范文一:项链 英文
SHE was one of those pretty and charming girls, born by a blunder of destiny in a family of employees. She had no dowry, no expectations, no means of being known, understood, loved, married by a man rich and distinguished; and she let them make a match for her with a little clerk in the Department of Education.
She was simple since she could not be adorned; but she was unhappy as though kept out of her own class; for women have no caste and no descent, their beauty, their grace, and their charm serving them instead of birth and fortune. Their native keenness, their instinctive elegance, their flexibility of
mind, are their only hierarchy; and these make the daughters of the people the equals of the most lofty dames. 2
She suffered intensely, feeling herself born for every delicacy and every luxury. She suffered from the poverty of her dwelling, from the worn walls, the abraded chairs, the ugliness of the stuffs. All these things, which another woman of her caste would not even have noticed, tortured her and made her indignant. The sight of the little girl from Brittany who did her humble housework awoke in her desolated regrets and distracted dreams. She let her mind dwell on the quiet vestibules, hung with Oriental tapestries, lighted by tall lamps of bronze, and on the two tall footmen in knee breeches who dozed in the large armchairs, made drowsy by the heat of the furnace. She let her mind dwell on the large parlors, decked with old silk, with their delicate furniture, supporting precious bric-a-brac, and on the coquettish little rooms, perfumed, prepared for the five o’clock chat with the most intimate friends, men well known and sought after, whose attentions all women envied and desired.
When she sat down to dine, before a tablecloth three days old, in front of her husband, who lifted the cover of the tureen, declaring with an air of satisfaction, “Ah, the good pot-au-feu. I don’t know anything better than that,” she was
thinking of delicate repasts, with glittering silver, with tapestries peopling the walls with ancient figures and with strange birds in a fairy-like forest; she was thinking of exquisite dishes, served in marvelous platters, of compliment whispered and heard with a sphinx-like smile, while she was eating the rosy flesh of a trout or the wings of a quail.
She had no dresses, no jewelry, nothing. And she loved nothing else; she felt herself made for that only. She would so much have liked to please, to be envied, to be seductive and sought after.
She had a rich friend, a comrade of her convent days, whom she did not want to go and see any more, so much did she suffer as she came away. And she wept all day long, from chagrin, from regret, from despair, and from distress. But one evening her husband came in with a proud air, holding in his hand a large envelope.
“There,” said he, “there’s something for you.”
She quickly tore the paper and took out of it a printed card which bore these words:
“The Minister of Education and Mme. Georges Rampouneau beg M. and Mme. Loisel to do them the honor to pass the evening with them at the palace of the Ministry, on Monday, January .”
Instead of being delighted, as her husband hoped, she threw the invitation on the table with annoyance, murmuring
“What do you want me to do with that?”
“But, my dear, I thought you would be pleased. You never go out, and here’s a chance, a fine one. I had the hardest work to get it. Everybody is after them;
they are greatly sought for and not many are given to the clerks. You will see there all the official world.”
She looked at him with an irritated eye and she declared with impatience: “What do you want me to put on my back to go there?”
He had not thought of that; he hesitated:
“But the dress in which you go to the theater. That looks very well to me” He shut up, astonished and distracted at seeing that his wife was weeping. Two big tears were descending slowly from the corners of the eyes to the corners of the mouth. He stuttered:
What’s the matter? What’s the matter?”
But by a violent effort she had conquered her trouble, and she replied in a calm voice as she wiped her damp cheeks:
“Nothing. Only I have no clothes, and in consequence I cannot go to this party. Give your card to some colleague whose wife has a better outfit than I.” He was disconsolate. He began again:
“See here, Mathilde, how much would this cost, a proper dress, which would do on other occasions; something very simple?”
She reflected a few seconds, going over her calculations, and thinking also of the sum which she might ask without meeting an immediate refusal and a frightened exclamation from the frugal clerk.
“At last, she answered hesitatingly:
“I don’t know exactly, but it seems to me that with four hundred francs I might do it.”
He grew a little pale, for he was reserving just that sum to buy a gun and treat himself to a little shooting, the next summer, on the plain of Nanterre, with some friends who used to shoot larks there on Sundays.
But he said:
“All right. I will give you four hundred francs. But take care to have a pretty dress.”
The day of the party drew near, and Mme. Loisel seemed sad, restless, anxious. Yet her dress was ready. One evening her husband said to her: “What’s the matter? Come, now, you have been quite queer these last three days.”
And she answered:
“It annoys me not to have a jewel, not a single stone, to put on. I shall look like distress. I would almost rather not go to this party.”
He answered:
“You will wear some natural flowers. They are very stylish this time of the year. For ten francs you will have two or three magnificent roses.”
But she was not convinced.
“No; there’s nothing more humiliating than to look poor among a lot of rich women.”
But her husband cried:
“What a goose you are! Go find your friend, Mme. Forester, and ask her to lend you some jewelry. You know her well enough to do that.”
She gave a cry of joy
“That’s true. I had not thought of it.”
The next day she went to her friend’s and told her about her distress. Me. Forester went to her mirrored wardrobe, took out a large
范文二:项链-英文
项链 莫泊桑
The Necklace
She was one of those pretty and charming girls born, as though fate had over her, into a family of . She had no marriage , no expectations, getting known, understood, loved, and wedded by a man of ; and she let herself be married off to a little in the Ministry of Education. Her tastes were simple because she had never been able to afford any other, but she was as unhappy as though she had married beneath her; for women have no caste or class, their beauty, grace, and charm serving them for birth or family, their natural delicacy, their their , are their only mark of rank, and put theShe suffered endlessly, feeling herself born for every delicacy and luxury. She suffered from the , from its , , and . All these things, of which other women of her class would not even have been aware, tormented and her. The sight of the little Breton girl who came to do the work in her little house aroused heart-broken and in her mind. She imagined silent antechambers, heavy with Oriental tapestries, lit by torches in lofty bronze sockets, with two tall footmen in knee-breeches sleeping in large arm-chairs, overcome by the heavy warmth of the stove. She imagined vast saloons hung with antique silks,pieces of furniture supporting priceless ornaments, and small, charming, perfumed rooms, created just for little parties of intimate friends, men who were famous and sought after, whose homage roused every other woman's envious longings. When she sat down for dinner at the round table covered with a three-days-old cloth, opposite her husband, who took the cover off the , exclaiming delightedly: "Aha! Scotch broth! What could be better?" she imagined delicate meals, gleaming silver, tapestries peopling the walls with folk of a past age and strange birds in; she imagined delicate food served in marvelous dishes, murmured gallantries, listened to with an inscrutable smile as one trifled with the or .
felt that she was made for them. She had longed so eagerly to charm, to be desired,
She had a rich friend, an old school friend whom she refused to visit, because she suffered so when she returned home. She would whole days, with
One evening her husband came home with an exultant air, holding a large envelope in his hand. "Here's something for you," he said.
Swiftly she tore the paper and drew out a printed card on which were these words:
"The Minister of Education and Madame Ramponneau request the pleasure of the company of Monsieur and Madame Loisel at the Ministry on the evening of Monday, January the 18th."
Instead of being delighted, as her husband hoped, she flung the invitation petulantly across the table, murmuring:
"What do you want me to do with this?"
"Why, darling, I thought you'd be pleased. You never go out, and this is a great occasion. I had tremendous trouble to get it. Every one wants one; it's very select, and very few go to the clerks. You'll see all the really big people there."
She looked at him out of furious eyes, and said impatiently: "And what do you suppose I am to wear at such an affair?"
He had not thought about it; he stammered:
"Why, the dress you go to the theatre in. It looks very nice, to me . . ."
He stopped, stupefied and utterly at a loss when he saw that his wife was beginning to cry. Two large tears ran slowly down from the corners of her eyes towards the corners of her mouth. < 3="">
"What's the matter with you? What's the matter with you?" he faltered.
But with a violent effort she overcame her grief and replied in a calm voice, wiping her wet cheeks:
"Nothing. Only I haven't a dress and so I can't go to this party. Give your invitation to some friend of yours whose wife will be turned out better than I shall."
He was heart-broken.
"Look here, Mathilde," he persisted. "What would be the cost of a suitable dress, which you could use on other occasions as well, something very simple?"
She thought for several seconds, reckoning up prices and also wondering for how large a sum she could ask without bringing upon herself an immediate refusal and an exclamation of horror from the careful-minded clerk.
At last she replied with some hesitation:
"I don't know exactly, but I think I could do it on four hundred francs."
He grew slightly pale, for this was exactly the amount he had been saving for a gun, intending to get a little shooting next summer on the plain of Nanterre with some friends who went lark-shooting there on Sundays.
Nevertheless he said: "Very well. I'll give you four hundred francs. But try and get a really nice dress with the money."
The day of the party drew near, and Madame Loisel seemed sad, uneasy and anxious. Her dress was ready, however. One evening her husband said to her:
"What's the matter with you? You've been very odd for the last three days."
"I'm utterly miserable at not having any jewels, not a single stone, to wear," she replied. "I shall look absolutely no one. I would almost rather not go to the party."
< 4="">
"Wear flowers," he said. "They're very smart at this time of the year. For ten francs you could get two or three gorgeous roses."
She was not convinced.
"No . . . there's nothing so humiliating as looking poor in the middle of a lot of rich women." "How stupid you are!" exclaimed her husband. "Go and see Madame Forestier and ask her to lend you some jewels. You know her quite well enough for that."
She uttered a cry of delight.
"That's true. I never thought of it."
Next day she went to see her friend and told her her trouble.
Madame Forestier went to her dressing-table, took up a large box, brought it to Madame Loisel, opened it, and said:
"Choose, my dear."
First she saw some bracelets, then a pearl necklace, then a Venetian cross in gold and gems, of exquisite workmanship. She tried the effect of the jewels before the mirror, hesitating, unable to make up her mind to leave them, to give them up. She kept on asking:
"Haven't you anything else?"
"Yes. Look for yourself. I don't know what you would like best."
Suddenly she discovered, in a black satin case, a superb diamond necklace; her heart began to beat covetously. Her hands trembled as she lifted it. She fastened it round her neck, upon her high dress, and remained in ecstasy at sight of herself.
Then, with hesitation, she asked in anguish:
"Could you lend me this, just this alone?"
"Yes, of course."
She flung herself on her friend's breast, embraced her frenziedly, and went away with her treasure. The day of the party arrived. Madame Loisel was a success. She was the prettiest woman present, elegant, graceful, smiling, and quite above herself with happiness. All the men stared at her, inquired her name, and asked to be introduced to her. All the Under-Secretaries of State were eager to waltz with her. The Minister noticed her.
< 5="">
She danced madly, ecstatically, drunk with pleasure, with no thought for anything, in the triumph of her beauty, in the pride of her success, in a cloud of happiness made up of this universal homage and admiration, of the desires she had aroused, of the completeness of a victory so dear to her feminine heart.
She left about four o'clock in the morning. Since midnight her husband had been dozing in a deserted little room, in company with three other men whose wives were having a good time. He threw over her shoulders the garments he had brought for them to go home in, modest everyday
clothes, whose poverty clashed with the beauty of the ball-dress. She was conscious of this and was anxious to hurry away, so that she should not be noticed by the other women putting on their costly furs.
Loisel restrained her.
"Wait a little. You'll catch cold in the open. I'm going to fetch a cab."
But she did not listen to him and rapidly descended the staircase. When they were out in the street they could not find a cab; they began to look for one, shouting at the drivers whom they saw passing in the distance.
They walked down towards the Seine, desperate and shivering. At last they found on the quay one of those old nightprowling carriages which are only to be seen in Paris after dark, as though they were ashamed of their shabbiness in the daylight.
It brought them to their door in the Rue des Martyrs, and sadly they walked up to their own apartment. It was the end, for her. As for him, he was thinking that he must be at the office at ten.
She took off the garments in which she had wrapped her shoulders, so as to see herself in all her glory before the mirror. But suddenly she uttered a cry. The necklace was no longer round her neck!
< 6="">
"What's the matter with you?" asked her husband, already half undressed.
She turned towards him in the utmost distress.
"I . . . I . . . I've no longer got Madame Forestier's necklace. . . ."
He started with astonishment.
"What! . . . Impossible!"
They searched in the folds of her dress, in the folds of the coat, in the pockets, everywhere. They could not find it.
"Are you sure that you still had it on when you came away from the ball?" he asked. "Yes, I touched it in the hall at the Ministry."
"But if you had lost it in the street, we should have heard it fall."
"Yes. Probably we should. Did you take the number of the cab?"
"No. You didn't notice it, did you?"
"No."
They stared at one another, dumbfounded. At last Loisel put on his clothes again.
"I'll go over all the ground we walked," he said, "and see if I can't find it."
And he went out. She remained in her evening clothes, lacking strength to get into bed, huddled on a chair, without volition or power of thought.
Her husband returned about seven. He had found nothing.
He went to the police station, to the newspapers, to offer a reward, to the cab companies, everywhere that a ray of hope impelled him.
She waited all day long, in the same state of bewilderment at this fearful catastrophe. Loisel came home at night, his face lined and pale; he had discovered nothing.
< 7="">
"You must write to your friend," he said, "and tell her that you've broken the clasp of her necklace and are getting it mended. That will give us time to look about us."
She wrote at his dictation.
By the end of a week they had lost all hope.
Loisel, who had aged five years, declared:
"We must see about replacing the diamonds."
Next day they took the box which had held the necklace and went to the jewellers whose name was inside. He consulted his books.
"It was not I who sold this necklace, Madame; I must have merely supplied the clasp."
Then they went from jeweller to jeweller, searching for another necklace like the first, consulting their memories, both ill with remorse and anguish of mind.
In a shop at the Palais-Royal they found a string of diamonds which seemed to them exactly like the one they were looking for. It was worth forty thousand francs. They were allowed to have it for thirty-six thousand.
They begged the jeweller not to sell it for three days. And they arranged matters on the understanding that it would be taken back for thirty-four thousand francs, if the first one were found before the end of February.
Loisel possessed eighteen thousand francs left to him by his father. He intended to borrow the rest.
He did borrow it, getting a thousand from one man, five hundred from another, five louis here, three louis there. He gave notes of hand, entered into ruinous agreements, did business with usurers and the whole tribe of money-lenders. He mortgaged the whole remaining years of his existence, risked his signature without even knowing if he could honour it, and, appalled at the agonising face of the future, at the black misery about to fall upon him, at the prospect of every possible physical privation and moral torture, he went to get the new necklace and put down upon the jeweller's counter thirty-six thousand francs.
< 8="">
When Madame Loisel took back the necklace to Madame Forestier, the latter said to her in a chilly voice:
"You ought to have brought it back sooner; I might have needed it."
She did not, as her friend had feared, open the case. If she had noticed the substitution, what would she have thought? What would she have said? Would she not have taken her for a thief?
*
Madame Loisel came to know the ghastly life of abject poverty. From the very first she played her part heroically. This fearful debt must be paid off. She would pay it. The servant was dismissed. They changed their flat; they took a garret under the roof.
She came to know the heavy work of the house, the hateful duties of the kitchen. She washed the plates, wearing out her pink nails on the coarse pottery and the bottoms of pans. She washed the dirty linen, the shirts and dish-cloths, and hung them out to dry on a string; every morning she took the dustbin down into the street and carried up the water, stopping on each landing to get her breath. And, clad like a poor woman, she went to the fruiterer, to the grocer, to the butcher, a basket on her arm, haggling, insulted, fighting for every wretched halfpenny of her money.
Every month notes had to be paid off, others renewed, time gained.
Her husband worked in the evenings at putting straight a merchant's accounts, and often at night he did copying at twopence-halfpenny a page.
And this life lasted ten years.
At the end of ten years everything was paid off, everything, the usurer's charges and the accumulation of superimposed interest.
Madame Loisel looked old now. She had become like all the other strong, hard, coarse women of poor households. Her hair was badly done, her skirts were awry, her hands were red. She spoke in a shrill voice, and the water slopped all over the floor when she scrubbed it. But sometimes, when her husband was at the office, she sat down by the window and thought of that evening long ago, of the ball at which she had been so beautiful and so much admired.
< 9="">
What would have happened if she had never lost those jewels. Who knows? Who knows? How strange life is, how fickle! How little is needed to ruin or to save!
One Sunday, as she had gone for a walk along the Champs-Elysees to freshen herself after the labours of the week, she caught sight suddenly of a woman who was taking a child out for a walk. It was Madame Forestier, still young, still beautiful, still attractive.
Madame Loisel was conscious of some emotion. Should she speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid, she would tell her all. Why not?
She went up to her.
"Good morning, Jeanne."
The other did not recognise her, and was surprised at being thus familiarly addressed by a poor woman.
"But . . . Madame . . ." she stammered. "I don't know . . . you must be making a mistake."
"No . . . I am Mathilde Loisel."
Her friend uttered a cry.
"Oh! . . . my poor Mathilde, how you have changed! . . ."
"Yes, I've had some hard times since I saw you last; and many sorrows . . . and all on your account."
"On my account! . . . How was that?"
"You remember the diamond necklace you lent me for the ball at the Ministry?"
"Yes. Well?"
"Well, I lost it."
"How could you? Why, you brought it back."
"I brought you another one just like it. And for the last ten years we have been paying for it. You realise it wasn't easy for us; we had no money. . . . Well, it's paid for at last, and I'm glad indeed."
< 10="">
Madame Forestier had halted.
"You say you bought a diamond necklace to replace mine?"
"Yes. You hadn't noticed it? They were very much alike."
And she smiled in proud and innocent happiness.
Madame Forestier, deeply moved, took her two hands.
"Oh, my poor Mathilde! But mine was imitation. It was worth at the very most five hundred francs! . .
范文三:项链的英文论文
Essay 1
"The Necklace", by Gue de Maupassant, is a story about a woman named Ms. Loisel. she was petty and charming. She married a common little clark. Her life was in poverty and depression. One day, She and her husband received an invitation to attend a ball. To conceal her impoverished family situations and show off her charm and beauty, she borrowed a necklace from her friend. Then, at the ball she did have a wonderful time. However, she lost the necklace after the ball. The poor woman and her husband had to spend up all their saving and borrowed a lot money to buy a real diamond necklace for returning. In the following ten years, this couple suffered more hard works and more stingy life to pay off the debt. At last, M.s Loisel ran into her friend again and knew that the necklace she borrowed was paste in stead of diamond.
This is a very interesting story of great plotting. Also the characterization in this tory is very successful. Readers seemed not only can watch the whole story proceeding but also can see and listen the characters, even clearly sense their mind and thoughts. As the heroine in the story, Ms. Loisel was a pretty woman and miserably lived in poverty. She always dreamed to be a moble and rich woman that lived an exalted life. She was a little snobbish and was inferior of showing others her impoverished family economic situation. Maupassant elaborately portrayed this character through the description of the changing of Ms. Loisel's expression, from when she was unhappy because of without dress and jewel for the ball to when she was finally pleased after she borrowed a necklace form her friend.
In the section describing the reaction of Ms. Loisel after receiving the invitation Maupassant used a contrast to describe how Mr. and Mrs. Loisel treated the invitation differently. "The husband returned home with a triumphant air." However, after Ms. Loisel read the invitation she "instead of being delighted, as her husband hoped, she threw the invitation on the table with distain." Maupassant didn't explain why Ms. Loisel was so unhappy. He continued describing the dialogue between Mr. and Mrs. Loisel. She became irretating and impatient while her husband was trying to understand her. At last, she cried and after she "conquered her grief...with a calm voice...wipe her wet cheeks,: she said: "Nothing. Only I have no dress and therefore, I can't go to this ball. Give your card to some colleague whose wife is better equipped than I." This is what a wonderful and vivid depicting by Maupassant. He descripted every change of Mr. Loisel"s expression, from being unhappy and disgruntled to being agitated and irritated by herself. By this description, Maupassant raised
the sympathy from every reader to this poor woman. At the same time, he revealed Mr. Loisel's grief was that she had no dress to go to the ball. Therefore, if Maupassant did not portray Ms. Loisel's expressions so detailedly and vividly, could the image of Mr. Loisel be so impressive. Another example reflecting that Maupassant is an expert to portraying characters is at the section that was about Mr. Loisel was at her friend's home and was selecting jewels. At the moment that she discovered the necklace, "her heart began to beat with an immoderate desire...her hands trembled...she fastened it around her throat...lost in ecstasy at the sight of herself." This is an wonderful portrait of a woman in ecstasy. The more exquisite describing of Ms. Loisel's overjoy is at the following sentences. "She sprant upon the neck of her friend, kissed her passionately, then fled with her treasure." There is no another word as "flee" that can more accurately describe that kind of overjoying within Ms. Loisel.
There are many other examples, which Maupassant portray the character by describing their expressions and motions.
"The Necklace" is one of those excellent novels that are exquisitely characterized. Guy de Maupassant is one of those great writers that most proficiently possessed the skill of characterization. After we had read this novel, we can learn a lot only only from the experiences of the heroin, but a lot about how to write, to plot and to characterized as well.
Essay 2
Symbolism in "The Necklace"
Maupassant is one of the most influential writers in short fictions. He believes that "The writer's goal is to reproduce this illusion of life faithfully, using all the literary techniques at his disposal". In "The Necklace" Maupassant uses primarily symbolism to reveal his moral scheme that a person's preoccupation with appearance, materialistic existence, or idle pleasure is worthless and vain. By using the symbol of a Necklace, Maupassant is able to represent the vanity of Mathilde Loise, the main character, in a more visible way. Mme. Loisel's desire for an unaffordable piece of jewelry, the necklace which is her vanity, is clearly shown to suggest the main theme of the story that Mme. Loisel's vanity is worthless and futile, Maupassant simply reduces the actual worth of the necklace from how much Mme. Loisel values it. This indirect way of suggesting an
idea through a symbol makes Maupassant's idea about vanity very convincing that vanity can ruin a person's life.
Before the symbol of the necklace is used, Maupassant only shows the vanity of Mme. Loisel through abstract ideas, Maupasant's description of Mme. Loisel's mind and desire. For instance, the story begins with the description of Mme. Loisel's misery that "she suffered ceaselessly, feeling herself born for all the delicacies and all the luxuries". In the previous lines, Mme. Loisel's vanity is only shown abstractly through her desire for expensive goods to make her beauty more noticeable. Maupassant indirectly exposes the idea that Mme. Loisel's excessive desire for goods and preoccupation with appearance is vain.
Because Mme. Loisel's vanity is only shown in her abstract desire, the cost of her vanity can only be shown in an invisible way. For instance, her desire, here vanity, makes her unhappy and never satisfied with the life that her husband provides her. The vanity costs her all the happiness in her life and in her marriage. She's never enjoyed her husband's love for her. Even when her husband tries to please her showing her the invitation to the part of the Minister of Public Instruction, she complains, "...I have no dress and therefore I can't go to this ball. Give your card to some colleague whose wife is better equipped than I". Abstractly, we see the cost of vanity is Mme. Loisel's happing in her marriage. The cost is shown in a very invisible way.
By using the symbol of the necklace, Maupassant is able to directly exemplifies Mme. Loisel"s vanity through her behavior with the borrow necklace. Falling all over herself to show off how pretty both she and the necklace are, she loses herself in the fleeting moment at the minister's party. Only after losing the necklace, she comes back down to earth. Facing the cost of buying another similar necklace, she realize the cost of her preoccupation with appearance, her vanity.
Through the necklace, Maupasasnt successfully reveals the cost of Mme. Loisel"s vanity and convincing proposels his idea that vanity is worthless. The cost of the vanity is obviously. Mme. Loisel and her husband's ten years slavery life and Loisel's beauty. However, ironically, Mme. Loisel finds out the necklace that she borrows ten years ago is actually paste, which is worthless comparing to the ten years of slavery life. This cruel irony effectively earn readers sympathy to Loisel. Therefore, readers would agree that Mme. Loisel should have not slaved herself for ten years, and she should not have lost the necklace and she should not ever borrowed the necklace, and she should never wanted the necklace at the first place. Finally, readers have to agress that it is Mme. Loisel's vanity cost all the troubles and the cruel irony. Certainly, readers will agree that
vanity of mankind can ruin one's life, and people should never base their life existance on vanity.
In "The Necklace," Maupassant effectively practices symbolism to its maximum. He exemplifies vanity of mankind through the behavior of Mme. Loisel with the borrow necklace. He also convinces reader that vanity is worthless through the irony he creats about the symbol of the necklace.
范文四:项链英文读后感
项链英文读后感
Guy de Maupassant was the child of an unhappy marriage. His mother has been dessccrriibbeedd as neurotic and his father as a man who sought relief from his wife in the arms of other women. Perhaps the collapse of his parents' marriage engendered de Maupassant's pessimism, reflected particularly in his stories about infidelity and failed relationships. It certainly influenced his own attitude toward women, which, in turn, affected his creation of characters in stories such as "The Necklace."
Events in History at the Time of the short story
The purpose of women. De Maupassant's attitude toward women was ambivalent. He was one of few nineteenth-century authors to recognize and celebrate women's sensuality rather than regard it as a sign of corruption. He was also, however, devastatingly cruel to women, whether in his own life or in his fiction. He recommended that the French Academy commission a treatise on how to "break decently, properly, politely, without noise, scene or violence, with a woman who adores you and with whom you are fed up" (de Maupassant in Steegmuller, p. 178)。 He scoffed at monogamy, insisting that he could not understand how two women could not be better than one, three better than two, and ten better than three.
* 项链读后感
* 《项链》读后感
* 莫泊桑项链英文读后感
范文五:英文剧本《项链》
Necklace
主要角色:Husband; Mathilde; Forestier
配角:旁白; 舞会上路人甲; Servant
(旁白:)
Once there was a girl named Mathilde. The girl was one of those pretty and charming young creatures who sometimes are born, as if by a slip of fate(命运), into a family of clerks. She had no
dowry, no expectations, no way of being known, understood, loved, married by any rich and distinguished man; so she let herself be married to a little clerk of the Ministry of Public Instruction.
(第一幕:家中。二人坐在餐桌旁)
Husband:Ah, the good soup! I don't know anything better than that.
Mathilde:Thanks darling, but I feel sad. I have a friend, a former schoolmate. She’s rich. I do not
like to go to see her any more because she’s better than me.
Husband:(拿出信封)There! There is something for you.
Mathilde:What’s this?(打开信封拿出信念)
The Minister of Public Instruction and Madame Georges request the honor of Madame
Loisel's company at the palace of the Ministry on Monday evening, January 18th.
(放下信不开心)What do you wish me to do with that?
Husband:Why, my dear, I thought you would be glad. You never go out, and this is such a fine
opportunity. I had great trouble to get it. Every one wants to go, and they are not giving
many invitations to clerks.
Mathilde:But I don’t know what to put on.
Husband:Well, the dress you go to the theatre in. It looks very well.
(Mathilde很难过)
Husband:(惊慌)What's the matter? What's the matter?
Mathilde:Nothing. Only I have no dress, and, therefore, I can't go to this party. Husband: Come, let us see, Mathilde. How much would it cost?
Mathilde:(思考一下)I don't know exactly, but I think I could manage it with four hundred francs. Husband:(下定决心)Very well. I will give you four hundred francs.
Mathilde:(非常开心)Oh darling! I love you! (又不开心)But……
Husband:And why you’re still not happy?
Mathilde:I have nothing to put on. I shall look poverty. I would rather not go at all." Husband:You might wear natural flowers. For ten francs you can get two or three roses. Mathilde:(不开心)No.
Husband:Well, why not borrow some jewels from Madame Forestier.
Mathilde:(非常开心)True! I never thought of it.
(第二幕:Mathilde来到Forestier家。)
1
(旁白:)The next day she went to her friend Forestier and told her of her distress.
Servant: This is Mrs. Loisel coming.
Forestier:Ok, let her in.
Mathilde:Oh, Madame Forestire.
Forestier:My dear Mathilde. So glad you are here. Anyway come here. How are you getting
recently?
I come here to ask your favour. I will go to a party and I want to borrow some jewels Mathilde:
from you.
Forestier:Oh no problem.(拿出一个首饰盒)Choose, my dear, choose whatever you like. Mathilde:(拿出一些看,不满意)Haven't you any more?
Forestier:Well, yes. (又拿出一个首饰盒)Look, I don't know what you like." Mathilde:(拿出一串项链,非常喜欢,惊喜)Will you lend me this, only this? Forestier:Well, yes, certainly.(为Mathilde戴上)You look very beautiful.
Mathilde:(拥抱Forestier)Thank you Thank you very much! My dear!
(第三幕:舞会)
(旁白:)
The night of the ball arrived. Mathilde was a great success. She was prettier than any other woman
present, elegant, graceful, smiling and wild with joy. All the men looked at her, asked her name.
She was remarked by the minister himself.
路人甲:(叫住Mathilde,行礼)Oh madam. You look so beautiful. Can I bring you some drink?
Mathilde:(还礼)Yes sir. Thank you.
路人甲:So what do you think of this party?
Mathilde:Very nice. Well sir. What do you do?
路人甲:I am a merchant.
Mathilde:Oh that sounds good. And what about your business?......(随意闲聊)
路人甲:That’s Ok.
Mathilde:(与路人甲分手)It’s too late, I think I must go back, nice talking with you, see you next
time.
路人甲:Hope to see you again in the future.
(Mathilde来到门口,Husband来接她)
Husband:Dear, what about the party?
Mathilde:(开心)I had a very happy time there, thank you my darling. Husband:Wait a bit. You will catch cold outside.(为她披上衣服)
(Mathilde披上衣服突然发现项链不见)
Mathilde:(脸色惨白,颤抖)Oh my god!
Husband:(惊慌)What is wrong?
Mathilde:(声音颤抖)I have--I have--I've lost Madame Forestier's necklace.(大哭)
Husband:What!--how? Impossible! (找寻她的全身)You're kidding.
2
Mathilde:Sure, I lost it.
Husband:let’t return to the ball and look for it. I think it not easy to find it. Mathilde:What shall I do? What shall I do?
Husband:I think you must write to your friend and tell her there’s something wrong with her
necklace and that you are having it mended. That will give us some time to turn round. Mathilde:Then what?
Husband:Then we shall go and buy another one exactly like the one we had lost. Mathilde:But the other necklace is nearly worth forty thousand francs! We can’t afford.
Husband: (痛苦)But we must do it. First, We can borrow money and we need to earn more
money. Don’t worry my darling. I am sure we will pay off the debt one day.(搂住
Mathilde肩膀)
(旁白:)
Now, look at what Mathilde is doing. In order to pay off the debt, she has to do all the housework and some part-time jobs, such as cleaning, cooking, washing and even collecting the things for saving money. Life is just like this day after day. At the end of the ten years, she looks much older, but she’s happy. This afternoon, she comes to a park, desiring to refresh herself.
(第四幕:Mathilde公园长椅上,落魄)
(Forestier走过来)
Mathilde:Oh! That’s Forestier. She’s still young and charming.(站起身)Good-day, Forestier.
Forestier:But--madame!--I do not know--You must have mistaken.
Mathilde:No. I am Mathilde.
Forestier:(惊讶)Oh, my poor Mathilde! How you are changed!
Mathilde:Yes, I have had a pretty hard life, since I last saw you, and great poverty--and that
because of you!
Forestier:Of me! How so?
Mathilde:Do you remember that diamond necklace you lent me to wear at the ministerial ball?
Forestier:Yes. Well?
Mathilde:Well, I lost it.
Forestier:What do you mean? You brought it back.
Mathilde:I brought you back another exactly like it. And it has taken us ten years to pay for it. You
can understand that it was not easy for us, for us who had nothing. At last it is ended, and
I am very glad.
Forestier:(不敢相信)You say that you bought a necklace of diamonds to replace mine? Mathilde:Yes. You never noticed it, then! They were very similar.(欣慰地笑)
Forestier:(抓住Mathilde的手)Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was a fake! It was
worth at most only five hundred francs!
(Mathilde脸色惨白……)
3