范文一:婉曲重在意思含蓄委婉
婉曲重在意思含蓄委婉,但其真正含义一定要让人理解,不能过于晦涩而产生歧义,使人误解。
1、这两位朋友是在十年前的这个季节长眠于南部边地的。十年前南部边地曾经有过战事,两位朋友是在战事中间离开我的。(何继青《哭歌》)
2、红喜自不必说,白喜多指八旬以上的老人故去。(何继青《哭歌》)
3、小弟去了。小弟去的地方是千古哲人揣摸不透的地方,是各种宗教企图描绘的地方,也是每个人都会去,而且不能回来的地方。(冯钟越《哭小弟》)
4、子祥早年倾心革命,投笔北伐,挂了彩,至今身上弹痕犹在。(梁实秋《何子祥这个人》)
5、他摸着我的头顶说:"不等你长大,我可该进土啦。"(张洁《拣麦穗》)
6、我向他打听卖灶糖的老汉,他告诉我,卖灶糖的老汉老去了。(张洁《拣麦穗》)
7、古副司令与我们一同背着风办事。军人有这本事,停车就能放出水来,不停也能再轻松坚持几小时。(张卫明《英雄圈》)
8、天塌下来砸个儿大的,县里个儿大的是书记县长,常务副县长是具体干事的,何况自己也快到站了。(何申《穷县》)
9、"黑子,回来以后怎么样,都干什么啦,"苏五一漫不经心地问他。"回来",指的是"劳教"、"劳改"之类,这我听出来了。(陈建功《前科》)
第六节 辞格运用(三)
【学习目标】
1.掌握对偶、排比、层递、反复、顶真、回环等辞格。
2.对以上辞格进行辨析。
【重点】
对偶、排比、层递、反复、顶真、回环
【难点】
排比和对偶、排比和层递、排比和反复、顶真和回环
一、对偶
1、什么是对偶
将字数相等、意义上密切相关、结构相同或基本相同、用词互相对应的两个短语或句子,放在一起,这种辞格叫对偶。
严格的对偶要求字数相等、结构相同、互相对应的词词性一致、平仄协调、实虚相对。现代诗文中对偶运用相当宽松,只要字数相等、结构相同、声韵大体协调就可以。例如:
墙上芦苇,头重脚轻根底浅;
山间竹笋,嘴尖皮厚腹中空。
这是严格的对偶,字数相等,结构相同,互相对应的词性一致,平仄协调。
谦虚使人进步,
骄傲使人落后;
端起饭碗想起了妈,
拿起筷子想起了家;
辛苦我一个,
幸福千万家。
这些都是宽对,字数相等,结构相同,声韵大体协调。
更多对偶例子:
1、四面江山来眼底,万家忧乐到心头。(李锐《怀念田家英》)
2、有名闲富贵,无事小神仙。(张欣《爱又如何》)
3、眉扬大漠狂沙净;唇吐珠玑天簌鸣。
4、望前程虹腾七彩,展未来鹏击九天。
5、长城内外钢焰油海汇成千层浪,大江南北麦浪稻波卷起万里潮。
6、愿天下有情人,都成为眷属;是前生注定事,莫错过姻缘。
7、板凳要坐十年冷,文章不写一句空。(范文澜)
8、虎行白雪梅花五,鹤立青田竹叶三。 2、对偶的类型
?正对
从两个角度、两个侧面说明同一事理,表示相似、相关的关系。例如:
宝剑锋从磨砺出, 梅花香自苦寒来。
?反对
对偶的两部分,表示一般的相反关系或矛盾对立关系。例如:
横眉冷对千夫指,
俯首甘为孺子牛。(鲁迅《自嘲》)
范文二:语言的委婉含蓄
语言的委婉含蓄
委婉含蓄和简洁精练有关,与明快畅达相对,但也不互相排斥,它们也可共存于一篇文章、一次讲话或一个作家的作品里。语言在平实、明快的主导下,有时在一些交际场合也运用委婉含蓄的表达手段,表现出委婉含蓄的风貌。例如,在商业、服务业的答问和说服、拒绝等口语活动中都有所见,在涉外文书、广告等书面语中也较多见。
委婉含蓄的语言,有人称为语言中的“软化”艺术,这种艺术对于社会组织与公众之间沟通信息,有着重要作用。
1.用于说理、批评、劝阻,能使对方容易接受
常言道:“与人善言,暖若锦帛:与人恶言,深于矛戟。”同是真话,“善言”令人笑,“恶言”叫人跳;委婉含蓄地表达大概属于“善言”,直言不讳的话虽不一定是“恶言”,但刺激性大的,在某些人听来很逆耳,跟“恶言”差不多。古人说,“忠言逆耳利于行”,这话没错,但语言交际的事实证明,不逆耳的忠言比逆耳的忠言更容易奏效。人员向公众叙事说理,使公众相信自己并产生行动,这是一项很重要的工作。叙事说理,语言委婉含蓄往往更容易使人接受。
善用语言交际的人,在说服工作中,碰到难以正面回答的问题时,常常通过委婉含蓄的语言手段,把自己的思想意见暗示给对方。徐州师院历史系副教授李永田一次与本校学生对话,有学生大声问:“有人说教师职业是太阳底下最高尚的职业,你不认为这是阿Q式的自我安慰吗?”这个问题很棘手,如何回答?李永田作了相当巧妙而又含蓄的解释。他说:
太阳底下有许多崇高的职业,没有进行过有关大赛,很难评出“高尚之最”。但忠诚于党的教育事业的人,把自己的职业视为最高尚的,也并不为狂。相传古代有个国王,举行了一次最隆重的授奖大会,要把从阿尔卑斯山上采来的一枝并蒂桃花,奖赏给对社会最有贡献的人。将军、诗人、名医、画家都满怀信心地登上领奖台,却又一个个空手而归。国王最后把这枝桃花别在一位满头银发的教师衣襟上,对他说:“你是人类灵魂的工程师,没有你既没有将军、诗人,也没有名医、画家!”
这段典型话语,先避开正面答问,后用这一个古代传说,巧妙而含蓄地表达了自己的看法,使学生听得饶有兴味,留下了深刻的印象。
2.用来表现难以启齿或欠雅难言之事,能曲体人情或显得文雅
在语言交际中,常常会遇到一些难以启齿的事物,对这类事物如果直截了当地说,就会显得难堪或者引起不快,用委婉含蓄的措辞就能做到既不触忌犯讳,又能表达原意,且能曲体人情,取得良好的效果。例如,有一种消除腋臭的特效药水“西施兰夏露”,凡购买的人常抱有一种害羞心理,如果广告中直说“防止腋臭”,就会使一些顾客却步,一家广告公司设计者改用一种含蓄的说法去掩饰,其广告是“使用本商品后,你的秘密将只有西施兰和您本人所知”,“使用本商品后,将能使您恢复尊严”。语言含蓄文雅,既不触犯购买者忌讳,避免他们难堪,又达到了引导消费者购买的目的。
在语言活动中,对一些欠雅难言之事,用含蓄的说法来暗示它,可以使语言显得文雅而又耐人寻味,收到很好的表达效果。
3.用于涉外活动,能取得微妙效果
涉外活动错综复杂,既要讲原则又要讲策略性和灵活性。有时需要直言不讳、慷慨陈词,有时又需要委婉含蓄、旁敲侧击。为了使语言表达灵活,缓和矛盾,打破僵局,为了礼貌和避免刺激,或为了回答不能直说的问题,涉外交际场合要经常采用委婉含蓄的表达方式。正如陈原所说:“在政治上和国际社会的交际上广泛使用委婉词语和委婉表现法,是使交际活动能够顺利进行,或者能取得显著效果的途径。”
有一次,我国南方某城市的一个贸易洽谈小组与日本某商团在东京进行初次磋商后,日方代表提出:“我们盼望不久后,在东京机场再次欢迎贵方代表,在春姑娘的陪伴下重返东京。”我方代表回答说:“东京的空气固然是温暖而友好的,但我国南方名城广州的三月似乎更富有南国的春天气息,尤其在珠江碧水之畔跃跃欲飞的白天鹅宾馆纵目眺望,会更使诸位流连忘返。”在这里双方使用的都是婉转含蓄的语言,既暗示了各自对下一次谈判地点的意向,又显得文明友好。再看:
中国政府已多次严正表明对光华寮问题的基本立场,但日本驻华大使馆在3月6日致中国外交部的照会中,依然推卸日方应负的责任,中国政府对此深表遗憾……中国政府和中国人民不能不对事态的发展予以严重关注。
这里“深表遗憾”和“严重关注”都是含蓄说法,前者隐含着强烈的不满,
后者表示政府的严厉态度,但锋芒都藏而不露。
委婉含蓄的表现形式及其艺术手法多种多样,主要有如下几个方面:
(l)意在言外法。意在言外,就是说的是“这个”,真意指的是“那个”,常用反语、比喻、双关、象征等修辞手段,使“义在文外”,在出人意料中给人以回味的余地。尼克松访华时,曾问**总理:“为什么中国人总喜欢弯着腰走路,而美国人总挺着腰走路?”尼克松用的借喻,**领会了尼克松的真实意图,于是说:“那是中国人民正在努力要攀登上高峰,可惜我们美国朋友在山下!”**用的也是借喻,回答得很巧妙,不仅针对性强,而且富含不尽之意,令人回味不已。
(2)婉转曲达法。婉转曲达就是避开事物的本面、正面或整体,而通过说侧面、对面或局部,把所要表达的意思暗示出来,让人透过辞面去理解。其常见艺术手法有反衬、烘托、侧答、引用等,如前面李永田用古代国王把并蒂桃花奖给教师的古代传说来回答学生的提问,婉转曲折地表达自己对教师是最高尚的职业的看法,便是引用手法。
(3)妙语回避法。妙语回避就是采用讳饰,婉曲、模糊等修辞手法巧妙地表达不宜、不愿或不便直说的意思。前面说的推销“西施兰夏露”的广告就是用讳饰手法巧妙地传达了不宜直说的信息。
范文三:含蓄蕴藉的委婉语
含蓄蕴藉的委婉语
第40卷第5期
2(107年10月
江西师范大学(哲学社会科学版)
JoumalofJiangxiNormalUniversity(SocialSciences)
V01.40No.5
Oct.撕
含蓄蕴藉的委婉语
曾庆茂
(同济大学外国语学院,上海20O092)
摘要:委婉语是人类语言中普遍存在而又十分复杂的一种语言现象.委婉语属于社会文化现象,是文明
社会的产物.委婉语不仅属于修辞学范畴,还是其他学科如社会语言学,心理学,哲学等的研究对象.委婉语
深深植根于一个民族的社会土壤之中,蕴藏着丰富的文化内涵,承载着一个民族的社会结构,民族心理,宗教
信仰,价值取向和风俗习惯等因素.委婉语是特定社会和文化的一面忠实的镜子,反映了形形色色的社会价
值观和社会心理状态以及与之相应的文化传统.委婉语的生成,发展,转换乃至衰亡都与时代精神息息相关.
委婉语的存在体现了意境和社会文化对语言使用的影响和制约,也体现了不同民族对交际方式的要求.
关键词:委婉语;语言现象;文明产物;心理镜子
中图分类号:H315文献标识码:A文章编号:1000-579(2007)05.0130-06
ZENGQing-nlao
(ForeignLanguagesCollege,TongjiUniversity,Shanghai200092,China)
Abstract:Euphemism,whichisaverycomplicatedlanguagephenomenon,existsinallhuma
nlan-
guages.Asasocialandculturalphenomenon,euphemismisasocialandculturalphenomenonandthe
productofcivilizedsociety.Euphemismnotonlybelongstostudyoftherhetoricsphere,butalsotothe
studyofsuchsubjectsassociolinguistics,psychology,philosophy.Euphemism,richinculturalconnota-
tionandbearingthesocialstructure,people'Smentality,religiousbelief,conceptofvalue,socialCUS-
tomsandhabitsofanation,isdeeplyrootedinthesoilofanation.EuphemismiSamirror,whichre-
flectstheconceptofsocialvalue,socio—
psychologicalfactoraswellastherelevantculturetraditionsof
anation.Thegeneration,thedevelopment,theconversionandthedeathofeuphemismhasacloserela-
tionwiththespiritofthetime.Theexistenceofeuphemismistheembodimentoftheinfluenceandre-
straintofartisticconceptionandsocialcultureupontheuseofalanguageaswellasthevariousrequire-
mentsofsocialinteractionofdifferentnations.
Keywords:euphemism;languagephenomenon;productofcivilizedsociety;mirrorofmentality
英语中的euphemism一词系源自希腊语.词头"ell一"的意思是"go0d,well",词干
"pheme"的意思是"speech",整个字面
意义是"wordofgoodomen"(吉言)或(好的说法).一般认为,凡是表示禁忌或敏感事
物的含蓄,迂回或动听的言词,均在
委婉语之列.委婉语是人类语言中普遍存在而又十分复杂的一种语言现象,是文明
社会的产物.如果语言是社会生活
的反射,那么委婉语就是社会心理的一面镜子;它反射出形形色色的社会价值观和
社会心理状态,和与之相应的文化传
统.委婉语的生成,发展,转换乃至衰亡都与时代精神息息相关.委婉语的存在体现了意境和社会文化对语言使用的影
收稿日期:2007—09—26
作者简介:曾庆茂(1953一),男,江西南康人,同济大学外国语学院副教授.研究方向为文体修辞,功能语言学.
第5期曾庆茂含蓄蕴藉的委婉语131
响和制约,也体现了不同民族对交际方式的要求.委婉语涉及到民族,历史,文化,心理,意境和交际目的等方面.它既
属于社会语言研究的范围,又是心理语言研究的内容.随着时代的变迁和社会的发展,除了宗教原因以外,礼仪规范,封
建特权,感情好恶,交际需要和避俗求雅等因素也大大地影响和改变了英语委婉语的内容.如今其指代范畴不仅包括神
鬼,裸体,下体,排泄,性爱,生育,疾病和死亡等传统禁区,而且还涉及到种族,性别,职称,金钱,政治,战争和生态等当代
生活中的各种敏感领域.本文就委婉语的分类,委婉语的模糊性及其修辞作用进行简单地探讨.
根据所表述的事物禁忌与否,英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语和文体委婉语.
一
,传统委婉语
传统委婉语(traditionaleuphemisms)是与禁忌语密切相关的.任何一种语言都有一些词语是属于忌讳范围的.某些
客观存在的事物或思想,受到社会道德标准的制约,不宜直说,而闪烁其词,拐弯抹角,迂回曲折,用与本意相关或相类的
话.来代替那些明说出来会使人感到不悦,不敬,羞涩,粗鲁,甚至难堪的表现方式.涉及到生,老,病,死,葬,性,裸,拉,
撒等敏感话题时就必须用较为委婉的方式表达.如果直接表达,那就是禁忌语,给
人的感觉是说话人文化素养底下,粗
鄙无礼,语言生硬刺耳.反之,如果间接表达,既可以给人一种典雅,含蓄,中听印象;又可以避免对他人造成巨大的精神
负担和心理伤害.
1.疾病(diseases).疾病,尤其是一些引起心理负担的疾病,如精神病,传染病,绝症,性病,爱滋病以及有关排泄的疾
病,对当事人和有关人员都有刺激性,往往不愿直言相告.为了避免引起自己或对方的悲戚或不快,或造成心理负担,凡
涉及到一些难以启齿的疾病都不宜直率地表达,要用委婉的方式来表达,以期最大限度地淡化人们的恐惧,担心和厌恶.
如:以socialdisease(社会性疾病)来代替venerealdisease(性病);以preventabledisease(可以预防性的疾病)来代替syphilis (梅毒)或aids(艾滋病);以Hansen'Sdisease(汉氏病)来代替leprosy(麻风病);以agrowth(赘生物)来代替cancer(癌症);以
irregularity(不规则)来代替constipation(便秘);以heartcondition(心脏状况有问题)来代替heartauack(心脏病);以mentally
ill,mentallyhandicapped(精神上有问题)来代替mad,crazy或insane(疯);以mentalhospita1.gigglehouse(精神病医院)来代替
madhouse(疯人院);以negativepatientcflreoutcome(负面治疗效果)来代替incurablecase(治疗无效),等等.
2.残障(disabilities).残疾人在生活和工作中有诸多的不便,他们是弱势群体,在社会上或多或少受到歧视.这一弱
势群体由于生理上的缺陷,他们的心理是很脆弱的,但自尊心很强,特别容易受到伤害.他们特别在意别人对他们的评
论,所以在与弱势群体打交道时委婉语的运用就显得尤其重要.随着社会的发展和文明程度的提高,整个社会都在关心
这一特殊群体.细心的人都会注意到,就在不久以前,一上公共汽车你还听到"请给那些老弱病残的人让个座"这一非人
性化的提示语.假如你是残疾人,每当听到这样的提示语,你有何感受?而今你听到
的是一句全新的,富有人情味的提
示语:"请给那些需要帮助的乘客让个座".这一提示语的改变反映了一个城市的文明程度,也是构建和谐社会的一种体
现.为了避免给那些在生理上有缺陷的人造成进一步的心理伤害,涉及到这一敏感话题时要用一种比较委婉的表达方
式,以表示对这一弱势群体的一种关爱和尊重.如:用physicallyhandicapped或physicallyinconvenienced(生理上有障碍的)
来代替thecrippled(残疾人);以hard—of—heating(听觉有困难的)或defectiveheating(听力有缺陷)来代替deaf(耳聋
的);以visuallyretarded(视力有障碍)代替blind(失明的);以mentaldeficiency(智力缺陷)代替retarded(智力低下,弱智
的);以under—achiever(成绩低于智商所示程度者)来代替poorstudent(差生,笨学生),等等.
3,死亡(death).古今中外,死亡都是一个讳莫如深的话题.在人生的旅途中,人们最忌讳的当然要算死亡.在宗教
盛行的时代人们总是把死亡与上帝联系起来,把死亡看成是上帝的召唤(theGod'Ssllmmons),是在上帝的怀里休息(rest
inAbraham'Salln8).因为"谈到死神,死神到"的这种迷信观念世代相传,在人们的心目中已经根深蒂固,并发展成为,
种难以抗拒的社会习惯.所以死亡委婉语成百上千,层出不穷.如gotothenextworld(到另外一个世界去),tobeatrest (休息,安息),toiointheimmo~s(加入不朽者之列),toanswerthefinalsummons(最后一次应招),tojointheGreatmaj~ty(跻
身于多数之列),departfromthisworldforever(撒手人寰,离开今世),toreturntoearth(归之尘土).由于社会经历不同或对
待死亡的态度不同,人们会用宗教以外的其他委婉语来指称,如doawaywithoneself(自杀).kickthebucket(蹬腿,翘辫子),
iumpthelasthurdle(跳过最后的栅栏),tolaydownone'slife(马革裹尸,为国捐躯),toshootone'slastshot(射出最后一发子
弹),mercykiHing(安乐死),thelastvoyage(最后一次航行),topayone'sdebttosociety(向社会偿还债务),haveonefootinthe
grave(风烛残年,行将入土),tocallcurtain(谢幕).人生宛如一场戏,有上场的时候,也有下场的时候.这些委婉语的使
用,也许可以减少人们的痛苦,以寄托人们的哀思.
4.性爱(sex).古今中外,凡是涉及到性的词语和桃色事件,风流韵事都被视为禁忌语,如果直言,就显得唐突无理,
粗俗不堪.在英语中,有关性爱,婚外恋方面的委婉语数不胜数.如把sexualrelationswithoutmarriage(非法同居)婉称为
l32江西师范大学(哲学社会科学版)2O07钲
trialmarriage,freelove(试婚);把adultery(奸)婉称为beintimatewithsb.(与…有性关系),tohaveanaffairwithsb.(有外
遇,暖昧关系,风流韵事),ton3aketimewith(勾引异性,与人私通);把havesexwith(性行为)婉称为togotobedwith(与某人
发生性关系),haverelationswith(与…人有性关系),makelovewith(作爱),haveintimacywithsb.(与某人关系亲呢),haveas.
sociationswithsb.(与某人有染);把政客的illegalsexuallife(性丑闻)婉称为zippergate(拉链门);把pregnancyoutsidemarriage (未婚先育)婉称为getintotrouble(陷入困境),haveanaccident(意外事件,出了问题);把illegitimatechild(私生子)美称为
loveclfild(爱情之子,婚外恋之结晶);更滑稽的是把bisexual(同性恋兼异性恋者)说成AC/DC(交流电直流电两用),等等.
请看美国南部山区的民歌《轻率的爱情》(CarelessLove): OnceIWOremyapronlow;以前我穿的围裙紧身贴腰;
Now1wearmyapronhigh.现在我穿的围裙高高突起.
Love,ohlove,ohearelessloveI爱情啊,爱情,轻率的爱情!
Seewhatlovehasdonetome.看看爱情给我带来了什么结果.
5.分泌和排泄(secretionsandexcretions).凡是涉及到分泌和排泄现象,几乎在所有的
文化中都属禁忌之列.人体的
分泌和排泄虽属人的自然生理现象,但如果直说就会显得粗俗,缺乏教养,有失文明,人们只好用含羞的方式来表示自然
生理现象.如把f(放屁)委婉地称之为breakwind,passwind(排气);把urinate(/J~便)婉称为passwater(~水),makewater
(造水),caughtshort(被搞的措手不及),getsomefreshair(去呼吸一点新鲜空气去),giveoneselfease(使自己舒服一下),an.
swerthecallofnature(自然的需要),donumberone(一号,做第一件事)等;defecate(大便)婉称为donumbertwo(二号,做第二
件事),movethebowels(轻松一下肠子);把menstruation(月经;月经期间)婉称为monthlyflowers或monthlycourses(每月开放
的花),haveavisitor(有客临门),Alittlefriendhascome.(小朋友来了),等等. 二,文体委婉语
文体委婉语(stylisticeuphemisms)是针对禁忌语而采用的婉转,雅致的说法,文体委婉语与禁忌语并无关系.文体委
婉语实际上是恭维话,溢美之词,主要应用于教育,政治,经济,军事,外交等方面,它的主要作用是为了表示礼貌,避免刺
激或冲撞,满足交际双方利益和心理需要,或是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相
称.人们为了满足不断变化着的社会环境的需求,避免刺激或冲撞,使社会更加和谐,在交际过程中,总是会有意无意地
使用一种感到愉快的或含糊的表达方式代替令人不悦的含义或不够尊敬的表达方式,以期达到有效的交际目的.
1职业(occupation).社会分工高低贵贱十分悬殊,从事低微职业的人群中产生一种地位忧虑感,为了消除这种忧虑
感,通过邻近原则,运用借代或比喻的手段,使其语义升扬,赋予低微职业委婉而动听的名称.人们往往将某些地位低微
而不受重视,被人瞧不起的行业或机关往上类比,拔高,美化,以便提高它们的身价,改变人们对它们的歧视.于是一些
社会地位较低下的职业就显得体面高雅,这大大地满足了人们的心理需要.如从事体力劳动的园林工人(gardener)一下
子就成了技术含量高的"风景建筑师"(1andscapearchitect);修枝工,花木匠(tree—trimmer)成了"树医"(treeSurgeon);屠夫;
肉商(butcher)成了"肉类技术专家"(meattechnologist);理发师(hairdresser)成了"美容专家"(cosmetician),而男理发师(bar.
ber)~I]有了"理发艺术家"(tonsorialartist)的美称;机关的打字员(typist)成了人们羡慕的"秘书"(secretary);垃圾工人,环保
工人(dustmm~)或(garbagecollector)的地位也大大地提升,成了受人尊敬的"环境卫生工程师,环保工程专家"(sanitary舢.
neer或sanitationengineer);补鞋匠(cobbler)成了"鞋靴再造者,鞋靴专家"(shoerebuilder,shoetrician),等等.一些低微职业
经过夸张性的委婉语(exaggeratingeuphemism)进行美化,使低微职业的从业人员突然感到自己有地位,有尊严.
(2)贫穷(poverty).自古以来,贫困和富有与世俱存.由于种种原因,有一部分人经济状况窘迫,生活贫苦,在社会上
处于不利的地位,通常被人瞧不起.这一弱势群体在心理上非常敏感.当涉及到贫困这一敏感话题时,人们往往回避
poor或poverty这样的字眼,通常使用比较委婉的表达方式.不幸的是,人们设法避免思考穷人的问题,而又不受到良心
的谴责.社会,政府,传媒想尽一切花言巧语予以虚饰,有意回避贫苦的社会存在,刻意想出许多委婉的词语,比如把穷
人(poorpeople)委婉地称之为tmderprivilegedpeople(享受权益比大多数人少的人).这样说,多多少少能给穷人在精神上
带来一点安慰.在金钱万能的西方商品社会里,贫穷就成了产生委婉语的沃土.在美国政府,贫苦委婉语无疑是金钱世
界的必然产物.美国政府把对收入低于最低生活标准的个人或家庭的一种补助被称之为"逆所得税"(negativeincome
tax);把贫困的人(pool"people)说成"经济条件差的人
"(economicallydisadvantagedindividuals),"福利金接受者"(needyandde. pendentpersons),"不大幸运的人"(thelessfortunate),"低收人人群"(10w—incomepeople),"财产不多的人"(aman'ofmodest means);把拖儿带女的寡妇(widow)称之为"依靠救济抚养子女的母亲"(awelfaremother);把债台高筑的人(amanindebt)
说成"积蓄为负值的人"(negativesaver),把贫民窟(slum)说成"低于标准的住宅"(substandardhousing);把贫困地区(poverty
第5期曾庆茂含蓄蕴藉的委婉语133
一
strickenareas)说成"享受权益较少的地区"(underprivilegedareas),等等. 3.年龄(age).人的衰老是人们非常忌讳的现象.在现代社会里,人们的科学思想增加不少,但不愿直面年龄现实的
心态未见减少.所以现代语言中避忌衰老的词汇特别丰富.这反映了西方人特别忌讳"老"的心态.这与其家庭结构松
散密切相关,由于子女成人后即与父母分居的传统习惯,社会养老机制又无法完全取代家庭养老,老人生活孤独寂寞,老
年人非常忌讳"老",女性忌讳年龄.因此,就出现许多有关"老"和"年龄"的委婉表达方式,以示对老人的尊敬.如"年长
公民"(oldpeople)被委婉称之为"深资公民"(seniorcitizen);"有丰富经验的老人(experiencedoldpeople)"被委婉称为sea—
sonedmen;"政界元老(oldpoliticians)"称之为elderstatesmen,"受人尊敬的老人"称之为adistinguishedgentlemen;"老年,暮
年"(oldage)~1]称之为"日落之年"(sunsetyears),这是一个带有乐观情绪的委婉语,明明是风烛残年,却美其名日"黄金年
华"(goldenvears).在公共场所,公共交通上专门为老年人设制的座位叫ForMaturePeople.
4.战争(war).现代化的战争不可避免地要涉及到大规模的破坏和死亡.为了掩盖战争本质,安抚百姓的心理恐惧,
淡化人们对战争的恐惧和嫌恶,避免激起公众的反战情绪,政客们惯用动听的言辞来轻言武器的威力和人员的伤亡.如
以"边境事件"(borderincident)来代替"流血的军事冲突"(bloodyconflicts);以"误人"(overflJght)来代替"侵犯领空进行的间
谍活动"(intrudeintoacountry'Sairspace);把"撤退"(retreat)婉言称之为"重新部署"(redeployment),"向后战略转移"(strate.
sicmovementtotherear)或"战线调整"(aajustmentofthefront),以安抚人心和鼓舞士气;把"作战伤亡人员"(thedeadandthe
wounded)说成"非作战减员"(casualty),把"平民伤亡"(civiliancasualties)说成"附带损伤"(collateraldamage),从而最大限度
地安抚百姓的心理恐惧;为了推脱发动进攻的责任,掩盖事实真相,把"侵略战争"(aggressiveWar)说成"防御性战争"(pre—
ventiveWar);把"突然袭击"(suddenattack)委称"先发制人的打击"(apre—emptivestrike);毛骨悚然的"集中营"(concentra—
tioncentre)说成"集合中心"anAssemblycentre)或"战略村"(strategicvillage),等等. 5.政治(politics),经济(economy),外交(diplomacy).西方政治生活是产生委婉语的肥沃土壤.日常生活中的委婉语
是为"避讳"或是出于礼貌,而政治生活的委婉语却是以伪装为El的,顺应了政治界尔虞我诈的心理特点,受到政客们的
青睐.委婉语成了政治家,政客们或外交家掩盖事实真相,欺骗社会舆论,对政治,经济的事件进行美化,以达到不可告
人的政治El的的首选手段.如把"经济危机"(economiccrisis)轻描淡写为"经济萧条"(economicdepression);为了粉饰现实,
摆脱尴尬局面,政客们用极其低调的手段把"经济不景气"(economicrecession)说成经济调整时期(aperiodofeconomicad. iustment);把为了间接地了解公众或外界对某一行动或方针的态度,政府有意地泄露信息以获得反馈的"政治试探"(polit.
icalexploration)说成"释放探测气球"(sendatrialballoon);把"日益紧张的劳资关系"(conflictbetweentheemployerandtheem.
ployee)含糊其词称之为"工业纠纷"(industrialdispute);把学生罢课示(boycottclasses)
威轻描淡写地说成"学生不安"(stu.
dentunrest);为了达到某种El的,把"被政府歪曲和篡改的新闻报道"(newsslantedanddoctoredbythegovernment)遮遮掩掩
地说成"受操纵的新闻"(managednews);把加强"警察镇压"(suppression)堂而皇之地被美称为"法律与秩序"(1awandor.
der);为了避免双方感到自身政策上的"改弦更张",摆脱某种尴尬,把"恢复外交关系"(restorationofdiplomaticrelations)说
成关系正常化(normalizationofrelations);美国给长期驻扎在海外的军队(u.S.militarydeployment)一个漂亮的美称"美国的
存在"(Americanpresence);把"情报特务活动"(spying)美化为"公共外交"(publicdiplomacy).
6.罪与法(crimesandlaw).英语中有关犯罪和惩罚的委婉语同样比比皆是.创造和使用这类词的主要是罪犯和警
察.双方为了掩盖自己的行动,都编造了一套一套的切口暗语.如把"抢劫银行"(robabank)说成是"打破罐子"(tobreak
ajug);把"少年犯法"(ajuveniledelinquent)说成是"成问题的孩子"(aproblemchild);把"小偷小摸"(stea1)说成是"未经允许
拿别人的东西"(takethingswithoutpermission);把"侦探"(detective)说成是"调查人"(investigator);把"可卡因"(cocaine)说成
是"白蚁"(whitemosquitoes);把"毒品"(drug)说成是"商品"(merchandise);把"超速驾驶罚款"或"违章停车罚款"(gel山e
ticketforthewrongparkingordrivingtoofast)说成"给熊喂食"(tofeedthebears);把"小骗子"(cheater)委婉地说成"快速兑换
能手"(aLastchangeartist);把"强奸"(rape)说成是"人身暴力,施暴"(personalviolence);
把"贿赂"(bribery)说成是"捐款,捐
助"(contribution);把"不义之财,盗窃或非法所得"(stolenmoney)说成是"易得之财"(easymoney).
三,委婉语的模糊性
当今的西方社会里,模糊语的运用涉及到生活的各个领域.任何一种自然语言中都存在着大量的模糊现象.模糊
性和精确性都是自然语言的客观属性.在人们的交际过程中,该精确的时候就必须精确,该模糊时还得模糊.因为模糊
词语(vaguetem)可以通过其承载的模糊语来达到交际的El的,它这一独到之处是其他词语所不能替代的.大多数委婉
语的形成是利用了语言的模糊性,使某些词义范围扩大.以当代模糊语言学理论来审视,许多委婉语本质上就属于模糊
语言.词义委婉语有一定的模糊性,但它是以读者能理解为基础的,它和那种谁也看不懂的玄言有着本质的不同.语义
l34江西师范大学(哲学社会科学版)2007焦
模糊是把一些秘而不宣或令人厌恶,恐惧的事物在语义上进行淡化,或模糊化.考虑到人的尊严,对一些反面的人和事
不宜直接说出,而使用较为含糊的词语加以淡化.人们常常用语义模糊的词语来表示.例如:学校老师不直说某个学生
很"愚钝"(stupid,obtuse),而讲他"反应较慢"(Heisahitslowforhisage.)如果直说会大大伤害学生的自尊,也会使家长难
堪.邻居的一个女孩还没有结婚就生了孩子,人们会这样议论"Shehadanaccident."
在没有上下文的情况下,accident这
一
词的语义非常模糊,可以指任何不测的事故;当说到某某是anqanofliberty,在没有特定的上下文,你可以理解他是一个
自由人,或无拘无束的人,但事实指的是Heisoutofwork.正是这模糊的词语的运用有效地维护一个人的尊严.
四,委婉语的修辞作用
委婉语的修辞作用在于通过语义模糊词语(vagueterms),或借助隐喻(Metaphor),借代(Metonymy),拟人(Personifica.
tion),低调陈述(Understatement),典故(Allusion),迂回说法(Periphrasis)等修辞手法
来表达难言之衷,难言之隐,伤感之情,
或描述一些听尴尬,或者掩盖事实真相,起到美化,粉饰的作用. 1.Metaphor(隐喻).委婉语经常隐含在"隐喻"(Metaphor)之中,使喻体掩盖了本体,也就避开了所忌讳的事物.许多
涉及到"死"的委婉语其实就是生动而通俗的隐喻.如把"死去"(die)比作"长眠"(gotosleepforver);把"月经;月经期间"
(menstruation)比着"每月开放的花"(monthlyflowers);把"与处女,未婚少女发生不正当的性关系"(havesexwithavirsin)比
,折花"(deflower).在非正式文体中,把"生殖器"(sexualorgan)含蓄地称之为"着"采花
私人财产"(vateproperty);把"长
相漂亮,肤色犹如乌鸦一般黝黑的非州美女"(beautifulandchanningblackwoman)比喻为"黑珍珠,黑牡丹"(ravenbeauty).
在西方国家,一些老奸巨滑的政客了为竞选而到处笼络人心,逢人握手问侯,见孩子也接吻亲热,以揽得更多的选票.现
在人们常以"吻婴儿的人"(babykisser)来讽刺那些为了竞选而到处笼络人心的政客(politicianwhobuyspeople'ssupport). 2.Metonymy(借代).委婉语借助借代(Metonymy)的方式来表示,把那些难以登大雅之堂的说法或不愿启齿的词隐
去,以达到避讳的目的.如以盛酒的"容器"(bottle)代替杯中"酒"(wine).如Heisfondofthebottle(他好酒贪杯);用美国
一
位胸部特别丰满的女影星梅-韦斯特(MaeWest,1892—1980)的姓名来指"乳房"(breasts),又如用"苹果"(apples)来指
代女人的敏感部位"乳房"(breasts).这是l9,20世纪常用的委婉语. 3.Personification(拟人).为了达到一种含羞,幽默的效果,人们通常借助拟人的手法来表达委婉的语气,用于人的称
呼,头衔和其他的词语代替禁忌语.如把"月经;月经期间"(menstruation)称之为"有客来访"(haveavisitor);用"小兄弟"
(1ittlebrother)婉指"男性生殖器"(seXorgan).在现代英语中,把"死神"(death)比喻为"
狰狞恐怖的收割者"(theGrim
Reaper),使其人格化."死神"的具体形象是一个身披斗篷,手执大刀的骷髅架,形象狰狞恐怖.英国把被漆成绿色的小
便池婉指"那位绿色男士"(theGreenMan).这是20世纪出现的委婉语.有关吗啡的委婉语也很多,如whitenurse(白色
奶妈),whitegirl(白色姑娘),MissEmma(爱玛小姐).这些委婉的指称都赋予它们人的属性.
4.Understatement(低调陈述).低调陈述(Understatement)也是委婉语常用的表示手法.低调陈述具有很强的讽刺和幽
默功能.人们常常借助低调陈述法把严重事态而轻描淡写,让人听后不至于感到难堪或刺耳.如:Thelastofhisownillu.
siomseemedtohavecmmhledneartheend.Dictatinghisautobiographylateinhislife.Markc
ommentedwithacrushingsenseofde—
spaironinert'sfinalreleasefromearthlystruggles.(他自己的最后幻想似乎最终破灭了.在晚年lYl述自传的时候,他以极其绝
望的心情谈到人从尘世的苦难中的最终解脱.)在句中马克?吐温把死亡轻描淡写地说成"从尘世的苦难中最终的解脱"
(men'sfinalreleasefromea-,~ystrnggles);又如:Theboyusedtotakethingswithoutpermissionandhasjustouttherehabilitation
homeinthecountry.(那男孩以往不经允许拿走东西,他刚从乡间的康复中心出来.)把那男孩"犯过盗窃罪"轻描淡写地说
成"不经允许拿走东西";把"经拘留教养释放出来"说是"从乡间的康复中心出来";InvateIshouldmerelvcallhimaliar. InthePressyoushouldUsethewords:"Recklessdisregardfortroth"andin?1iamen卜—一tl1砒youregretbe"shouldhavebeenSO misinformed".(在私下,我就会干脆把他叫做撒谎者.在报纸上你却要用这样的字眼:"粗心大意地忽略了事实",而在议
会里——你就要表示遗憾,因为他"竟然得到了如此错误的情报".)英国作家和剧作家高尔斯华绥(Galsworthy)运用低调
陈述法把一个撒谎者说成是"粗心大意地忽略了事实"或"竟然得到了如此错误的情报".
5.Allusion(典故).在英语的委婉语中不少来自英语典故(Allusion).人们常借助宗教神话,民间传说,文学作品,历
史事件及风俗习惯等典故,显示各自独特的文化特征.为达到一种含蓄的语言效果,借用他们的特殊身份,性格或经历
来表示与此类似的意思.如以"酸葡萄"SOurgrapes)来喻指"掩饰的妒忌,诽谤".在伊索寓言《狐狸与葡萄》的故事中,狐
狸因为没有吃到美味的葡萄,就竭力贬低葡萄,说他们只不过是"酸葡萄"(SOurgrapes)而已.(雾谷)FoggyBottom,原是美
国华盛顿哥伦比亚特区一沼泽地名,现是美国国务院(DepartmentofState)的所在地.人们用FoggyBottom来影射美国政
府某些对外政策的"朦胧隐晦"(fogginess),同时也可用来暗指晦涩难懂的语言或文体.唐璜(DenJuan)是欧洲剧本,歌剧
第5期曾庆茂含蓄蕴藉的委婉语135
和诗歌等许多作品中的人物,当今人们用唐璜这个名字来喻指"花花公子,好色之徒"(playboy).以美国作家辛克莱?刘
易斯(Sinclairlewis)笔下的主人公巴比特(Babbit)来喻指"庸俗市侩"(ambitious,unculturedandsmu~ysatisfiedbusinessmma).
用"无花果树叶"(figleaf)来喻指"遮羞布,掩饰物"(somethingthathidessomethingelse,especiallyunsuccessfullyordishonestly),
等.宗教神话,民间传说,文学作品,历史事件以及风俗习惯等典故的灵活运用造就了许多各具特色的委婉语.
6.Periphrasis(迂回说法).迂回说法(phrasis)源于希腊语"绕着说"(about—speech),指冗长的表达方式,即用许多
词来表达一个或几个词就可以表明的概念.这种说法虽然有点拖泥带水,但目的是为了避免冒犯对方.在日常生活中
迂回说法与礼貌或避免不敬有关,是委婉语和行话(jargon)的一个特征.例如:以"需
要充分的监督以便好好工作"(needs
amplesupervisioninordertoworkwel1)来表示"懒惰"(1aziness);以"宣布职工超编"(declarestaffredundant)来表示"解雇"
(fire),以"中东舞女"(MiddleEastern"dancer)来表示"跳肚皮舞的女子"(bellydancer).
以"送某人到门口"(showsb.tothe
door)来表示"下逐客令"(makeitclearheorsheisnotwelcomeandshouldleave).在《马克?吐温——美国的一面镜子》中,
就马克?吐温如何避免正面与敌人冲突的时,作者诺埃尔?格罗夫(NoelGrove)运用迂回说法进行描述:MarkTwaintried
soldieringfortwoweekswithamotleybandofConfederateguerrillaswhodiligentlyavoided
contactwitl1theenemy.(马克?吐温在南
部联邦游击队的杂牌军里混了两个星期.这些士兵想方设法地避免正面与敌人冲突.)这里的"diligentlyavoidedcontact witl1tl1eenemy"是"retreat"的迂回说法.又如:Nowheistravelingthedarkroadtotl1eplacefromwhichtheysaynoonehaseverre.
turned.(现在他走上了通向迄今无人生还的地方的黑暗征途.)句中的"theplacefromwhichtheysaynoonehaseverre. turned"是"地狱"的迂回说法.再如:Ifyouwillallowme,1wi11callyourcarriageforyou.(OscarWilde)(如果你愿意的话,我去
给你叫辆车.)"callyourcarriageforyou"是"下逐客令"的迂回说法. 综上所述,委婉语既是一种语言现象,也是社会和文化现象.委婉语不仅属于修辞学范畴,还是其他学科如社会语
言学,心理学,哲学等的研究对象.委婉语深深植根于一个民族的社会土壤之中,蕴藏着丰富的文化内涵,承载着一个民
族的社会结构,民族心理,宗教信仰,价值取向和风俗习惯等因素.委婉语是特定社会和文化的一面忠实的镜子,反映了
形形色色的社会价值观和社会心理状态以及与之相应的文化传统.委婉语的作用在于避免刺激,给人以安慰;消除粗
俗,给人以文雅;摒弃陈腐,给人以新颖.在日常交谈中,善于用委婉既能照顾他人的
感情又能保全自己的面子.这是心
灵美,修养高的表现.所以熟悉和掌握?
范文四:委婉含蓄表白的句子
1.?如果可以,我愿意带着我一生的情、一世的爱,来陪你度过天上、人间、地下所有的时间。
2.?我可不可以做你放在心尖上去疼的人
3.?志不强者智不达,言不信者行不果。据财不能以分人者,不足与友。守道不笃,偏物不博,辩是非不察者,不足与游。——墨子
4.?如果我爱你,而你也正巧的爱我。你头发乱了时候,我会笑笑的替你拨一波,然后,手还留恋的在你发上多待几秒。但是,如果我爱你,而你不巧的不爱我。你头发乱了,我只会轻轻的告诉你,你头发乱了喔。这大概是最纯粹的爱情观,如若相爱,便携手到老;如若错过,便护TA安好。
5.?近来心更切,为思君。
6.?泪纵能干终有迹,语多难寄反无词。
7.?当你不经意想起我的时候,我已经想你很久了。如果你问我想不想你,我会说:不。因为你在我心里,从来没有离开过。
8.?月上柳梢头,人约黄昏后。
9.?希望世界因你而美丽!
10.?我不会说虚假的甜言,只会静默的倾听,用心为你考虑,我也不懂许太多的空诺,只会私下的行动,让你生活幸福,倘使,这样的爱,你都看不上眼,你都不想挽留,心会渐渐离我远去,那么,我只能远远看你离去,一个人流泪。
11.?花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。亲爱的,你在忙什么?你的宝贝想你啦!
12.?不争不斗不代表有人可以踩在我肩头
13.?在暗恋和明恋之间。现在的暗恋越来越少,没有了以前那种揪心的思念,甜蜜的幻想,时刻的关注,没有了暗恋的美好。明恋少了那种朦胧的感情,多了一份希望。我开始怀恋朦朦胧胧的暗恋,感情越发的醇厚淳朴。
14.?天之涯,地之角,知交半零落,一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒!我在想念你!
15.?我爱你,我吻你,我要发狂般地吻你。因为你是我的天使,我的皇后,我崇高的爱神!
16.?可以放弃不再辉煌的命运,但不要放弃心中曾经激扬的青春。
17.?此时此刻,我在想你;不露声色,藏在心底。未经准许,谁碰碎我的涟漪?你总是可以轻易走进我的梦里。
18.?牵你的手,朝朝暮暮,牵你的手,等待明天,牵你的手,走过今生,牵你的手,生生世世。
19.?我被逼无勇敢表白了,结果当成笑话结束了。
20.?如果时光能逆转,我会用心去疼你,如果时光能逆转,我会用心呵护你,如果时光能逆转,我会用心拥护你,如果时光能逆转,我会永远珍惜你!
21.?最怀念那年夏天,因为有你,最遗憾那个夏天,失去了你,
22.?斑竹枝,斑竹技,泪痕点点寄相思。
23.?是那个人,不说他也懂;不是那个人,说了也没用。是那个人,不解释也没关系;不是那个人,解释也多余。是那个人,不留他也不走;不是那个人,留也留不住。是那个人,不等自然会遇到;不是那个人,原地也会走丢。
24.?有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失。
25.?暗恋,终究只是一场浮不上面的单思。
范文五:委婉含蓄
委婉含蓄 曲折尽情
——《殽之战》外交辞令的艺术特色
南京市竹山中学 李照东
《左传》是我国先秦时期的一部历史巨著,也是我国第一部叙事详备的编年体史书。它不仅有保存史料的作用,而且也有较高的文学价值。《殽之战》是《左传》中的名篇。文中三段富有艺术魅力的外交辞令,特色鲜明。言议从容,辞多文采;委婉含蓄,曲折尽情。显示了春秋时代外交辞令的高超技巧。
辞令之一:弦高犒师。及滑,郑商人弦高将市于周,遇之。以乘韦先,牛十二犒师,曰:“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”且使遽告于郑。
辞令写弦高途遇秦师将要伐郑,心急如焚。怎么办?国难当头,匹夫有责。他毅然抛弃求利之心,以国为重,当机立断,矫用郑使身份,献牛犒师;又急中生智,口出妙言巧语,周旋应敌。“寡君闻吾子将步师出于敝邑,敢犒从者。”出语谦恭,婉和自然,意态从容,和颜悦色。诚恳之意可见,机巧之心难明。“不腆敝邑,为从者之淹,居则具一日之积,行则备一夕之卫。”更是发语巧妙,委婉得体。乍听,热情谦和,彬彬有礼。细想,却弦外有音,清晰可闻。既戳穿秦师袭郑的阴谋,而又不把真象点破;在表示愿效“犬马之劳”声中,暗示郑方决非好欺。其言之巧,在于言此意彼,意蕴隽永;其言之妙,语锋犀利,咄咄逼人,却又避开直接冒犯强秦。“且使遽告于郑”一句,更是神来之笔。恰如平沙千里,陡有峭崖扑面,极富神采。不仅在语势上构成起伏,形成情节性的内容,而且又清楚点明先前弦高出语真谛所在。话语不多,动作不大,却收到了“画龙点睛,破壁而飞”的艺术效果。
辞令之二:皇武子巧词逐客。郑穆公使视客馆,则束载,厉兵、秣马矣。使皇武子辞焉,曰:“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。为吾子之将行也,郑之有原圃,犹秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以闲敝邑,若何!“
辞令以来人密报之突然,穆公闻情之震惊,突出当时形势的紧张。两个“使”字重复使用,可见事态紧急,危在旦夕:张罗肆应,刻不容缓。于是,“使皇武子辞焉。”一个“辞”字,名曰行辞谢之礼,其实是婉言警告。“吾子淹久于敝邑,唯是脯资饩牵竭矣。”用语亲切自然,似探亲访友,在叙家常,然而话中有话,点到而已,又留有余地,可谓珠圆玉润,毫无破绽之嫌,此为一巧。“为吾子将行也,郑之有原圃。犹秦之有具囿也,吾子取麋鹿,以闲敝邑,若何?”更是一语双关,措词绝妙。谈吐诙谐,语颇隽永,笔转意绕,略无斧迹,醉翁之意,尽藏笔底,既戳穿对方,阴谋已经败露,内应枉费心机;又作出暗示,防卫准备,早有安排,轻举妄动,咎由自取。警告终于奏效,迫使三将狼狈而逃。此为再巧。总这,辞令旁敲侧击,以殷勤之词,表严正之态,下逐客之令,显郑国之威,充分表现了皇武子巧妙的斗争艺术。
辞令之三:孟明谢赐。孟明稽首曰:“君之惠,不以累臣衅鼓,使归就戮于秦,寡君之以为戮,死且不朽。若从君惠而免之,三年将拜君赐。”
辞令写孟明先是“稽首”,又谢“君之惠”,其实不然。言下之意,失败教训,没齿不忘。“三年将拜君赐,”更隽永含蓄,言尽意足;语含讥讽,耐人咀嚼。表面看来,尽是感恩戴德之语,毫无金刚怒目之态。内心却燃烧着复仇的火焰。在这谦卑的姿态和言词中,既辛辣嘲讽了晋君放虎归山的愚蠢,又道破了阳处父诱捕的企图,也流露出侥幸生还的得意心情,更包藏了秋后算帐的愤愤杀机。这
种“略貌取神”的笔法,仅寥寥数语,便极其传神地将其获释后,故作感激之态表现得绘声绘色,给人以妙不可言的艺术效果。
综观全文,三段辞令,表达技巧,各领风骚。弦高犒师,谦恭有礼,恰如其分,于委婉中露锋芒;皇武子逐客,语气圆滑,弦外有音,于幽默中寓严肃;孟明谢赐,棉里藏针,话中有刺,于谦卑中藏杀机。这些富有风采的言辞,无不写得精妙入微。形成了含蓄隽永的特有风格,为人称道,令人叫绝。今天读来,值得借鉴。
转载请注明出处范文大全网 » 婉曲重在意思含蓄委婉