《军中乐》翻译:
军营的四周都设置了巡逻报更的斗,中军大帐门前有众人守卫。
将军性命贵重不骑马,每夜都派兵去防守险要的关口。
自吹金兵害怕不敢来侵犯,射捕来的麋鹿拿来饮酒。
更深夜尽还畅饮直到山头月西沉,拿出彩色的绢缎百段赏给筵前歌舞的乐妓。
有谁知道军中广大浴血战斗的士卒,竟无钱配药治疗刀剑创伤!
《军中乐》原文:
行营面面设刁斗,帐门深深万人守。
将军贵重不据鞍,夜夜发兵防隘口。
自言虏畏不敢犯,射麋捕鹿来行酒。
更阑酒醒山月落,彩缣百段支女乐。
谁知营中血战人,无钱得合金疮药!
扩展资料:
《军中乐》赏析:
前八句话描述了将军的日常生活,一句话也不说,红白两色的灯光,醉酒的生活,梦与死,奢侈的场面都显露出来了。边防将领的军事生活很愉快,但是前线的士兵呢?”谁知道营地里的血腥战士,谁没有钱去买合金止痛药!
“他们在血泊中战斗,受了重伤,但无力支付紧急治疗的医疗费用。”“谁知道”是对忽视士兵生死的宋军将领的强烈情感控诉,是对南宋时期苟安享乐统治集团的愤怒谴责。在这里,一方面是军队对死亡的恐惧,另一方面是士兵对边境的血战;
一般人在军营里喝酒、玩耍,士兵们在阵地前冲锋、流血;另一方面,他们挥霍在喝酒、唱歌上;另一方面,他们在战争结束后没有钱买药。安永严重受伤。这种对比深刻地揭示了封建社会官兵之间的矛盾,使这首诗的情感基调十分压抑。
参考资料来源:搜狗百科—军中乐
搜一下:军中乐刘克庄翻译成现代文
行营里处处都有刁斗,重重帐门守卫森严。然而我军的将领自恃身份贵重,不披铠甲,不骑战马,只派兵士防守关口。将军自认为敌人害怕我军军威不敢干犯,于是天天打猎,张设酒宴。黎明时分,山月斜落,将军酒醒后拿出百段彩缣来支付乐队的费用。谁知道营中那些浴血奋战的将士,没有钱能去买疗伤的金疮药。
用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
投稿取消
文章分类: |
|
还能输入300字
上传中....