范文一:左传《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释
左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释
楚癸酉,师陈于鞌(1)。邴夏御 侯,逢丑父为右②。晋解张御 克,郑丘缓 为右(3)。 侯日:“余姑翦灭此而朝食(4)”。不介马而驰 之⑤。 克伤于矢, 流血及屦2未尽∧?6),曰:“余病矣(7)!”张侯 曰:“自始合(8),而矢贯余手 及肘(9),余折以御,左轮朱殷(10),岂敢 言病?吾子忍之!”缓曰:“自始合, 苟有险,余必下推车,子岂_ 识之(11)?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在 吾旗鼓,进退从之。 此车一人殿之(12),可以集事(13),若之何其以病败君之大 事也?擐甲 执兵(14),固即死也(15);病未及死,吾子勉之(16)!”左并辔(17) ,右援拐?鼓(18)。马逸不能止(19),师从之, 师败绩。逐之,三周华不注(20)
韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛,定其右。逢丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:?无令舆师陷入君地。?下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。
在癸酉这天,双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。齐国一方是邴夏为齐侯赶车,逢丑父当车右。晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披甲就冲向了晋军。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥战斗。他说:“我受重伤了。”解张说:“从一开始接战,一只箭就射穿了我的手和肘,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您忍着点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到道路不平的地方,我必定(冒着生命危险)下去推车,您难道了解这些吗?不过,您真是受重伤了。”daier解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它。这辆车上还有一个人镇守住它,战事就可以成功。为什么为了伤痛而败坏国君的大事呢?身披盔甲,手执武器,本来就是去走向死亡,伤痛还没到死的地步,您还是尽力而为吧。”一边说,一边用左手把右手的缰绳攥在一起,用空出的右手抓过郤克手中的鼓棰就擂起鼓来。(由于一手控马,)马飞快奔跑而不能停止,晋军队伍跟着指挥车冲上去,把齐军打得打败。晋军随即追赶齐军,三次围绕着华不注山奔跑。
韩厥梦见他去世的父亲对他说:“明天早晨作战时要避开战车左边和右边的位置。”因此韩厥就站在中间担任赶车的来追赶齐侯的战车。邴夏说:“射那个赶车的,他是个君子。”齐侯说:“称他为君子却又去射他,这不合于礼。”daier于是射车左,车左中箭掉下了车。又射右边的,车右也中箭倒在了车里。(晋军的)将军綦毋张损坏了自己的战车,跟在韩厥的车后说:“请允许我搭乗你的战车。”他上车后,无论是站在车的左边,还是站在车的右边,韩厥都用肘推他,让他站在自己身后——战车的中间。韩厥又低下头安定了一下受伤倒在车中的那位自己的车右。 于是逢丑父和齐侯(乘韩厥低头之机)互相调换了位置。将要到达华泉时,齐侯战车的骖马被树木绊住而不能继续逃跑而停了下来。(头天晚上)逢丑父睡在栈车里,有一条蛇从他身子底下爬出来,他用小臂去打蛇,小臂受伤,但他(为了能当车右)隐瞒了这件事。由于这样,他不能用臂推车前进,因而被韩厥追上了。韩厥拿着拴马绳走到齐侯的马前,两次下拜并行稽首礼,捧着一杯酒并加上一块玉璧给齐侯送上去,daier说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:?不要让军队进入齐国的土地。?我很不幸,恰巧碰上了您的军队,没有地方逃避和躲藏。而且我也害怕逃跑躲避而使两国国君受辱。下臣勉强充当一名战士,谨向君王报告我的无能,但由于人手缺乏,只好承当这个官职(只好履行我应尽的义务——把你抓起来)。”(假装是齐侯的)daier逢丑父命令齐侯下车到华泉去取水(来给自己喝)。(华泉那里有齐军的另一只部队,)郑周父驾着齐君的后备车,宛茷担任后备车的车右,daier见齐侯来了,装上齐侯就跑掉了,使他免於被俘。韩厥献上逢丑父,郤克打算杀掉他,他喊叫说:“到现在为止还没有代替他国君受难的人,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说:“这个人不怕用死来使他的国君免於祸患,我杀了他,不吉利。赦免了他,用来勉励事奉国君的人。”於是就赦免了逢丑父。
范文二:《左传·鞌之战》
《鞌之戰》
癸酉,師陳于鞌。邴夏御齊侯,逢丑父為右。晉解張御郤克,鄭丘緩為右。齊侯曰:「余姑翦滅【双音节词】此而朝食。」不介馬而馳之。郤克傷於矢【被动句式】,流血及屨,未絕鼓音,曰:「余病【注1】矣~」張侯曰:「自始合,而矢貫余手及肘,余折以御。左輪朱殷,豈敢言病,吾子忍之~」緩曰:「自始合,茍有險【注2】,余必下推車,子豈識之,然子病矣~」張侯曰:「師之耳目,在吾旗鼓,進退從之。此車一人殿【镇守。同《小雅?采菽》“乐只君子,殿天子之邦”之“殿”。】之,可以集【注3】事。若之何其以病敗君之大事也,擐【穿】甲執兵,固即死也,病未及死,吾子勉【注4】之~」左并轡,右援【注5】枹而鼓。馬逸不能止,師從之。齊師敗績。逐【参见课本第121页】之,三周華不注。
韓厥夢子輿謂己曰:「旦辟【同“焉辟害”之“害”】左右~」故中御而從齊侯。邴夏曰:「射其御者,君子也。」公曰:「謂之君子而射之,非禮也。」射其左,越【注6】于車下。射其右,斃【参见课本第101页】于車中。綦毋張喪車,從韓厥曰:「請寓乘~」從左右,皆肘之,使立於後。韓厥俛【同“俯”】,定其右。
逢丑父與公易位。將及華泉,驂絓於木而止。丑父寢於轏中,蛇出於其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車而及[不用被动词的被动句]。韓厥執縶馬前,再拜稽首,奉觴加璧以進,曰:「寡君使群臣為魯、衛請,曰:『無令輿師陷入君地。』下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱。且懼奔辟,而忝兩君。臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏。」丑父使公下,如華泉取飲。鄭周父御佐車,宛茷為右,載齊侯以免。韓厥獻丑父,郤獻子將戮之,呼曰:「自今無有代其君任患者,有一於此,將為戮乎,【被动句】」郤子曰:「人不難以死免其君,我戮之,不祥,赦之,以勸【同“劝学”“劝农桑”之“劝”,参见课本第113页】事君者。」乃免之。
【语言特色】:?被动句[参见课本第301,306页]。?外交辞令中的谦词、敬辞及修辞手法(言内义外)。
【作业】
【注释】
【注释1】古汉语“疾”、“病”不同。“疾”是“病”的总称,但如果对用,“疾”的程度比“病”较轻微,容易治疗。《礼记?檀公上》:“曾子寝疾,病。”“疾病”连用,表示生病病情加重。《桓公五年》:“公疾病而亂作,國人分散。” 《宣公十五年》:“初,魏武子有
嬖妾,無子。武子疾,命顆曰:「必嫁是。」疾病,則曰:「必以為殉~」及卒,顆嫁之,曰:「疾病則亂,吾從其治也。」” “疾”引申为疾苦、痛苦(《管子?小问》:“凡牧民者,必知其疾。”再如痛心疾首。缺点(《孟子?梁惠王下》:“寡人有疾,寡人好色。”)嫉恨(愤世嫉俗、疾恶如仇)嫉妒(《尚书?秦誓》:“人之有技,冒疾以恶之。”)等意义。“病”为受害严重的情形,可指因重伤、疲劳或饥饿等而身体非常虚弱,也可指国家处于危急中。《僖公二十八年》:“魏犨傷於胸。公欲殺之,而愛其材。使問,且視之。病,將殺之。魏犨束胸見使者,曰:「以君之靈,不有寧也~」距躍三百,曲踴三百。乃舍之。”《宣公二年》:“初,宣子田於首山,舍于翳桑,見靈輒餓,問其病。曰:「不食三日矣。」”《僖公七年》:“七年,春,齊人伐鄭。孔叔言於鄭伯曰:「諺有之曰:『心則不競,何憚於病,』既不能強,又不能弱,所以斃也。國危矣,請下齊以救國。」”《僖公五年》:“秋,諸侯盟。王使周公召鄭伯,曰:「吾撫女以從楚,輔之以晉,可以少安。」鄭伯喜於王命,而懼其不朝於齊也,故逃歸不盟。孔叔止之,曰:「國君不可以輕,輕則失親;失親,患必至。病而乞盟,所喪多矣。君必悔之。」弗聽,逃其師而歸。”《僖公四年》:“陳轅濤涂謂鄭申侯曰:「師出於陳、鄭之間,國必甚病。若出於東方,觀兵於東夷,循海而歸,其可也。」”《僖公十六年》:“十二月,會于淮,謀鄫,且東略也。城鄫,役人病,有夜登丘而呼曰:「齊有亂~」不果城而還。”《宣公十五年》:“宋人懼,使華元夜入楚師,登子反之床,起之曰:「寡君使元以病告,曰:『敝邑易子而食,析骸以爨。雖然,城下之盟,有以國斃,不能從也。去我三十里,唯命是聽。』」”引申为动词危害。如《桓公十年》:“初,北戎病齊,諸侯救之,鄭公子忽有功焉。”《莊公三十年》:“冬,遇于魯濟,謀山戎也。以其病燕故也。”认为??有害,忧虑于,为难。《莊公十一年》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宮長萬,公右歂孫生搏之。宋人請之。宋公靳之,曰:「始吾敬子;今子,魯囚也,吾弗敬子矣。」病之。”《襄公三年》:“君子謂子重於是役也,所獲不如所亡。楚人以是咎子重。子重病之,遂遇心疾【精神病】而卒。”《文公十八年》:“齊懿公之為公子也,與邴歜之父爭田,弗勝。及即位,乃掘而刖之,而使歜仆。納閻職之妻,而使職驂乘。夏,五月,公游于申池。二人浴于池,歜以撲抶職。職怒。歜曰:「人奪女妻而不怒,一抶女,庸何傷,」職曰:「與刖其父而弗能病者何如,」乃謀弒懿公,納諸竹中。”《宣公十年》:“陳
靈公與孔寧、儀行父飲酒於夏氏。公謂行父曰:「徵舒似女。」對曰:「亦似君。」徵舒病之。公出,自其廄射而殺之。二子奔楚。”(返回)
【注释2】“险”应解释为“险阻”而不是“危险”。《僖公二十八年》:“晉侯在外十九年矣,而果得晉國。險阻艱難,備嘗之矣;民之情偽,盡知之矣。”《僖公三十三年》:“三十三年,春,秦師過周北門,左右免胄而下,超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言於王曰:「秦師輕而無禮,必敗。輕則寡謀,無禮則脫。入險而脫,又不能謀,能無敗乎,」”《文公十二年》:“十二月戊午,秦軍掩晉上軍。趙穿追之不及。反,怒曰:「裹糧坐甲,固敵是求。敵至不擊,將何俟焉,」軍吏曰:「將有待也。」穿曰:「我不知謀,將獨出。」乃以其屬出。宣子曰:「秦獲穿也,獲一卿矣。秦以勝歸,我何以報,」乃皆出戰,交綏。秦行人夜戒晉師曰:「兩君之士皆未憖也,明日請相見也。」臾駢曰:「使者目動而言肆,懼我也,將遁矣。薄諸河,必敗之。」胥甲、趙穿當軍門呼曰:「死傷未收而棄之,不惠也。不待期而薄人於險,無勇也。」乃止。秦師夜遁。復侵晉,入瑕。”(返回)
【注释3】“集”有成功义,《左传》多见。《成公十三年》:“穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉。又不能成大勛,而為韓之師。亦悔于厥心,用集我文公,是穆之成也。”《襄公八年》:“《詩》云:『謀夫孔多,是用不集。發言盈庭,誰敢執其咎,如匪行邁謀,是用不得于道。”《襄公二六年》:“今日之事,幸而集,晉國賴之。不集,三軍暴骨。”(返回)
【注释4】“勉”在《左传》中多用作努力义,有时也可表勉励义。《閔公二》:“先友曰:「衣身之偏,握兵之要,在此行也,子其勉之,偏躬無慝,兵要遠災,親以無災,又何患焉,」”《宣公十二年》:“申公巫臣曰:「師人多寒。」王巡三軍,拊而勉之,三軍之士皆如挾纊。”《成公二》:“齊侯見保者,曰:「勉之~齊師敗矣~」”《襄公二一》:“子為善,誰敢不勉,多殺何為,”(返回) 【注释5】“援”在《左传》中有两个常见义项。《桓公十一》:“鄭昭公之敗北戎也,齊人將妻之。昭公辭。祭仲曰:「必取之。君多內寵,子無大援,將不立。三公子皆君也。」”《僖公十四》:“棄信背鄰,患孰恤之,無信,患作;失援,必斃。”《文公元》:“凡君即位,卿出并聘,踐修舊好,要結外援,好事鄰國,以衛社稷。”《襄公二三》:“范鞅逆魏舒,則成列既乘,將逆欒氏矣。趨進,曰:「欒氏
帥賊以入,鞅之父與二三子在君所矣,使鞅逆吾子。鞅請驂乘。」持帶,遂超乘。右撫劍,左援帶,命驅之出。”《哀公二十五》:“使拳彌入于公宮,而自太子疾之宮噪以攻公。鄄子士請禦之,彌援其手,曰:「子則勇矣,將若君何,不見先君乎,君何所不逞欲,且君嘗在外矣,豈必不反,當今不可,眾怒難犯。休而易間也。」乃出。”一为握、执。一为援助。(返回)
【注释6】《莊公二七》:“天子非展義不巡守,諸侯非民事不舉,卿非君命不越竟。”《昭公二十》:“亡人不佞,失守社稷,越在草莽,吾子無所辱君命。”《定公六》:“范獻子言於晉侯曰:「以君命越疆而使,未致使而私飲酒,不敬二君,不可不討也。」”
【作业】分析归纳《论语》中“疾”、“病”的词义。
疾
1)《为政》:孟武伯问孝。子曰:「父母唯其疾之忧。」 2)《雍也》:伯牛有疾,子问之,自牖执其手,曰:「亡之,命矣夫~斯人也有斯疾也~斯人也有斯疾也~」
3)《述而》:子之所慎:齐,战,疾。
4)《泰伯》:曾子有疾,召门弟子曰:「启予足~启予手~诗云:『战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。』而今而後,吾知免夫~小子~」 5)《乡党》:疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
6)《泰伯》:曾子有疾,孟敬子问之。曾子言曰:「鸟之将死,其呜也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信笑;出辞气,斯远鄙倍矣。笾豆之事,则有司存。」
7)《泰伯》:子曰:「好勇疾贫,乱也。人而不仁,疾之已甚,乱也。」
8)《乡党》:疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
9)《乡党》:升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。 10)《宪问》:微生亩谓孔子曰:「丘何为是栖栖者与,无乃为佞乎,」孔子曰:「非敢为佞也,疾固也。」
11)《卫灵公》:子曰:「君子疾没世而名不称焉。」 12)《季氏》:孔子曰:「求~君子疾夫舍曰『欲之』而必为之辞。?? 13)《阳货》:子曰:「古者民有三疾,今也或是之亡也。古之狂也肆,今之狂也荡;古之矜也廉,今之矜也忿戾;古之愚也直,今之愚
也诈而已矣。」
14)《阳货》:孺悲欲见孔子,孔子辞以疾。将命者出户,取瑟而歌,使之闻之。
病
1)《雍也》:子贡曰:「如有博施於民而能济众,何如,可谓仁乎,」子曰:「何事於仁~必也圣乎~尧舜其犹病诸~夫仁者,己欲立而立人,己欲达而达人。能近取譬,可谓仁之方也已。」 2)《述而》:子疾病,子路请祷。子曰:「有诸,」子路对曰:「有之;诔曰:『祷尔於上下神祇』」子曰:「丘之祷久矣。」 3)《述而》:子疾病,子路使门人为臣,病间,曰:「久矣哉,由之行诈也~无臣而为有臣。吾谁欺,欺天乎,且予与其死於臣之手也,无宁死於二三子之手乎~且予纵不得大葬,予死於道路乎,」 4)《宪问》:子路问君子。子曰:「修己以敬。」曰:「如斯而已乎,」曰:「修己以安人。」曰:「如斯而已乎,」曰:「修己以安百姓。修己以安百姓,尧、舜其犹病诸。」
5)《卫灵公》:在陈绝粮。从者病,莫能兴。子路愠见曰:「君子亦有穷乎,」子曰:「君子固穷;小人穷斯滥矣。」 6)《卫灵公》:子曰:「君子病无能焉,不病人之不己知也。」子固穷;小人穷斯滥矣。」
范文三:左传 《齐晋鞌之战》原文+翻译+注释.doc
左传 《传晋传之传》原文+翻传+注传
楚癸酉~传传于传(1)。夏御 侯~逢丑父传右邴?。晋解传御 克~传丘传 传右(3)。 侯日,“余姑传此而朝食翦(4)”。不介传而传 之?。 克传于矢~ 流血及传2未尽??6)~曰,“余病矣(7),”传侯 曰,“自始合(8)~而矢传余手 及肘(9)~余折以御~左传朱殷(10)~传敢 言病,吾子忍之,”传曰,“自始合~ 苟有传~余必下推传~子传, 传之(11),然子病矣,”传侯曰,“传之耳目~在 吾旗鼓~传退之。 此传一人殿之从(12)~可以集事(13)~若之何其以病传君之大 事也,甲 传兵擐(14)~固死也即(15)~病未及死~吾子勉之(16),”左传并(17) ~右援拐?鼓(18)。传逸不能止(19)~传之~ 传传传。逐之~三周传不注从(20) 传厥子传传己曰,“旦左右,”故中御而传侯。夏曰,“射其御者~君子梦辟从邴
也。”公曰,“传之君子而射之~非也。”射其左~越于传下~射其右~传于传礼
中。毋传传传~传厥~曰,“传寓乘。”左右~皆之~使立于后。传厥~綦从从肘俛
定其右。逢丑父公易位。及传泉~传于木而止。丑父于中~蛇出于其与将絓寝轏
下~以肱传之~传而匿之~故不能推传而及。传厥传传传前~再拜稽首~奉传加璧以传~曰,“寡君使群臣传传、传传~曰,‘无令传传陷入君地。’下臣不幸~戎行~属当无所逃传。且奔而君~臣辱戎士~敢告不敏~传官承乏。”丑父使公下惧辟忝两~如传泉取传。传周父御佐传~宛传右~传传侯以免。传厥丑父~子戮之。呼茷献郤献将
曰,“自今无有代其君任患者~有一于此~传戮乎,”子曰,“人不传以死将郤
免其君~我戮之不祥。赦之~以传事君者。”乃免之。
在癸酉传天~方的传传在传传地方传传了传传。传一方是夏传传侯传~逢丑父传双个国邴赶当
右。晋传一方是解传传主传克传~传丘传传右。传侯传郤赶当:“我姑且消传了传些人再吃早传。”不传传披甲就向了晋传。克被箭射传~血流到了鞋上~但是仍不停止鼓冲郤擂
传传指传传斗。他传:“我受重传了。”解传传:“从肘一传始接传~一只箭就射穿了我的手和~左传的传传都被我的血染成了黑传色~我敢传受传,忍着点,”传丘传传哪您吧:“从一传始接传~如果遇到道路不平的地方~我必定;冒着生命危传,下去推传~传道了解传您些传,不传~是受重传了。”您真daier解传传:“传传的耳传和眼睛~都集中在我传的传旗和鼓~前传后退都要。传传传上传有一人传守住~传事就可以成功。传什传声听从它个它
传了传痛而传君的大事,身披甲~手传武器~本就是去走向死亡~传痛传坏国呢盔来
没您尽吧到死的地步~传是力而传。”一传传~一传用左手把右手的传传传在一起~用空出的右手传克手中的鼓就起鼓。;由于一手控传~,传传快奔传而不抓郤棰擂来跑
能停止~晋传传伍着指传传上去~把传传打得打传。晋传追传传~三次传传着传不跟冲随即赶
注山奔。 跑
传厥传他去梦世的父传传他传:“明天早晨作传传要避传传传左传和右传的位置。”因此传厥就站在中传任传的追传侯的传传。夏传担赶来赶邴:“射那个赶个传的~他是君子。”传侯传:“称他传君子却又去射他~传
合于。”礼daier于是射传左~传左中箭掉下了传。又射右传的~传右也中箭倒在了传里。;晋传的,传毋传传了自己的传传~传在传厥的传后传将綦坏跟:“传允传我搭乗你的传传。”他上传后~无传是站在传的左传~传是站在传的右传~传厥都用推他~传他肘站在自己身后传传的中传。传厥——又低下传安定了一下受传倒在传中的那位自己的传右。 于是逢丑父和传侯;乘传厥低传之机,互相传传了位置。要到传泉传~传侯传传的传传将达
被传木传住而不能传传逃而停了下。;传天传上,逢丑父跑来条从睡在传传里~有一蛇他身子底下爬出~他用来当小臂去打蛇~小臂受传~但他;传了能传右,传传了传件事。由于传传~他不能用臂推传前传~因而被传厥追上了。传厥拿着传传走到传侯的传拴前~次下拜行稽首~两并礼并捧着一杯酒加上一传玉璧传传侯送上去~daier传:“我传国两国君派我传传些臣下传传、传求情~他传:‘不要传传传传入传的国很土地。’我不幸~恰巧碰您没怕跑两国国上了的传传~有地方逃避和传藏。而且我也害逃传避而使君受辱。下臣勉强充当一名传士~传向君王传告我的无能~但由于人手缺乏~只好承当个尽——你抓来装传官传;只好履行我传的传传把起,。”;假是传侯的,daier逢丑父命令传侯下传到传泉去取水;传自己来另喝,。;传泉那里有传传的一只部传~,传周父传着传君的后传传~宛任后传传的传右~茷担daier传传侯了~上传侯就来装跑掉了~使他免於被。传厥上逢丑父~克打俘献郤算传掉他~他喊叫传:“到传在传止传有代没替他国个郤君受传的人~有一在传里~传要被传死传,”克传:“传人不用死使他的个怕来国
君免於传患~我传了他~不吉利。赦免了他~用勉事奉君的人。”来励国於是就赦免了逢丑父。
范文四:《鞌之战》原文及译文
《鞌之战》——《左传》
【原文】 孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃,故捷。克于先大夫,无能为役,请八百乘。”许之。郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之。至,则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。” 师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,曰:“子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。” 癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食!”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右!”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛,定其右。逢丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。
【译文】齐军:(主战车)——齐侯(居中指挥)、邴夏(居左御车)、逢丑父(戎右)(后备车)——郑周父(御车)、菀茷(戎右)晋军:郤克(中军主帅)、士燮(上军佐)、栾书(下军主帅)、韩厥(司马)(一号车)——郤克(居左主帅)、解张(居中御车)、郑丘缓(戎右)(二号车)——韩厥(居中御车,本应为左)、(车左坠车)、(车右倒在车内)(三号车)——綦毋张(车损,搭二号车,韩厥使之从身后) 孙桓子(卫大夫,为了救鲁国而帅师攻齐,失败后)返回新筑(卫邑)。不入新筑,随后往晋国求救兵。臧宣叔(鲁大夫,齐伐鲁)也到晋国求救兵。都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的耻笑,曾发誓要报仇,所以鲁、卫求兵都来找他)。晋侯(晋景公)答应给他七百辆战车的兵力。郤子说:“这是城濮战役(632年晋与楚在城濮交战)所用的军额。有已故的前代国君(晋文公重耳)与已故的卿大夫(在城濮战役中立有功勋的先轸、狐、偃、栾枝等人)的敏捷,所以才取得胜利。我跟先大夫相比,不能胜任(用七百乘取胜)这样的战事。请求八百乘战车。”答应他。郤克为中军主帅,士燮以上军佐的身份率领上军(荀庚因故未能出征),栾书为下军主帅(公元前633年,晋国建立三军,称中军、上军、下军。各军都有主帅和副帅,叫将、佐,由六卿担任)。韩厥(卿大夫)为司马(职官名,掌军法),去救鲁、卫两国。臧宣叔迎接晋军,为他们引路。季文子(鲁大夫)帅军与晋军相会。到达卫国境内,韩献子按军法处死部下,郤献子驱车奔驰,想要救他。到达后,却已经处死了。郤子索性以首级示众,高诉他的仆从说:“我以此(替韩厥)分担背后的指责。” (晋军)跟踪齐军到莘(卫邑,齐
师伐鲁,败卫而归,晋师跟踪至此)。六月十六日到达靡笄山下。齐侯(齐顷公)派人挑战,说:“您率领国君的军队光临敝国的土地,敝国的兵力不雄厚,请明朝相见(以上几句挑战的话使用外交辞令,表面上很客气,骨子充满着火药味)。”回答说:“晋国与鲁、卫两国,互为兄弟(都是姬姓国)。他们来告诉说:‘齐国老是到敝国的土地上发泄不满。’我们的国君(晋景公)不忍心,派我们这班臣子来向大国请求,同时又不让我军滞留在贵国的土地上(这里是委婉语,意思说让我们速战,一决胜负)。能进不能退,齐君不会有命令(挑战命令)落空的事情出现(委婉语,说明明朝我们一定奉陪)。”齐侯说:“您答允交战,固然是我的愿望;如果不答允,也一定要交战的。”齐国的高固(齐大夫)徒步闯入晋军,举起石头掷人,擒获晋军的人登上他们的战车,把桑树根系在车上,作为战利品的标志。以让齐营的众人都看见,说:“想要勇气的人尽管来买我多余的勇气!” 公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞌摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。负责保护协助将领的人居右)。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍着点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于右手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,饶着华不注山追了三遍。 韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情。所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧着一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队深入齐国的土地。’臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战)。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。”逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父驾着齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克将要杀掉他,呼喊道:“在我以前从来没有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说:“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人。”于是赦免了逢丑父。
范文五:齐晋鞌之战原文
文言文《齐晋鞌之战》选自高中文言文,其古诗原文如下:
【原文】
二年春,齐侯伐我北鄙,围龙。顷公之嬖人卢蒲就魁门焉,龙人囚之。齐侯曰:“勿杀!吾与而盟,无入而封。”弗听,杀而膊诸城上。齐侯亲鼓,士陵城,三日,取龙,遂南侵,及巢丘。
卫侯使孙良夫、石稷、宁相、向禽将侵齐,与齐师遇。石子欲还,孙子曰:“不可。以师伐人,遇其师而还,将谓君何?若知不能,则如无出。今既遇矣,不如战也。”夏,有......(注:此处原文有缺。失新筑战事。)
石成子曰:“师败矣。子不少须,众惧尽。子丧师徒,何以复命?”皆不对。又曰:“子,国卿也。陨子,辱矣。子以众退,我此乃止。”且告车来甚众。齐师乃止,次于鞫居。新筑人仲叔于奚救孙桓子,桓子是以免。既,卫人赏之以邑,辞。请曲县、繁缨以朝,许之。仲尼闻之曰:“惜也,不如多与之邑。唯器与名,不可以假人,君之所司也。名以出信,信以守器,器以藏礼,礼以行义,义以生利,利以平民,政之大节也。若以假人,与人政也。政亡,则国家从之,WwW.SlKJ.orG弗可止也已。
”孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃,故捷。克于先大夫,无能为役,请八百乘。”许之。郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之,至则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。”
师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,曰:“子以君师,辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。”
癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食。”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:“余病矣!”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之!”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?——然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。
韩厥梦子舆谓己曰:“且(旦)辟左右。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下。射其右,毙于车中,綦毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛定其右。
逢丑父与公易位。将及华泉,骖接谀径埂3蟾盖抻谵J中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛伐为右,载齐侯以免。 韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎!”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。
【注释】
[1]鞌之战:春秋时期的著名战役之一。战争的实质是齐、晋争霸。由于齐侯骄傲轻敌,而晋军同仇敌忾、士气旺盛,战役以齐败晋胜而告终。鞌:通“鞍”,齐国地名,在今山东济南西北。
[2]癸酉(guǐyǒu):成公二年的六月十七日。师,指齐晋两国军队。陈,列阵,摆开阵势。
[3]邴(bǐng)夏:齐国大夫。御,动词,驾车。御齐侯,给齐侯驾车。齐侯,齐国国君,指齐顷公。
[4]逢(páng)丑父:齐国大夫。右:车右。
[5]解张、郑丘缓:都是晋臣,“郑丘”是复姓。郤(xì)克,晋国大夫,是这次战争中晋军的主帅。又称郤献子、郤子等。
[6]姑:副词,姑且。翦灭:消灭,灭掉。朝食:早饭。这里是“吃早饭”的意思。这句话是成语“灭此朝食”的出处。
[7]不介马:不给马披甲。介:甲。这里用作动词,披甲。驰之:驱马追击敌人。之:代词,指晋军。
[8] 未绝鼓音:鼓声不断。古代车战,主帅居中,亲掌旗鼓,指挥军队。“兵以鼓进”,击鼓是进军的号令。
[9] 病:负伤。
[10]张侯,即解张。“张”是字,“侯”是名,人名、字连用,先字后名。
[11]合:交战。贯:穿。肘:胳膊。
[12]朱:大红色。殷:深红色、黑红色。
[13]吾子:您,尊敬。比说“子”更亲切。
[14]苟:连词,表示假设。险:险阻,指难走的路。
[15]识:知道。之,代词,代“苟有险,余必下推车”这件事,可不译。
[16]师之耳目:军队的耳、目(指注意力)。在吾旗鼓:在我们的旗子和鼓声上。进退从之:前进、后退都听从它们。
[17]殿之:镇守它。殿:镇守。
[18]可以集事:可以(之)集事,可以靠它(主帅的车)成事。集事:成事,指战事成功。
[19]若之何:固定格式,一般相当于“对……怎么办”“怎么办”。这里是和语助词“其”配合,放在谓语动词前加强反问,相当于“怎么”“怎么能”。以,介词,因为。败,坏,毁坏。君,国君。大事,感情。古代国家大事有两件:祭祀与战争。这里指战争。
[20]擐:穿上。执兵,拿起武器。
[21]勉,努力。
[22]并,动词,合并。辔(pèi):马缰绳。古代一般是四匹马拉一车,共八条马缰绳,两边的两条系在车上,六条在御者手中,御者双手执之。“左并辔”是说解张把马缰绳全合并到左手里握着。
[23]援:拿过来。枹(fú):击鼓槌。鼓:动词,敲鼓。
[24]逸:奔跑,狂奔。
[25] 败绩:大败。
[26] 周:环绕。华不注:山名,在今山东济南东北。
[28]韩厥,晋大夫,在这次战役中任司马(掌祭祀、赏罚等)。子舆,韩厥的父亲。
[29] 且(旦)辟左右:旦:即明日早晨。辟,同“避”,避开。其父在梦中告知,明晨交战,避开车之左右而居中。
[30]中御:在战车中间为御者。当时战车,只有天子、诸侯、主帅之车将在中间,其他战车皆御者在中间,左为将,右为车右,韩厥为司马,是军中之将,本应在左,因有“旦辟左右”之梦,故居中为御者。
[31] 御者:指韩厥,其仪态如君子,邴夏请齐侯射之。
[32] 非礼也:戎事(打仗)以杀敌为礼,齐侯的话说明他不懂戎礼。
【翻译】
鲁成公二年春,齐顷公攻打我国北部边境,包围了龙邑。齐顷公的宠臣卢蒲就魁攻打城门,却被龙人抓住了。齐顷公对龙人说:“你们千万别杀他,我们讲和,我的军队不进入你的封地内!”龙人不听,杀掉卢蒲陈尸于城上。齐顷公亲自击鼓,攻上城墙。才三天,攻取龙邑。然后一路向南杀到了巢丘。
当时卫穆公正派孙良夫、石稷、宁相、向禽要去打齐国,正巧在这路上与齐师相遇。石稷想回去,孙良夫说:“这怎么行,本要带兵攻打他,如今遇到他的军队你倒要回去了,我们如何回复君命?当初要是知道你如此无能,你就不该出来。如今既然遇到,就要打!”夏天,有......(此处省略若干字,为新筑战事。)
石稷说:“军队战败了,你(孙良夫)不能再耽搁了,要是非和人家作战,我们就要全军覆灭。你战死了军队,回去怎么交代啊?”大家都不回答。石稷又说:“你是国卿。你要是战死了,那太丢人了。你带领军队撤退,我于此阻止齐军。”同时通告军中,说援军的战车来了不少。齐师停止了进攻,在鞫居驻扎下来。这时新筑人仲叔于奚救了孙桓子(孙良夫),孙桓子才得以免于一死。此后,卫人要赏赐仲叔于奚封地,仲叔于奚谢绝,却请求朝见时用曲悬、繁缨之礼(仲叔于奚这种请求是以大夫僭用诸侯之礼),卫君答应了仲叔于奚的请求。孔子当时听说了这件事,说:“可惜啊!不如多给他些封地。唯有服器与爵位,不能假手他人,应有君主掌管。爵位名号是使人们产生信赖的标志,在上位的人使人信赖,才能保享车服之器,车服之器体现礼法,礼法用来规行仁义,施行仁义才能生利,而有利方能治理百姓,这是治理国家的关键。若将这些假手他人,是给人以国政。国政亡,则国家随之灭亡,难以抵挡啊。”
孙桓子逃回新筑,不入城,随后就去晋国求救兵。碰巧臧宣叔(鲁大夫,字孙许,谥宣叔)也到晋国求救兵。都投到郤献子门下(郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的耻笑,曾发誓要报仇,所以鲁、卫求兵都来找他)。晋景公答应给他七百辆战车的兵力。郤子说:“这是城濮战役所用的军额。那时有已故国君(晋文公)的明德与卿大夫(在先轸、狐、偃、栾枝等人)的敏捷,才取得胜利。我比起先大夫,简直连供他们役使都不配。(意思是自己的才干远不如在城濮之战中立有战功的先轸等人。这是谦词。)请给我八百乘战车。”晋景公答应了他。郤克为中军主帅,士燮(又称范文子、范叔,士会之子)以上军佐的身份率领上军,栾书(又称栾武子,栾枝之孙)为下军主帅,韩厥(又称韩献子)为司马,去救鲁、卫两国。臧宣叔迎接晋军,为他们引路。季文子(即季孙行父,鲁国执政大臣)帅军与晋军相会。到达卫国境内,韩献子要按军法处死部下,郤献子驱车狂奔想要救他。可惜到达后,已经斩杀了那人。郤子赶快将被杀的人示众,告诉他的仆从说:“我是为了分担杀人的怨谤。”
晋军跟踪齐军到莘。六月十六日到达靡笄山下。齐顷公派人挑战,说:“您率领你们国君的军队,行辱于我这小地方,我士兵疲弊,请明早会面吧。”回答说:“晋国与鲁、卫两国,是兄弟之邦。他们前来告诉我国君说:‘齐国总是到我们这疲弊之地来作乱。’我国君不忍,就派群臣来请求您,您可不要让我们的军队在您的地盘上久留。军队能进不能退,不劳您吩咐。”齐顷公说:“我希望你能应战,就算你不答应,我们也将兵戎相见。”齐国的高固徒步闯入晋军,举起石头砸人,还抓了晋军的人,爬到人家的战车上,把桑树根系在车上,以此遍告齐军,说:“想要勇猛的,可以来买我多余的勇力!”
公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞍摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。负责保护协助将领的人居右)。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓,说:“我受重伤了(古代病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。”解张说:“从一开始交战,箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤?您(‘吾子’比‘子’更亲切些)忍著点吧!”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平,我必定下去推车,您难道知道这些吗?不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的鼓声和战旗,前进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它,战事就可以成功。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上盔甲,手执兵器,本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧!”解张将右手所持的辔绳并握于左手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔起来(由于单手持辔无法控制),晋军跟随他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,绕着华不注山追了三遍。
韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧!”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼。”(按,乃齐侯愚蠢之举)射他左边的人,坠落车下;射他右边的人,倒在车里。(晋军)将军綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请允许我搭你的车。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当。逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的(中间两马为服,旁边两马为骖)被树枝等钩住。(昨天夜里)丑父睡在轏车(一种卧车)里,有蛇从他身底出现,以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(按,这是为了交代丑父之所以不能下来推车而补叙的头天夜里的事)。所以不能推车而被追上。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)。捧著一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说:‘不要让军队深入齐国的土地。’臣下不幸,正好在军队任职,没有地方逃避隐藏(我不能不尽职作战)。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱。臣下不称职地处在战士地位,冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(外交辞令:自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。”逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝。郑周父驾著齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身。韩厥献上逢丑父,郤克的将领手下要杀掉他。呼喊道:“从今以后不会有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗?”郤克说,“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患,我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人。”于是赦免了逢丑父。
转载请注明出处范文大全网 » 左传《齐晋鞌之战》原文+翻译