译出的砂水淹没坏译田~淹死译作物~使土壤译译化~毁机井、水渠、译田、道路。
地震破坏蓄水池、水塔、屋译蓄水物。
特点 2.
地震水的灾来灾危译主要自地震滑坡、泥石流。据世界地震水译料译译~大的地震水灾几乎都是由地震滑坡、泥石流~堵塞河道~注入湖海、水译引起的~译占,。 70
?虹?译?译??吧WWW.HQDOOR.COM
第译,第七章 地震次生害的防范 灾30
地震水多译生在灾极雨季。雨季译生的地震~易译生滑坡、泥石流。雨季水源丰灾条富~译译、水流急~译水提供了大量的物译件。据不完全译译~在雨季译生的地震水译灾占,。 90
地震水灾广灾造成译失译重、水害分布。译然世界上译生的有译译的地震水次不多~数灾但水的译失超译地震直接译失的比例译大。
水的灾灾区区区受域译山的湖泊、水译、河流的沿岸及其下游~水害主要译盆地、平原。
地震水译灾策
译译地震水、水害的特点~地震水译灾灾策译译译以下原译,?以译防译主~把水灾杜译在译生之前~?重译薄弱译译~译河流堤译、泥石流、滑坡引起的水译灾予充分重译。
中译期译策 1.
合理译译水利工程建筑的译地~译译格按照《水工建筑物抗震译译译范》的要求~译地译尽区区构量译译译建筑物抗震相译有利地段~译及译近地译避译地译造译译~有蠕断体区滑译地段和大滑坡~以及易于译生泥石流地。
在震建区筑的各译水利工程译按译定译防~译于译译水水工建筑物~译根1
据其重要性和遭受地震的危译性~可在基本烈度基译上提高一度译防。译其他特殊需要采用译基本烈度译高的译译烈度译~译译家主管部译的国批准。
译行地震水灾灾划危译性译译~制定防译。中期译译译出后~震译当区政府译指定有译部译~根据译史地震译料及可能译生的地震~译行地震水的灾危译性分析~定地震水译生的可能确灾区灾划危译段~制定防译译~及译有步译地译施~工作做在地震译生之前。
译各译原有重点水利工程译施译行普译译定~译不符合抗震要求的~译制译方案~限期完成加固。
治理水译、湖泊、河流沿岸的滑坡、泥石流危译段。在地震水区灾危译性译译的基译上~政府译译译有译译位~译水译、湖泊、河流沿岸的滑坡、泥石流危及段~区根据危译程度~译行必要的工程治理。
译地震水离灾区灾尽离灾危译译行建筑。译避免水造成译失~译量译地震水危译建区参筑房屋、公路、译路、译译站、危译品译译等译施。可照水利部译防洪系译的有译译定。
短译译策 2.
当区即灾短期或译震译译译出后~译于译译的政府译立成立防治地震水指译机构灾~译译地震水的译防及治理的译一指译~采取译急措施,
巡译译译。立译译水译、即众湖泊、河流沿岸水利部译或群译行巡译译译。译译滑坡、泥石流、堤译的译译~加强水文译译~掌握气况况象情~有情及译上译。
搬撤迁离确灾。译已定的地震水危译地段又无法排除的~译迅速译译译位和群众离区将档做好撤危译的准译~可同译译重译表、重要案、生活必需品撤出危译。 区
根据译译情~况当坏适排水。译于可能被地震破的蓄水池、水塔及屋译蓄水译译~译水译、湖泊的水译根据水文、气况象情~地震译生的译急程度及生译生活用水的得失~译衡考译~作好适当减放水的准译~以便译危译性程度。
震后译策 3.
译急巡译~加强译译~及译排除译情。指译部译立译译有译译即众位和群译水利译施译行一次全面的译译~加强译译~译告~及译译理译情~防止或减少地震水灾内坏的可能译失。译译容有,各译水工建筑及水利译施有无破~河流是否有危译段~沿岸滑坡、泥石流译生及河流被堵情等。译译的主要容况内
有,河流水文水位译译~降雨译译~滑坡、泥石流及堵译等译译。此外~巡译译伍译配译必要的通译译译工具。
译急译修水利译施。译译被破坏的水利译施译行译急译修。译危译性译大的建筑译加固。
人工疏流排水。河流及排水系译被堵~短期可大内量增加蓄水。译于有可能造成水的灾当河流、水译、湖泊等~地政府要及译译译人译疏通~排掉蓄水~除清危译。
爆炸决断内灾堤排水。主要是译地震译被堵的河流~在短期有造成水而又不及人工来决疏流和排水的堵译~可用爆炸堤排掉蓄水。
译急搬迁即将灾即迁译避。译于译生或已译生的水~译立译译下游人民搬撤离。
地震安全手全文译译 作者,北京译译 译言 《地震安全手》由集整册网册
理于译~如文章容侵犯了的合法译益或者是侵犯了其他的法律网内您
法译~译我译译系~我译考译译除地震安全手全文译译译面。与将册
1999年考研英语阅读全文翻译
1999
Passage 1
It's a rough world out there. Step outside and you could break a leg slipping on your doormat. Light up the stove and you could burn down the house. Luckily, if the doormat or stove failed to warn of coming disaster, a successful lawsuit might compensate you for your troubles. Or so the thinking has gone since the early 1980s, when juries began holding more companies liable for their customers' misfortunes.
Feeling threatened, companies responded by writing ever-longer warning labels, trying to anticipate every possible accident. Today, stepladders carry labels several inches long that warn, among other things, that you might — surprised! — fall off. The label on a
child's Batman cape cautions that the toy "does not enable user to fly." While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions,
for example — and many are required by state or federal regulations, it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured. About 50 percent of the companies lose when injured customers take them to court. Now the tide appears to be turning. As personal injury claims continue as before, some courts are beginning to side with defendants, especially in cases where a warning label probably wouldn't have changed anything. In May, Julie Nimmons, president of Schutt Sports in Illinois, successfully fought a lawsuit involving a football player who was paralyzed in a game while wearing a Schutt helmet. "We're really sorry he has become paralyzed, but helmets aren't designed to prevent those kinds of injuries," says Nimmons. The jury agreed that the nature of the game, not the helmet, was the reason for the athlete's injury. At the same time, the American Law Institute — a group of judges,
lawyers, and academics whose recommendations carry substantial weight — issued new
guidelines for tort law stating that companies need not warn customers of obvious dangers or bombard them with a lengthy list of possible ones. "Important information can get buried in a sea of trivialities," says a law professor at Cornell Law School who helped draft the new guidelines. If the moderate end of the legal community has its way, the information on products might actually be provided for the benefit of customers and not as protection against legal liability.
外面是一个危险的世界。如果你走出去,可能会滑倒在门垫上,摔伤一条腿。如果你点燃炉
灶,可能会把房子烧掉。但是假如门垫或炉灶上没有警示语告诉你可能发生的危害,那么你
或许可以就自己所受的伤害通过法律诉讼,成功地获得赔偿。大约自80年代初以来人们就
不再(guangxian注:此处“不再”二字应删除~)这样认为了,当时陪审团已开始认为更多
的公司应对其顾客所遭受的不幸负责。
公司因此感到了威胁,便做出了反应,写出越来越长的警示标识语,力图预先标明种种可能
发生的事故。现在,梯子上警告标签有几英寸长,除了警告你其他可能发生的意外情况外,
还警告你可能会摔下来,简直是莫名其妙~印在儿童蝙蝠侠披风上的标识语竟然也告诫说,
本玩具“无法让用户飞行”。
虽然警示语常常是合理而必要的,如对药物副作用而产生的危险的警示语,并且很多是州或
联邦法规所要求的,但是当消费者受伤,这些警示语能否真正保护制造商和销售商使之免于
责任,这还很难说。被受伤的消费者告上法庭的公司中,大约一半的情况是公司败诉。
现在看来这种趋势正在转变。尽管个人伤害的指控一如既往地继续着,但有些法庭已开
始站到被告一方,特别是在处理那些有警示语也无法避免伤害的案件时。五月份,伊利诺斯
州的Shutt体育公司总裁朱利?尼蒙斯就成功地打赢了这样一场官司。一名橄榄球队员戴着该
公司的头盔在一场比赛中受伤瘫痪,遂将该公司告上法庭。公司总裁朱利?尼蒙斯说:“他成
了瘫痪,我们非常难过,但头盔的设计不是为了预防这类伤害的。”陪审团也认为造成该运
动员受伤的是这项运动本身的危险性,而不是头盔。与此同时,美国法学会——该学会由一
群举足轻重的法官、律师、学者所组成——签署了新的民事侵害法纲要,宣布公司不必警示
顾客那些显而易见的危险,或者给顾客列出一份冗长的可能造成的危险的清单。康奈尔大学
法学院一位参与起草新纲要的教授说,“重要的信息会淹没在细枝末节的汪洋之中”。如果该
法律团体的这一适中的目的能够实现,产品上提供的警示信息实际上是用来保护消费者利益
的,而不是为了避免公司承担法律责任的。
1999 Passage 2
In the first year or so of Web business, most of the action has revolved around efforts to tap the consumer market. More recently, as the Web proved to be more than a fashion, companies have started to buy and sell products and services with one another. Such business-to-business sales make sense because business people typically know what product they're looking for.
Nonetheless, many companies still hesitate to use the Web because of doubts about its reliability. "Businesses need to feel they can trust the pathway between them and the supplier," says senior analyst Blane Erwin of Forrester Research. Some companies are limiting the risk by conducting online transactions only with established business partners who are given access to the company's private intranet.
Another major shift in the model for Internet commerce concerns the technology available for marketing. Until recently, Internet marketing activities have focused on strategies to "pull" customers into sites. In the past year, however, software companies have developed tools that allow companies to "push" information directly out to consumers, transmitting marketing messages directly to targeted customers. Most notably, the Pointcast Network uses a screen saver to deliver a continually updated stream of news and advertisements to subscribers' computer monitors. Subscribers can customize the information they want to receive and proceed directly to a company's Web site. Companies such as Virtual Vineyards are already starting to use similar technologies to push messages to customers about special sales, product offerings, or other events. But push technology has earned the contempt of many Web users. Online culture thinks highly of the notion that the information flowing onto the screen comes there by specific request. Once commercial promotion begins to fill the screen uninvited, the distinction between the Web and television fades. That's a prospect that horrifies Net purists. But it is hardly inevitable that companies on the Web will need to resort to push strategies to make money. The examples of Virtual Vineyards, Amazon.com, and other pioneers show that a Web site selling the right kind of products with the right mix of interactivity, hospitality, and security will attract online customers. And the cost of computing power continues to free fall, which is a good sign for any enterprise setting up shop in silicon. People looking back 5 or 10 years from now may well wonder why so few companies took the online plunge.
大约在网上交易的第一年当中,大部分业务活动都是围绕着努力开发消费者市场来进行的。
最近,随着证明网络不仅是一种时尚而已,公司间便开始(在网上)交易产品和服务。这类
公司之间的销售是很有道理的,因为商人通常都知道他们需要什么产品。
不过,由于怀疑网络的可靠性许多公司仍对网络的使用犹豫不决。Forrester研究所的资深
分析家布兰?欧文说,“商家需要认识到他们可以信赖销售商和供应商之间的这种途径。”有些
公司为了限制这种冒险,只与那些已经熟识的贸易伙伴进行在线贸易,给予这些伙伴进入本
公司局域网的权利。
网络商业模式的另一个重大变化体现在营销策略上。前些年,互联网上的营销活动还集中在
如何将用户“拉进”网站的策略问题上。然而,在去年,软件公司开发出新的技术,这些技术
使得公司可以将信息直接“推出”给消费者,直接把营销信息传送给特定的用户。最突出的例
子是Pointcast网络,该网络使用一种屏幕保护系统,将大量最新的信息和广告不断地传送
到用户的计算机显示器上。用户可以定制自己想要接受的信息,然后直接进入某个公司的网
址。像Virtual Vineyards这样的公司业已开始采用类似的技术将有关特价商品、产品推销或
其他活动的信息“推”向用户。但这种“推”销技术遭到许多网上用户的鄙视。网上文化推崇这
样一个概念,即流动到屏幕上的信息应是在专门的请求之后才出现的。一旦商业促销不请自
来地充斥电脑屏幕,那么网络和电视就没多大差别了。这种前景让网络净化者感到不安。
网上公司并不是非得依靠“推销”策略方能挣钱。像Virtual Vineyards和Amazon.com及
其他开拓者的例子说明:一个销售适类商品的网站,如果将交互性、热情服务、安全性合理
结合,肯定会吸引网上用户的。计算能力的成本持续自由下降,这对任何建立了网上销售的
企业来说都是个好的征兆。回顾过去的5到10年的历史,人们很可能会感到奇怪:尝试网上
销售的公司为何如此之少呢,
1999 Passage 3
An invisible border divides those arguing for computers in the classroom on the behalf of students' career prospects and those arguing for computers in the classroom for broader reasons of radical educational reform. Very few writers on the subject have explored this distinction — indeed, contradiction — which goes to the heart of what is wrong with the
campaign to put computers in the classroom.
An education that aims at getting a student a certain kind of job is a technical education, justified for reasons radically different from why education is universally required by law. It is not simply to raise everyone's job prospects that all children are legally required to attend school into their teens. Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character who is incomplete if he cannot competently assess how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself. But this was not always the case; before it was legally required for all children to attend school until a certain age, it was widely accepted that some were just not equipped by nature to pursue this kind of education. With optimism characteristic of all industrialized countries, we came to accept that everyone is fit to be educated. Computer-education advocates forsake this optimistic notion for a pessimism that betrays their otherwise cheery outlook. Banking on the confusion between educational and vocational reasons for brining computers into schools, computer-ed advocates often emphasize the job prospects of graduates over their educational achievement.
There are some good arguments for a technical education given the right kind of student. Many European schools introduce the concept of professional training early on in order to make sure children are properly equipped for the professions they want to join. It is, however, presumptuous to insist that there will only be so many jobs for so many scientists, so many businessmen, so many accountants. Besides, this is unlikely to
produce the needed number of every kind of professional in a country as large as ours and where the economy is spread over so many states and involves so many international corporations.
But, for a small group of students, professional training might be the way to go since well-developed skills, all other factors being equal, can be the difference between having a job and not. Of course, the basics of using any computer these days are very simple. It does not take a lifelong acquaintance to pick up various software programs. If one wanted to become a computer engineer, that is, of course, an entirely different story. Basic computer skills take — at the very longest — a couple of months to learn. In any case,
basic computer skills are only complementary to the host of real skills that are necessary to becoming any kind of professional. It should be observed, of course, that no school, vocational or not, is helped by a confusion over its purpose.
对于计算机课堂教学,人们在观点上存在着一条无形的界限:一种是以学生的就业前景为理
由,另一种是以激进的教育改革为理由。很少有人就这一区别——事实上是矛盾——进行撰
文探讨,但它却是促使计算机进入课堂的活动出问题的关键。
旨在使学生胜任某种工作的教育是职业教育,它存在的理由与法律所规定的普及教育之间有
很大差别。根据法律要求,所有儿童都必须就学至十几岁,其目的并非简单地增加他们的谋
职能力。我们更应该具有的是作为美国公民的某种观念,即他必须准确判断自身的生活和幸
福是如何受到外界影响的,否则他的公民特征就是不完整的。但是情况并不总是如此;在法
律要求所有儿童必须上学至一定年龄之前,人们普遍认为有些儿童天生就不适合接受这种教
育。随着工业化给国家带来的特有乐观精神,我们已经接受人人都适合受教育的观念。倡导
计算机教育的人抛弃了这一乐观理念,取而代之的是与他们乐观外表相悖的悲观论调。基于
将计算机引入课堂的“教育理由”和“谋职理由”的混淆,主张计算机教育的人常常只强调毕业
生的就业前景,而忽略了他们的教育成就。
对适当的学生实行职业教育也有道理。欧洲的许多学校很早就引进职业培训的概念,以确保
儿童具备欲从事的职业所需的技能。然而,去臆断科学家、商人、会计职位的数量是武断的。
此外,在我们这么大的一个国家里,经济延展到这么多的州,涉及到这么多的国际公司,因
而要按照数量培养出所需要的各类专业人员是不太可能的。
但是对少数学生而言,职业培训也许是可取之路,因为在其他因素相同的情况下,熟练
的技能是能否得到工作的关键。当然,目前计算机的基本操作非常简单。不需要花毕生的时
间去熟悉各种不同的软件程序的使用。当然如果想成为一名计算机工程师,事情就完全不同
了。基本的计算机技能最长也只需一两个月即学会。不管怎样,基本的计算机技能只是对成
为专业技术人员所需的各种实际技能的补充。当然应该看到的是,不管是职业学校、还是普
通学校,混淆计算机教学的目的,都不会受益。
1999 Passage 4
When a Scottish research team startled the world by revealing 3 months ago that it had cloned an adult sheep, President Clinton moved swiftly. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so —
and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. That group — the National Bioethics Advisory Commission
(NBAC) — has been working feverishly to put its wisdom on paper, and at a meeting on 17 May, members agreed on a near-final draft of their recommendations.
NBAC will ask that Clinton's 90-day ban on federal funds for human cloning be extended indefinitely, and possibly that it be made law. But NBAC members are planning to word the recommendation narrowly to avoid new restrictions on research that involves the cloning of human DNA or cells — routine in molecular biology. The panel has not yet
reached agreement on a crucial question, however, whether to recommend legislation that would make it a crime for private funding to be used for human cloning. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus that it would be "morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning." Shapiro explained during the meeting that the moral doubt stems mainly from fears about the risk to the health of the child. The panel then informally accepted several general conclusions, although some details have not been settled.
NBAC plans to call for a continued ban on federal government funding for any attempt to clone body cell nuclei to create a child. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos (the earliest stage of human offspring before birth) for research or to knowingly endanger an embryo's life, NBAC will remain silent on embryo research.
NBAC members also indicated that they would appeal to privately funded researchers and clinics not to try to clone humans by body cell nuclear transfer. But they were divided on whether to go further by calling for a federal law that would impose a complete ban on human cloning. Shapiro and most members favored an appeal for such legislation, but in a phone interview, he said this issue was still "up in the air."
当一个苏格兰研究小组透露三个月前他们克隆了一只成年绵羊时,世界为之震惊,克林顿总
统迅速做出反应。他宣称反对利用这种非同寻常的畜牧业技术去克隆人,并下令禁止使用联
邦资金做这样的实验——尽管还没有人提议要那样做——并责成成立一个由普林斯顿大学
校长哈罗德?夏皮罗为首的独立专家小组,在90天内拿出有关克隆人的国家政策的建议,向
白宫汇报。这个名为“全国生物伦理道德顾问委员会”(NBAC)的小组一直在非常积极地工作,
集思广益,并诉诸笔端;在5月17日的一次会议上,委员们就接近定稿的意见书取得了一致
意见。
NBAC将要求克林顿总统禁止使用联邦资金克隆人的90天禁令无限期地延长,并且还可能要
求将之立法。但是,NBAC成员们正计划在建议的措辞上更为严谨,以避免给克隆人体DNA
或细胞等研究带来更多地限制——(这属于)分子生物研究中的常规课题。然而,该小组尚
未在一个关键问题上达成一致,即是否建议立法机关把将私人资金用于克隆人的行为视为犯
罪。
在5月17日会议上讨论的建议序言草案中,夏皮罗表示,专家组已取得广泛的共识,认为“试
图利用成人细胞核去克隆婴儿将是违背道德伦理的”。夏皮罗解释说在与会期间,道德上的
怀疑主要源于对婴儿健康带来危害的担忧。随后,该小组非正式地接受了几条一般的结论,
尽管有些细节尚无定论。
NBAC计划呼吁继续禁止使用联邦政府基金利用人体细胞核去克隆婴孩的任何企图。因为现
行的联邦法律已经禁止使用联邦基金克隆研究用的胚胎(人类子代出生前的最早阶段)或有
意识地危及胚胎的生命,NBAC在胚胎研究这一问题上保持沉默。
NBAC的成员明确表示,他们呼吁由私人提供资金的研究人员和机构不要试图通过人体
细胞核转移去克隆人。但他们在是否进一步要求联邦立法强令彻底禁止克隆人这一问题上存
在分歧。夏皮罗和大多数委员赞成将此立法,但在电话采访中,他透露这一议题仍“悬而未
决”。
1999 Passage 5
Science, in practice, depends far less on the experiments it prepares than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments. Sir Isaac Newton supposedly discovered gravity through the fall of an apple. Apples had been falling in many places for centuries and thousands of people had seen them fall. But Newton for years had been curious about the cause of the orbital motion of the moon and planets. What kept them in place? Why didn't they fall out of the sky? The fact that the apple fell down toward the earth and not up into the tree answered the question he had been asking himself about those larger fruits of the heavens, the moon and the planets. How many men would have considered the possibility of an apple falling up into the tree,
Newton did because he was not trying to predict anything. He was just wondering. His mind was ready for the unpredictable. Unpredicability is part of the essential nature of research. If you don't have unpredictable things, you don't have research. Scientists tend to forget this when writing their cut and dried reports for the technical journals, but history is filled with examples of it.
In talking to some scientists, particularly younger ones, you might gather the impression that they find the "scientific method" a substitute for imaginative thought. I've attended research conferences where a scientist has been asked what he thinks about the advisability of continuing a certain experiment. The scientist has frowned, looked at the graphs, and said "the data are still inconclusive." "We know that," the men from the budget office have said, "but what do you think? Is it worthwhile going on? What do you think we might expect?" The scientist has been shocked at having even been asked to speculate. What this amounts to, of course, is that the scientist has become the victim of his own writings. He has put forward unquestioned claims so consistently that he not only believes them himself, but has convinced industrial and business management that they are true. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents. It is entirely reasonable for auditors to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope. Nor, if regularity and conformity to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating against the "odd balls" among researchers in favor of more conventional thinkers who "work well with the team." 在实践中,科学的进步依赖于做实验,但更依赖于实验的观察者(即做实验的人)的心理是
否有足够的准备。艾萨克?牛顿爵士通过苹果落地发现了万有引力。多少个世纪以来,苹果
一直在许多地方落到地面,也有成千上万的人看到过苹果落地。多年来牛顿一直对月球和行
星绕轨道运行的起因好奇不已。是什么使它们处于现在的位置呢,它们为什么不落到天空之
外呢,苹果向下落到地面不是向上飞到树上,这一事实回答了他长期以来一直对天空中更大
果实——月球和行星所存有的疑问。
多少人会考虑过苹果向上飞到树上的可能性呢,牛顿考虑过,因为他不想对任何事情进行预
测。他只是怀有好奇心。他的思想在准备思考不可预测的事。不可预测性是科学研究不可或
缺的一个重要特征。如果没有不可预测现象的产生就无所谓科学研究了。科学家们在为科学
杂志撰写千篇一律的报告时常常忘记这一点,而历史上这样的例子却比比皆是。 在和一些科学家,特别是年轻科学家交谈时,你可能会有这样一种印象:他们认为“科学方法”可以代替创造性思维。我出席过一些科研会议,会上有人问一位科学家继续某项实验是否是明智之举。那位科学家皱了皱眉,又看了看图表,然后说:“数据还是不够充分。”预算部门的人说:“这点我们知道,但你的意见如何,你觉得值得做下去吗,你觉得我们可以期待什么呢,”这位科学家感到很震惊,他没有料到人们会让他做出预测。
当然,这几乎等于说:那位科学家成了他自己论文的受害者。他所提出的种种论断是如此不容置疑、如此一致,以至于不仅他自己相信了,而且也说服了工商界的管理者相信其正确性。假如科学实验像科学杂志登载的科学报告显示的那样完全按事先的计划去规划和实施,那么,对管理层来说,期待研究能够产生可以用金钱衡量的结果是完全合理的。审计人员也完全有理由相信,确切知道自己的目标并知道如何实现这一目标的科学家们根本没必要用一只眼盯着现金计数器的同时,还要用另一只眼睛盯着显微镜。如果像他们的论文所反映的那样,科学家也想看到规律性和与某种标准模式的一致性,那么如果管理人员歧视研究人员中的“标新立异者”,而赞赏“善于合作”的具有传统思维模式的人,那也是无可指摘的。
2003年考研英语阅读全文翻译
2003
Text 1 point-and-click spying. The spooks Wild Bill Donovan would have loved
call it "open-source intelligence", and the Internet. The American
as the Net grows, it is becoming spymaster who built the Office of
increasingly influential. In 1995 the Strategic Services in the World War
CIA held a contest to see who could and later laid the roots for the CIA
compile the most data about Burundi. was fascinated with information.
The winner, by a large margin, was a Donovan believed in ?using
tiny Virginia company called Open whatever tools came to hand in the
Source Solutions, whose clear "great game" of espionage — spying
advantage was its mastery of the as a "profession". These days the
electronic world.
Net, which has already re-made such
Among the firms making the biggest everyday pastimes as buying books
splash in this new world is Straitford, and sending mail, is reshaping
Inc., a private intelligence-analysis Donovan's vocation as well.
firm based in Austin, Texas. The latest revolution isn't simply a
Straitford makes money by selling matter of gentlemen reading other
the results of spying (covering gentlemen's e-mail. That kind of
nations from Chile to Russia) to electronic spying has been going on
corporations like energy-services for decades. In the past three or four
firm McDermott International. Many years, the World Wide Web has
of its predictions are available online given birth to a whole industry of
at www.straitford.com.
1
Straiford president George Friedman backgrounds. He sees the firm's
outsider status as the key to its says he sees the online world as a
kind of mutually reinforcing tool for success. Straitford's briefs don't both information collection and sound like the usual Washington distribution, a spymaster's dream. back-and-forthing, whereby agencies Last week his firm was busy avoid dramatic declarations on the vacuuming up data bits from the far chance they might be wrong. corners of the world and predicting a Straitford, says Friedman, takes crisis in Ukraine. "As soon as that pride in its independent voice.
report runs, we'll suddenly get 500
new Internet sign-ups from Ukraine,"
says Friedman, a former political
science professor. "And we'll hear
back from some of them."
Open-source spying does have its
risks, of course, since it can be
difficult to tell good information from
bad. That's where Straitford earns its
keep.
Friedman relies on a lean staff of 20
in Austin. Several of his staff
members have military-intelligence
2
比尔?多诺汶肯定会喜欢网络。这位美数不多的雇员。其中的一些有军事情国间谍大王对情报着迷,他曾经在第报工作背景。他把公司的“局外人”地位二次世界大战时建立了战略事务办公视为它成功的关键。司特雷福公司的室,后来又为中央情报局的成立打下简报听上去不像华盛顿当局常常提供了基础。多诺汶相信,在谍报职业这的躲闪的言辞,政府机构往往避免发个“大游戏”中可以使用任何手段。如布引人注目的言论,因为这些言论可今,互联网已经改变了买书和寄信这能出错。弗莱德曼说,司特雷福公司样的日常活动,也正在改变多诺汶曾为其独立的声音而感到自豪。 经从事的这个职业。
最近的这次革命性的改变不仅仅是一
个人偷看别人的电子邮件的问题,这
样的电子间谍活动已经存在了数十
年。在过去的三四年中,国际互联网
已经派生出一个可称为点击谍报的完
整的产业。间谍们把它称为“公开来源
情报”。随着互联网的增长,这样的情
报变得越来越有影响力。1995年中央
情报局举办了一个竞赛,看谁能够收
集到关于“布隆迪”的最多信息。胜者胜
出了一大截,却是弗吉尼亚的一家小
公司,名为“公开来源解决方案”,它的
明显优势是它对电子世界的把握。
在这个新的电子世界中最引起轰动的
是一个叫司特雷福的公司,它是得克
萨斯州奥斯汀市的一个私营的情报分
析公司。该公司的业务是将覆盖全球
各个国家的情报销售给“麦克德莫国
际”这样的能源公司。它的许多预测在
网上都可以查阅,网址
www.straitford.com。
该公司的总裁乔治?弗莱德曼说,他把
网络世界视为情报收集和情报发布两
方面相互增强的工具,是间谍们的梦
想。上周,他的公司正在从远在世界
的另一角落收集零散的信息,并预测
在乌克兰将发生一场危机。“一旦这个
报道发布,我们将从乌克兰突然新增
500个浏览用户,”弗莱德曼,一位前
政治科学教授说,“我们将听到其中一
些人的回应。”当然公开来源的谍报活
动的确有它的风险,因为很难区分正
确与错误的信息。这正是司特雷福公
司挣饭吃的地方。
弗莱德曼只在奥斯汀市雇用了为
3
2003 Text 2 anyone would deliberately harm an
animal. To paraphrase 18th-century
statesman Edmund Burke, "all that is For example, a grandmotherly needed for the triumph of a woman staffing an animal rights misguided cause is that good people booth at a recent street fair was do nothing." One such cause now distributing a brochure that seeks to end biomedical research encouraged readers not to use because of the theory that animals anything that comes from or is tested have rights ruling out their use in in animals — no meat, no fur, no research. Scientists need to respond medicines. Asked if she opposed forcefully to animal rights advocates, immunizations, she wanted to know whose arguments are confusing the if vaccines come from animal public and thereby threatening research. When assured that they do, advances in health knowledge and she replied, "Then I would have to care. Leaders of the animal rights say yes." Asked what will happen movement target biomedical when epidemics return, she said, research because it depends on "Don't worry, scientists will find some public funding, and few people way of using computers." Such understand the process of health well-meaning people just don't care research. Hearing allegations of understand.
cruelty to animals in research Scientists must communicate their settings, many are perplexed that message to the public in a
4
compassionate, understandable way opened to tours, to show that
laboratory animals receive humane — in human terms, not in the
language of molecular biology. We care. Finally, because the ultimate need to make clear the connection stakeholders are patients, the health between animal research and a research community should actively grandmother's hip replacement, a recruit to its cause not only father's bypass operation, a baby's well-known personalities such as vaccinations, and even a pet's shots. Stephen Cooper, who has made To those who are unaware that courageous statements about the animal research was needed to value of animal research, but all who produce these treatments, as well as receive medical treatment. If good new treatments and vaccines, animal people do nothing there is a real research seems wasteful at best and possibility that an uninformed cruel at worst. citizenry will extinguish the precious Much can be done. Scientists could embers of medical progress. "adopt" middle school classes and
present their own research. They
should be quick to respond to letters
to the editor, lest animal rights
misinformation go unchallenged and
acquire a deceptive appearance of
truth. Research institutions could be
5
18世纪政治家埃德蒙?柏克曾说过类似副真理的面容。科研机构应该对外开这样的话,“一个被误导的事业如果要放,让人参观,向人们展示实验室里成功,它惟一需要的是好人无所作为”。的动物获得了人道的对待。最后,因一个这样的事业现在正在寻求终止生为最终决定因素是病人,医疗研究机物医学的研究,因为有这样一种理论构不仅应该积极争取斯蒂芬?库柏这样说,动物享有权利禁止它们被用于实的名人的支持——他对动物实验的价验。科学家应该对动物权利鼓吹者做值勇敢地进行了肯定——而且应该争出强有力的回应,因为他们的言论混取所有接受治疗的病人的支持。如果淆了公众的视听,从而威胁到卫生知好人无所作为,一群不明真相的公众识和卫生服务的进步。动物权利运动真的有可能扑灭医学进步的宝贵火的领导者将矛头指向生物医学研究,种。
原因在于它依赖公共资金的资助,并
且很少有人懂得医学研究的过程。当
人们听到医学实验虐待动物的指控
时,许多人都不明白为什么有人会故
意伤害动物。
例如,在近期的一次集市上,一位老
奶奶站在动物权利宣传点前散发小册
子,规劝人们不要使用动物制品和动
物实验制品——肉类,毛皮,药物。
当被问到她是否反对免疫接种时,她
问疫苗是否来自动物实验。当被告知
的确如此,她回答道,“那么我不得不
说,是的,我反对接种”。当被问到瘟
疫爆发怎么办时,她说,“不用担心,
科学家会找到一种方法,用计算机来
解决问题”。看,这样好心的人们就是
不明白。
科学家必须把他们的意思传达给公
众,并且要使用有同情心和通俗易懂
的语言,一般人能够明白的语言,而
不要使用分子生物学的语言。我们需
要说明动物实验与祖母的髋骨更换、
父亲的心脏搭桥、婴儿的免疫接种、
甚至宠物的注射针剂都密切相关。许
多人不明白获得这些新的治疗方法和
疫苗都必须进行动物实验。对于他们
来说,动物实验说得好是浪费,说得
不好是残忍。
有很多事情可以做。科学家可以进
入中学课堂,展示他们的实验结果。
他们应该对报刊的读者来信及时做出
反应,以防止动物权利的误导言论在
毫无质疑的情况下横行,从而获得一
6
2003 Text 3 is too costly and the railroads In recent years, railroads have been
therefore have them by the throat. combining with each other, merging
The vast consolidation within the rail into super systems, causing
industry means that most shippers heightened concerns about
are served by only one rail company. monopoly. As recently as 1995, the
Railroads typically charge such top four railroads accounted for
"captive" shippers 20 to 30 percent under 70 percent of the total
more than they do when another ton-miles moved by rails. Next year,
railroad is competing for the after a series of mergers is
business. Shippers who feel they are completed, just four railroads will
being overcharged have the right to control well over 90 percent of all the
appeal to the federal government's freight moved by major rail carriers.
Surface Transportation Board for Supporters of the new super systems
rate relief, but the process is argue that these mergers will allow
expensive, time consuming, and will for substantial cost reductions and
work only in truly extreme cases. better coordinated service. Any
Railroads justify rate discrimination threat of monopoly, they argue, is
against captive shippers on the removed by fierce competition from
grounds that in the long run it trucks. But many shippers complain
reduces everyone's cost. If railroads that for heavy bulk commodities
charged all customers the same traveling long distances, such as
average rate, they argue, shippers coal, chemicals, and grain, trucking
7
who have the option of switching to its surging traffic. Yet railroads
continue to borrow billions to acquire trucks or other forms of
transportation would do so, leaving one another, with Wall Street remaining customers to shoulder the cheering them on. Consider the cost of keeping up the line. It's theory $10.2 billion bid by Norfolk Southern to which many economists subscribe, and CSX to acquire Conrail this year. but in practice it often leaves Conrail's net railway operating railroads in the position of income in 1996 was just $427 million, determining which companies will less than half of the carrying costs of flourish and which will fail. "Do we the transaction. Who's going to pay really want railroads to be the for the rest of the bill? Many captive arbiters of who wins and who loses in shippers fear that they will, as the marketplace?" asks Martin Norfolk Southern and CSX increase Bercovici, a Washington lawyer who their grip on the market.
frequently represents shipper.
Many captive shippers also worry
they will soon be hit with a round of
huge rate increases. The railroad
industry as a whole, despite its
brightening fortunes, still does not
earn enough to cover the cost of the
capital it must invest to keep up with
8
近年来,铁路公司相互联合,组成了然而铁路公司仍然继续贷款数十亿美
元来进行相互兼并,而华尔街也鼓励超大型集团,引起人们对垄断行为的
它们这样做。请想一想今年南诺弗克极大关注。近至1995年,四家大型铁
路公司占有整个铁路运输业务的约公司和CSX公司为兼并康雷尔公司所70,。到明年,一系列兼并活动完成花的102亿美元吧。康雷尔公司1996之后,四家铁路公司将控制90,以上年铁路运营纯收入为4.27亿美元,这的铁路运输业务。 还不足这宗交易运作成本的一半。谁支持组建超大型铁路集团的人认为,来支付其余的费用,许多“被控”客户兼并将带来成本的大幅降低,服务项担心他们会,因为南诺弗克和CSX公目的更好协调。他们认为,在公路运司将增加对市场的控制。 输的激烈竞争面前,垄断的威胁已经
不复存在。但许多客户却抱怨说,对
于依赖长途运输的大宗商品来说,如
煤炭、化学制品和粮食,由于公路运
输花费太大,这样铁路公司就会“掐他
们的脖子”。
铁路运输业内的大规模联合意味着多
数客户将会依赖一家公司的服务。通
常,铁路公司对这些“被控”客户的收费
要比有另一铁路公司竞争业务时多
20,,30,。如果客户感到他们被多
收费,他们有权上诉到联邦政府的“陆
路运输局”以争取价格下调。但这个过
程耗财、耗时,并且只有在真正极端
特殊的情况下才有作用。
铁路公司对“被控”客户进行区别对待
的依据是,从长远来看,这样做会降
低所有人的成本。他们认为,如果铁
路公司向所有客户收取同样的普通价
格的话,那么,可以使用公路运输或
其他交通工具的客户将会转移,使剩
下的客户来承担铁路正常运作的开
销。这种理论得到了多数经济学家的
认同,但在实际操作中,它使铁路公
司获得了一个决定谁败谁荣的权利。
“我们是否真的想让铁路公司成为在市
场上决定谁败谁荣的裁决者呢,”马
丁?贝科维奇问道。他是一位常常代表
铁路客户的华盛顿律师。
许多“被控”客户还担心他们很快将
遭遇一轮新的大幅涨价。从整体来说,
虽然铁路行业有耀眼的资产,但它的
收入仍然不足以支付为满足不断增长
的运输需要而进行的固定资产投资。
9
2003 Text 4 third-party payers from the cost of It is said that in England death is
our care, we demand everything that pressing, in Canada inevitable and in
can possibly be done for us, even if California optional. Small wonder.
it's useless. The most obvious Americans' life expectancy has
example is late-stage cancer care. nearly doubled over the past century.
Physicians — frustrated by their Failing hips can be replaced, clinical
inability to cure the disease and depression controlled, cataracts
fearing loss of hope in the patient —
removed in a 30-minute surgical
too often offer aggressive treatment procedure. Such advances offer the
far beyond what is scientifically aging population a quality of life that
justified.
was unimaginable when I entered
In 1950, the US spent $12.7 billion medicine 50 years ago. But not even
on health care. In 2002, the cost will a great health-care system can cure
be $1540 billion. Anyone can see this death — and our failure to confront
trend is unsustainable. Yet few seem that reality now threatens this
willing to try to reverse it. Some greatness of ours. Death is normal;
scholars conclude that a government we are genetically programmed to
with finite resources should simply disintegrate and perish, even under
stop paying for medical care that ideal conditions. We all understand
sustains life beyond a certain age —
that at some level, yet as medical
say 83 or so. Former Colorado consumers we treat death as a
governor Richard Lamm has been problem to be solved. Shielded by
10
quoted as saying that the old and physician, I know the most costly and
dramatic measures may be infirm "have a duty to die and get out
of the way", so that younger, ineffective and painful. I also know healthier people can realize their that people in Japan and Sweden, potential. countries that spend far less on I would not go that far. Energetic medical care, have achieved longer, people now routinely work through healthier lives than we have. As a their 60s and beyond, and remain nation, we may be overfunding the dazzlingly productive. At 78, Viacom quest for unlikely cures while chairman Sumner Redstone jokingly underfunding research on humbler claims to be 53. Supreme Court therapies that could improve Justice Sandra Day O'Connor is in people's lives.
her 70s, and former surgeon general
C.Everett Koop chairs an Internet
start-up in his 80s. These leaders are
living proof that prevention works
and that we can manage the health
problems that come naturally with
age. As a mere 68-year-old, I wish to
age as productively as they have.
Yet there are limits to what a society
can spend in this pursuit. As a
11
据说,在英国死亡很紧迫,在加拿大义的,证明我们能够对付年龄带来的
健康问题。作为一名年仅68岁的人,死亡不可避免,在加利福尼亚死亡可
我希望像他们一样在老龄阶段保持创以选择。难怪,在过去的一个世纪里,
美国人的寿命几乎翻了一番。髋骨不造力。
行了可以更换,临床的忧郁症得到了然而在这样的追求中,一个社会能控制,白内障仅用30分钟手术便可以够承担的费用是有限的。作为一名医切除。这些进步给老年人口带来的高生,我深知最昂贵和最激进的手段也质量生活在50年前我刚从事医学时是可能是无效的和痛苦的。我也深知在不可想像的。但是即使有一个伟大的医疗开销少得多的日本和瑞典,人们医疗卫生体系,死亡也是无法战胜的获得了比我们更长的、更健康的寿命。——而我们不能面对这个现实,正危作为一个民族,我们可能在寻求不可及我们自身的伟大。死亡是正常的;能奏效的治疗方法上花钱太多,而在我们的基因决定我们即使在最理想的研究能提高人们生活质量的更平常的环境里也会解体和灭亡。我们所有人方法上花钱太少。 在某种程度上都懂得这一点,但是作
为医疗消费者,我们常将死亡视为一
个问题来解决。由于医疗费用由第三
方支付,我们常常要求用尽所有的医
疗手段,即使它们不会有任何作用。
最明显的例子是晚期癌症的治疗。医
生由于不能治愈疾病,同时又担心病
人失去希望,常常采用极端大胆的治
疗方法,这些方法远远超出了科学能
够认同的界限。
1950年,美国在医疗卫生方面的开支
是127亿美元。2002年,这项开支将达
到15400亿。任何人都明白这个趋势不
可持续,但是很少有人愿意扭转它。
有些学者总结说,如果政府资金有限,
它应该停止支付延缓某一个年龄以上
人群寿命的医疗费用——比如83岁左
右。据说,科罗拉多州前州长理查德?拉
姆曾经说,老年多病者“有责任死去和
让位”,以让更年轻、更健康的人们去
发挥他们的潜能。
我不会说得这么绝对,毕竟现在精力
充沛的人们通常能工作到60岁,甚至
更久,并仍然具有惊人的创造力。78
岁的Viacom公司总裁萨姆勒?雷斯顿
开玩笑说他只有53岁。最高法院法官
桑德拉?欧康奈70有余,前卫生局医务
主任C?库普80来岁还出任了一个互联
网公司的总裁。这些领导人就是活生
生的证据,证明对疾病的防治是有意
12
明史胡世宁传阅读答案和翻译全文
明史胡世宁传阅读答案和翻译全文
阅读下面的文言文,完成2—5题。胡世宁,性刚直,不畏强御,且知兵。除德安推官。岐王初就籓,从官骄,世宁裁之。他日复请湖田,持不可。迁南京刑部主事,应诏陈边备十策,复上书极言时政阙失,时孝宗已不豫,犹颔之,再迁郎中。迁广西太平知府。太平知州李浚数杀掠吏民,世宁密檄龙英知州赵元瑶擒之。母丧归,服阕赴京,道沧州,流寇攻城急,世宁即驰入城,画防守计。贼攻七日夜,不能拔,引去。再知宝庆府,岷王及镇守中官王润皆严惮之。迁江西副使。当是时,宁王宸濠骄横有异志,莫敢言,世宁愤甚。正德九年三月上疏曰:“江西之盗,剿抚二说相持,臣愚以为无难决也。已抚者不诛,再叛者毋赦,初起者亟剿,如是而已。顾江西患非盗贼。宁府威日张,不逞之徒群聚而导以非法,上下诸司承奉太过,数假火灾夺民廛地,采办扰旁郡,蹂籍遍穷乡。臣恐良民不安,皆起为盗。臣下畏祸,多怀二心,礼乐刑政渐不自朝廷出矣。请于都御史俞谏、任汉中专委一人,或别选公忠大臣镇抚。敕王止治其国,毋挠有司,以靖乱源,销意外变。”章下兵部,尚书陆完议:“令谏往,计贼情抚剿之宜,至所言违制扰民,疑出伪托,宜令王约束之。”得旨报可。宸濠闻,大怒,列世宁罪,遍赂权幸,必杀世宁。章下都察院,右都御史李士实,宸濠党也,与左都御史石玠等上言,世宁狂率当治。命未下,宸濠奏复至,指世宁为妖言。乃命锦衣官校逮捕世宁。世宁已迁福建按察使,取道还里。宸濠遂诬世宁逃,驰使令浙江巡按潘鹏执送江西。鹏尽系世宁家人,索之急。李承勋为按察使,保护之。世宁乃亡命抵京师,自投锦衣狱。狱中三上书言宸濠逆状,卒不省。系岁余,言官程启充、徐文华、萧鸣凤、邢寰等交章救,杨一清复以危言动钱宁,乃谪戍沈阳。居四年,宸濠果反。世宁起戍中为湖广按察使。寻擢右佥都御史,巡抚四川。甫两月,召为吏部右侍郎。世宁风格峻整,居官廉,疾恶若仇,而荐达贤士如不及。诸大臣皆忌之,帝始终优礼不替。(节选自《明史?列传第八十七?胡世宁传》)2.对下
列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)A贼攻七日夜,不能拔拔:攻取,攻占。B.宁府威日张日:每日,每天。C.以靖乱源靖:安定,平定。D.居四年,宸濠果反居:停留,止息。3.下列句子中,全都表明胡世宁“性刚直”的一组是(3分)?岐王初就藩,从官骄,世宁裁之?陈边备十策?顾江西患非盗贼?世宁狂率当治?狱中三上书言宸濠逆状?而荐达贤士如不及A.???B.???C.???D.???4.下列对文章有关内容的概括与分析,不正确的一项是(3分)A.世宁性格刚直,不畏强暴。在德安任职期间,抑制了岐王骄横的随从官员,并拒绝了他们索要湖田的请求。B.世宁还通晓军事。他任职沧州期间,流寇猛烈攻打州城,世宁急忙入城帮着策划守城的办法。结果,流寇攻打了七天七夜还没打下城来,最后还被抓走了。C.宁王朱宸濠骄横不法有造反意图。宁王府的势力不断在扩大,而上下各级官府对宁王的奉迎又太过分,一般大臣害怕祸及自己,于是当地的一些政策法令等就渐渐地变成了不是来自朝廷而是来自宁王府了。D.在没人敢说起宁王之事时,世宁却上书直说宁王是江西的祸患。后来被诬陷入狱后,世宁在狱中还三次上书揭发宁王朱宸濠谋反的情状,可惜皇帝却始终不相信。5.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(6分)(1)江西之盗,剿抚二说相持,臣愚以为无难决也。(3分)(2)世宁乃亡命抵京师,自投锦衣狱。(3分)答案:2.B(日:一天天地)3.A(?表现胡世宁的军事才能;?表现左都御史石玠对胡世宁的陷害;?表现胡世宁热心于举荐贤才)4.B(世宁路过而非任职沧州;寇贼攻城不破,是率军退去而非被抓走)5.见“参考译文”。参考译文胡世宁,他性格刚直,不畏强暴,并且知晓军事。授职为德安推官。岐王刚到藩国,随从官员骄横,胡世宁抑制了他们。后来又要求给他湖田,胡世宁坚持不同意。迁任南京刑部主事。按照皇上诏书吩咐献上了边防守备的十条策略,又上书极力陈述当时政治过失。当时孝宗已患病,仍对此点头同意。后来他又升任郎中。迁任广西太平知府。太平知州李浚多次杀戮掳掠官吏百姓,胡世宁秘密发文书令龙英知州赵元瑶逮捕了他。母亲死后他回家守孝,守孝完后又赴京候补去,路过沧州,流窜寇贼攻城很急,胡世宁随即飞驰入城,
策划防守之计。寇贼攻城七昼夜,不能攻破,率军退去。再任宝庆府知府。岷王及镇守宦官王润都很惧怕他。迁任江西副使。在那个时候,宁王朱宸濠骄横有异心,没有人敢说,胡世宁很愤怒。正德九年三月,上疏说:“江西的盗贼,剿灭它还是招安它,两种主张相持不下,我个人以为这没什么难以决定的。已接受招安的不杀他,再敢反叛的有杀无赦,刚刚起事的立刻剿除,大体如此而已。但是江西的祸患还不在于盗贼。宁王府的势力一天天扩大,无赖之徒聚集那里,用非法的事情诱导宁王,上下各级官府对宁王的奉迎太过分了。致使他频频假借火灾之名鲸吞百姓宅舍地,王府采办骚扰到旁边的郡县,爪牙所及侵害到贫穷的乡村。我真怕好百姓为此不能平安度日,都起来做强盗。一般大臣们害怕祸及自己,多怀着观望的态度,礼乐刑政渐渐不是出自朝廷了。我请求从都御史俞谏、任汉二人中专门委派一人,或者另外选择公正、忠诚的大臣镇压、招安盗贼。皇上命令宁王只治理自己的封国,不要干扰地方官府,以期铲除作乱的根源,灭绝无法设想的祸变。”他的奏章下发到兵部后,尚书陆完建议:“派俞谏前去根据盗贼的实际情况商定招安或剿灭事宜,至于世宁说到的宁王违法乱民的事,恐怕出于坏人托名伪装,应当传令宁王管制他们。”圣旨同意了陆完的建议。宸濠知道这件事后大为恼火,就罗列了世宁的罪过,贿赂当权的宠臣们,非杀掉世宁不可。他的奏章下发都察院后,右都御史李士实,是朱宸濠党羽,与左都御史石玠等上书说,胡世宁狂妄草率应当惩治。诏命还没有下达,朱宸濠的奏章又到了,指责胡世宁妄言。于是命锦衣官校逮捕胡世宁。胡世宁于是逃亡到了京城,自己投案住进了锦衣卫的监狱。在狱中三次上书说朱宸濠谋反的情状,皇帝最终没有省悟。关押一年多,谏官程启充、徐文华、萧鸣凤、邢寰等交相上奏章援救,于是将胡世宁发配到沈阳戍守。过了四年,朱宸濠果然造反。胡世宁从戍守处起用为湖广按察使。不久提升为右佥都御史,巡察安抚四川。上任才两个月,朝廷召他回京任吏部右侍郎。胡世宁品格严肃庄重,做官廉洁,疾恶如仇,而举荐贤才唯恐没做到。众大臣都忌恨他,皇帝始终以礼相待不替换他
《春秋·左传》全文-翻译--在线阅读
学习辅助网 www.5730.net
《春秋?左传》全文-翻译--在线阅读《春秋?左传》简介 《左传》原名为《左氏春秋》,汉代改称《春秋左氏传》,简称《左传》。旧时相传是春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。《左传》实质上是一部独立撰写的史书。它起自鲁隐公元年(前722年),迄于鲁悼公十四年(前453年),以《春秋》为本,通过记述春秋时期的具体史实来说明《春秋》的纲目,是儒家重要经典之一。>>更多介绍
《春秋?左传》在线阅读郑伯克段于鄢(隐公元年) 石碏大义灭亲(隐公三年、四年) 曹刿论战(庄公十年) 齐桓公伐楚(僖公四年) 宫之奇谏假道(僖公二年、五年) 晋公子重耳之亡(僖公二十三年) 晋国骊姬之乱(僖公四、五,六年) 展喜犒齐师(僖公二十六年) 晋楚城濮之战(僖公二十八年) 烛之武退秦师(僖公三十年) 蹇叔哭师(僖公三十二年) 晋灵公不君(宣公二年) 宋及楚平(宣公十四年、十五年) 晋鞌之战(成公二年) 楚归晋知蓥(成公三年) 吕相绝秦(成公十三年) 晋楚鄢陵之战(成公十六年) 鱄设诸刺吴王僚(昭公二十七年) 祁奚举贤(攘公三年) 伯州犁问囚(襄公二十六年) 蔡声子
札观乐(襄公二十九年) 子产坏晋馆垣(襄公三十一年) 论晋用楚村(襄公二十六年) 季
子产不毁乡校(襄公三十一年) 晏婴叔向论楚晋季世(昭公三年) 申包胥如秦乞师(定公四年) 子产论为政宽猛(昭公二十年) 晏婴论和与同(昭公二十年) 齐鲁夹谷之会(定公十年) 伍员谏许越平(哀公元年) 楚国白公之乱(哀公十六年) 伍员奔吴(未知)
学习辅助网 www.5730.net 学习路上必备的交流学习网站
莘莘学子必备的交流网站----学习辅助网 www.5730.net
转载请注明出处范文大全网 » [翻译官全文阅读]六框阅读翻译DNA序列