婆媳关系
英文:the relationship between mother-in-law and daughter-in-law
婆媳关系用英语怎么说呀?~
婆媳关系,英语是:The relationship between mother-in-law and daughter-in-law。
解释:relationship 英[r??le??n??p] 美[r??le??n???p] n. 关系; 联系; 浪漫关系; 血缘关系; [例句]We had been together for two years, but both of us felt the relationship wasn't really going anywhere.我们在一起已经两年了,但我们双方都觉得这段感情不会有什么结果。
mother-in-law 英['m?e?r ?n l?:] 美[?m?e?r?n?l?] n. 岳母; 婆母; [例句]Eleanor would later blame her mother-in-law for her husband's frequent absences.埃莉诺过后会因丈夫经常不在家而责怪婆婆。
daughter-in-law 英['d?:t?r ?n l?:] 美[?d?t?r?n?l?] n. 儿媳妇; [例句]With her were her son and daughter-in-law和她在一起的是她的儿子和儿媳。
婆媳关系
一开始婆婆都想当好婆婆,媳妇都相想好媳妇,但是一阶段之后,双方都认为无法办到,主要过程如下。
1、开始时太尊重对方,有正当要求或合理性的东西压在心里不敢做,不敢说,对方又没有注意到,从此感到失望,觉得比母亲(女儿)真是不一样,开始有了隔阂。
但表面客气尚能维持。
2、隔阂形成之后,等于戴上了有色眼镜,把对方的一言一行都往坏处想,比如,过节和丈夫去旅游,婆婆随意问旅游一次要多少钱,媳妇就想,这老东西又怕花钱,想把钱留给小叔子买房,你当我是傻瓜?媳妇偶然说自己上班很辛苦,婆婆就想,我儿子上班就不辛苦?什么事情都要我儿子去做,哪有像当媳妇的样子?其间话就少了,个人做个人的事,也没有什么客气和交流。
3、母亲怕儿子为难,强忍不与媳妇计较,脸色难看,媳妇觉得自己这么倒霉,怎么摊上了这样的婆婆,与丈夫发脾气。
4、婆婆认为自己的儿子好好的一个人,什么女孩子不好找,这门亲事实在是亏大了。
5、媳妇对婆婆发难(发难的理由多着呢),婆婆生气,内战从此开始,丈夫处境艰难,最终结果视丈夫的协调水平而定。
解决的办法很简单,但很难做到: 1、沟通和交流,儿子对此要负主要责任。
2、宽容和迁就,一家人不存在吃亏和合算,家庭和睦是最大的利益所在。
3、注意细节,媳妇记的婆婆的生日,简单做一下生日婆婆肯定高兴好几天,媳妇的亲戚来做客,婆婆客气一点,夸媳妇几句,媳妇肯定满意。
4、换位思维,特别应当把握的原则是:婆婆不会故意坑害媳妇,媳妇没有必要故意为难婆婆。
婆媳关系的文章
英语口语翻译:都说婆媳关系难相处,男人要夹杂在妈妈和媳妇之间,调节他们之间的纠纷,既要体现孝道又要疼爱妻子,所以男人累啊。
翻译版本(1)English oral translation : Everybody says that the relationship between mother-in-law and daughter-in-law is difficult to get along with . Being mingled between mother and wife to reconcile the disputes caused between them and being obedient to mother and showing great love to wife. Men are really so tired.翻译版本(2)English verbal translation : It is all said by everyone that mother-in-law is so hard to get along with daughter-in-law. Man has to go between them and solve the problems which exist between them with the great responsibility to be dutiful to his mother and affectionate to his wife. So man is so fatigued and helpless .翻译版本(3)English spoken translation: Most people say that the relationship between mother-in-law and daughter-in-law is so difficult to be compatible / to exist . Man must be a go-between them and help to solve the discrepancy between them . what's more, men also must be obedient to his mother with showing great love to his wife, man is really so tired / fatigued纯人工翻译,满意,请立即采纳,谢谢!
用两个字来形容下你的婆婆都说婆媳关系不好处,如果用两个字来形容...
首先,婆婆把我们的老公养大的人,她是老公的妈妈,这个到任何时候都不要忘记了。
第二,结婚了,我们考虑的快乐好像不应该仅仅围绕在我们夫妻这个小家庭,至少还应该包括双方的父母,这个想法很重要。
也就是说应该以大家庭的快乐为先导,之后落到作为夫妻小家庭中成员的我们该做什么,思考的先后逻辑是这个次序,先考虑大家庭的和睦快乐,再考虑我们小夫妻。
如果把次序掉过来,先考虑我们自己,以我们的快乐为中心,再考虑双方老人,那一定会乱套的。
第三,在相处的过程中,不管长辈脾气、性格、具体问题处理等等怎么样,做晚辈的首先要恪守的是我们自己作为晚辈应该的尊敬和孝道,首先要做好我们自己晚辈该做的事。
第四,不得不承认,具体的融洽相处有时的确是个难题,每个人个性不同,思考角度不同,难免会有磕磕碰碰的,即便是夫妻都是一样,何况婆媳啦,这个是客观事实。
第五,要知道婆媳之间的问题是如何找到恰当相处之道的问题。
如果每个人都站在自己的角度,如果又守牢自己的角度不肯做出修改和让步,那么矛盾的产生是早晚的事,而且会越积越深、越积越大。
总归是有技巧、有包容、有退让、有改变的。
而不是要么按照我的意愿,要么按照你的意愿,那这个世界不是天天打仗就怪了。
如果想明白了这点,那么婆媳间关系会相对好的多。
在具体的操作上,还要明白一件事:任何人都是有个性、有感情、有价值取向的,婆媳之间最好把握住这个根本点,之后用心的去分析去找到方法。
那种盲目的去迎合,或者一味的认为自己想要什么而不兼顾考虑大家,或者是按部就班的按照自己以前养成的那一套来等等,往往忽视了婆婆的个性、取向。
当事情的进展不是想象那样的时候,当到了一个极限,矛盾必然爆发。
转载请注明出处范文大全网 » “婆媳关系” 用英语怎么表达