范文一:湘方言否定词与程度词的连用
湘方言否定词与程度词的连用 ?龚 娜
(玉林师范学院 文学与传媒学院,广西 玉林 537000)
否定词与程度词连用可形成两种语序:“否定词+程度词+V”:I 式:与“程度词[摘 要]
否定词V”:式:。与普通话相比,湘方言中的 式和式在句法形式、语义特征以及使用++IIIII
频 率等方面都有一定差异,并形成了不同的不对称分布格局。
[关键词] 湘方言;否定词;程度词;连用
1004-4671:2013:06-0112-07 [中图分类号] H174 [文献标识码] A [文章编号]
语中否定词与程度词连用现象较多。吕叔词,记为“没(有)1”,“没(有)”后接谓词性
湘先生较早考察了普通话中的“很不”结 成分时,是副词,记为“没(有)2”。 湘方言的 构,马真(1986)、李宇明(1999)、全 否定词与普通话类似,也有否定连续
量与否定离散量之分,只不过表现形式不同。罗 丹丹(2005)、谢晓明、王宇波(2006)、尹洪波昕如(2009)详细考察了湘方言与“不”、“没 (2008)等也对程度词与否定词连用现象展开了深 (有)”相对应的否定词类型及发展轨迹。其中对 入的讨论。否定词与程度词连用有两种语序: 应于“不”的否定词为:
I 式:否定词+程度词+V
II式:程度词+否定词+V ? 不/唔? 唔冇? 唔/冇 邵东型 祁阳型 武冈型 新化型
上述两式中否定词为“不”和“没(有)”; ? 不 长沙型
程度词主要是程度副词,少数表程代词也可以进 对应于“没(有)”的否定词比较一致,基本 入,如:这么、那么;否定词和程度词在线性序列 为“冇(得)/冇(有)”。其中“冇(得)/冇 上必须连用,不能插入其他成分;V主要是性质形 (有)”对应普通话的“没有1”,“冇/冇容词,也可以是心理动词、感受动词、部分短语 (得)
/冇(有)”对应普通话的“没有2”。湘方言各点 等。湘方言否定词与程度词连用时同样存在I 式和
否定词读音和形式可能略有差异,但与程度词连用 II式,不过在句法形式、语义特征以及使用频率等
时用法基本相同。下面考察时以长沙话为例进行论 方面都与普通话存在差异。 述,即否定连续量的为“不”,否定离散量的为 21 24 “冇[mau21]”和“冇得[mau t? ]”,举例则 没没有
根据各方言实际情况记录。一、否定词与程度词 湘方言中能够与否定词连用的程度词主要是程 普 通 话 的 否 定 词 主 要 是 “ 不 ” 和 “ 没度副词、表程代词等。其中表程代词在表程度时除 (有)”,它们都只能否定非定量词,其中“不”
了兼具指称功能以外,其余的语法功能、语义特征 一般否定连续量词,“没(有)”一般否定离散量 等都与“蛮”、“好”基本相当,所以本文暂将 很很词。另外,“没(有)”后接体词性成分时,是动
[收稿日期] 2013-08-06
[基金项目] 本文得到教育部人文社会科学青年基金项目(12YJC740025)和玉林师范学院高层次人才科研启动基金 (G2012001)的资助。
[作者简介] 龚 娜(1981,),女,湖南湘潭人,文学博士,玉林师范学院文学与传媒学院副教授,研究方向:汉语 方言、语法。
ll2
龚 娜 湘方言否定词与程度词的连用
其归入程度副词一并论述。脏/冇:得:许邋遢 脏
相比否定词,程度副词在湘方言各点的差异要 *冇:得:蛮想结 不蛮想结婚/不许想结婚 大得多,关于这点我们将另文论述。但在与否定词 婚/冇:得:许想结婚结合时,各点同类程度副词表现较为一致,下面以 冇蛮结筋计较 不蛮结筋计较/不许结筋计较 长沙话为例,将程度副词分类: /冇:得:许结筋 计较长沙话程度副词分类表 13? 有时“不蛮”还可以说成“不严an[]”,
如:不严红、不严放心等。长沙话中“严”不能 词类词例13 13??单独使用,重叠为“严严[anan]”后是“刚 超量级太好,不多不少”的意思,“不严”则与“不蛮”意 思相当。 蛮 、好 、许 、几 、几多 程度副词“好”的表现与“蛮、许”不一 很 很 很 很 、相当、特别、死、烂 表程样,不能形成“不+好+V”结构,但可以进入“冇 高量级 很 很 隐比程 代词:咯 、那、咯样 ( 这 (得)+好+V”结构,上述“冇(得)+蛮+V”都可 度副词 这 、那样) 样 以换成“冇(得)+好+V”,如:冇(得)好高、 冇(得)好红。 程 有点/有点咖子/有丁咖子/有 低量级 其他高量级隐比程度副词都不能进入I 式,如 度 滴咖子 有点儿 不能说: 副 最高级 最、顶 *不几高/冇:得:几高 词 *不相当灵泛聪明/冇:得:相当灵泛聪明 格 外 、 额 外 、 越 、 越 尽 格 外 更 *不烂便宜/冇:得:烂便宜较高级 显比程 、更加、更发 、更经 、 加 更加 更加 低量级隐比程度副词也不能进入I 式,如不 度副词 更发更 、益发 、还 更加 更加 说:
较低级 比较、稍微、稍许 *不有点红/冇:得:有点红稍微
*不有点咖子邋遢脏/冇:得:有点咖子邋遢脏
B. 程度词为显比程度副词 与隐比程度副词相二、否定词+程度词+V 比,显比程度副词能够进入 (一)句法表现I 式“否定词+程度词+V”的要少一些。 最高级显1.连用情况
比程度副词中的“最”不能进入I A. 程度词为隐比程度副词 超量级隐比程度
副词“太”可以进入“不+程 式,“顶”偶尔能进入,如:
度词+V”结构,但不能进入“冇(得)+程度词 :1:他屋里虽然不:算:顶好,但也还过得 +V”结构,如: 去。他家里:情况:虽然不是最好的,但也还过得去。
较高级显比程度副词大部分不能进入I 式,不太矮 *冇:得:太矮 如:越、更、还等;但“格外”、“额外”偶尔能 不太聪明 *冇:得:太聪明够进入I 式,如:
*冇:得:太喜欢不太喜欢 :2:那只人不额外高。 那个人不是很高。 *冇:得:太值得不太值得
“蛮、许”等部分高量级隐比程度副词既可
以构成“不+程度词+V”结构,也可以构成“冇 :3:他倒还不格外:蛮/咯:讨嫌。 他倒还不是很讨(得)+程度词+V”结构,但后者数量较少,如: 厌。
例(2)为“不+额外+高”结构。例(3)以加不蛮高/不许高 冇:得:蛮高/冇:得:许高 上“蛮”或“咯”为常,实际上形成了一个复杂结 不蛮矮/不许矮*冇:得:蛮矮/冇:得:许构“不+格外+蛮/咯+讨嫌”。 矮 较低级显比程度副词一般不能进入I 式,如不 不蛮干净/不许干净 *冇:得:蛮干净/冇 能说:
:得:许干净*不比较出老/冇:得:比较出老 显老显老,冇:得:蛮邋遢 不蛮邋遢脏/不许邋遢脏
ll3
第 6 期 2013 年 玉林师范学院学报
*不稍微懂事/冇:得:稍微懂事 分,其他两种切分都说不通。正如谢晓明、王宇
波(2006)所指出的普通话“不大”、“不太”、 C.不+非程度词+V 普通话中“不+很+V”中 “不很”、“不十分”等在结构的凝固性和意义的 的“很”可以用其 融合性上构成了一个连续统,湘方言也如此: 他非程度词代替,如:不大+V。“不大”结合比
不额外/不格外 不蛮/不许/不太 不严/不吗/不大个 较紧密,已经向一个词发展了。湘方言也有类似
的情况,如娄底话(属湘语娄邵片)的“不大个
1311? [pudako]+V”、衡阳话(属湘语衡州片)的 图 4
2245在这个连续统中,“不额外”和“不格外”等凝固 “不吗[puma] +V”,下面举衡阳话的例子,其
性和融合性都较低,“不严”、“不吗”、“不大 中“不吗”相当于普通话中的“不大”、“不怎 个”凝固性和融合性较高,“不蛮”、“不许”、 么”。“不吗+V”基本都可以说成“不蛮+V”,而 “不太”则处于中间状态。 且还可以与“蛮”同时出现,形成“不吗+蛮+V” (二)语义特征
结构,意思与“不吗+V”差不多。 1.对V的语义限制
不吗痛 不吗负责 不吗会唱歌 普通话I 式中最常用的是“不很V”结构。
不吗蛮负责不吗蛮会唱歌“大、小”类词中的表小量形容词和“文明、野 不吗蛮痛
蛮”类词中的贬义形容词一般很少进入“不很V” 2.结构层次
结构。尹洪波(2008)运用量级标尺理论较好地论 关于I 式“否定词+程度词+V”的结构层次,述了这一问题。“大、小”类形容词属于单梯度系 语法学界主要有三种观点,以普通话“不很漂亮”
统(momoscalar system)反义词,它们共用一个 为例: 表示性质的标尺。这个标尺一端为零,另一端为无
不 很 漂亮 不 很 漂亮 穷大,如长度标尺:
图1图2
0短长不 很 漂亮 图 5 “ 文 明 、 野 蛮 ” 类 形 容 词 则 属 于 双 梯 度 系 统
(biscalar system)反义词。它们所在的量级标 图3尺向两端无限延伸,如文明标尺: 第一种观点(图1-1)认为副词不能直接修
饰副词,因此“很”先与“漂亮”组合为“很漂 亮”,“不”再否定“很漂亮”,“不很漂亮”为 野蛮 文明0左向结构,持这种观点的主要有王力(1985)、石 图 6 毓智(2001)等。第二种观点(图1-2)认为“不 上述两个量级标尺虽然是不同的类型,但都是从左很漂亮”不是“很漂亮”的否定式,而是一种非线 到右单调递增的,也就是说在量级标尺中,“长” 性嵌加组合式。其中“很”不再表程度高,而是用
比“短”的量要大,“文明”比“野蛮”的量要 来减缓语气。持这种观点的主要是李宇明(1997) 大。因此,普通话具有量级的成对反义词中,只有 等。第三种观点(图1-3)将“不很漂亮”分析为 表大量的词能进入“不很V”,表小量的词不能进 右向结构,认为这一结构由于语法化的作用,已经 入。 进行了重新分析,即“不很”构成了减弱程度式的
长沙话的“不蛮V/不许V”与普通话“不很副词性短语,然后再修饰“漂亮”。持这一观点的
主要有张谊生(2000),谢晓明、王宇波(2006) V” 意义上相对应,但V既可以是表大量的词,等。 如高、 厚、远、干净、灵泛等;也可以是表小聪明我们比较赞同第三种观点,湘方言的实际情 量的词, 如矮、薄、近、邋遢、蠢等。不过表脏况也支持这一种层次划分,特别是衡阳话的“不 小量的词进 入“不蛮V/不许V”结构时不如表大吗V”和娄底话的“不大个V”则只能作第三种量的词自由, 在前面多加上“也”、“还”等切
词,如:
:4:他屋里也不蛮近,要走一二十分钟。 他家ll4
龚 娜 湘方言否定词与程度词的连用
具备性状义特征,只有与“冇”结合后,“冇+N”里也不是很近,要走一二十分钟。 表某种性状,才能被“太”修饰,因此这类结构不 :5:咯只衣还不蛮邋遢,再穿两天着。 这件衣服 是严格意义上的“程度词+否定词+V”。长沙话中 还不是很脏,再穿两天。 还可以把“太”换成“蛮”、“许”、“好”等高 2.语义量级 李宇明(1997)指出牵涉肯定和量级隐比程度副词、“最”类最高级显比程度副 否定两个维度 词、“更”类较高级显比程度副词等,性质与“太 的否定为异维度否定,即用一个肯定式来否定与之 +冇(得)+N”类似,也不是严格意义上的“程度 相关的否定式,或用一个否定式来否定与之相关的 词+否定词+V”。
肯定式。异维度否定又分“对等否定”和“非对等 高量级隐比程度副词中的“蛮”、“许”、
“好”、“相当”、“特别”等也可以构成“程度 否定”。“对等否定”是指相同级次的肯定式和否
词+不+V”结构,其中V一般限于双音节或多音节定式的相互置换。
成 分,且多表褒义,如: I 式“否定词+程度词+V”是用一个否定式来
否定与之相关的肯定式,显然属于异维度否定,但
不是“程度词+V”意义上的对等否定,因为它与 蛮不情愿 蛮不服气 蛮 蛮不老实
“程度词+V”不在同一个量级上,也就是说I 式只 不讲道理 许不
是“程度词+V”形式上的否定,而非意义上的否 许不高兴 许不愿意 许 聪明
定。I 式所要表达的语义主要不在于否定V所具有 不讲卫生 好 不
的性状,而是表达V的程度不高,如“不蛮干好 不 易 得 容 易 好 不 耐 烦 简 单
净” 是“干净”的程度不高,“不蛮蠢”是好不懂道理 相当
“蠢”的程 度不高。I 式中程度词位于否定词之相当不愿意 不负责 特别 后,即在否定 的辖域之内。否定词的意义是“少特别不好不自在
于、低于”,也 就是把被否定的程度量降低。因 上述五组结构使用时有一定差异:“蛮+不
+V”、“许+不+V”两个结构使用时大致相同,可 此它在语义上削弱 了程度词表达V的程度,在语
以互换;“好+不+V”使用频率要低一些;“相当+ 用上起到了缓和语气 的功效,是一种委婉说法。不+V”、“特别+不+V”是比较文雅的说法,口语 实际上I 式是一种弱程 度否定,也可以称之为 中相对较少。实际上,长沙话乃至整个湘语在表达 “程度的否定”。 普通话“很不”意义时,最常见的是选用“连不”
结构。 三、程度词+否定词+V
高量级隐比程度副词中的“几”、“几多”、 (一)句法表现
1.连用情况 “死”、“烂”等一般不能进入II式。
A. 程度词为隐比程度副词 超量级隐比程度副低量级隐比程度副词也可以构成“程度词+不
+V”结构,其中V一般限于双音节或多音节成词“太”可以进入“程度词
分, 且多表褒义,如: +不+V”结构,其中V一般是用来描述人的品行、
习 惯、行为等,而且多表褒义,如:
有点不高兴 有点咖子不耐烦 太不灵泛太不老实 聪明
有丁咖子不讲道理有滴咖子不服气太不懂事 太不逗人太不懂味 知趣
但它们都不能构成“程度词+冇(得)+V”结构。 太不爱干净喜欢 让人喜欢B. 程度词为显比程度副词 最高级显比程度副 “太”一般不能进入“程度词+冇(得)+V”结词中的“最”可以构成“程 构,但可以形成“太+冇(得)+N”结构,N是抽象 度词+不+V”结构,其中V一般限于双音节或多音名词,“冇(得)+N”表示没有或不具备某种品 节 成分,且多表褒义,如: 质、特性,如:
最不喜欢 最不愿意 最不负责 最不 太冇:得:良心 太冇:得:记心 太
讲道理 冇:得:本事
另一个最高级显比程度副词“顶”一般不能进 “太+冇(得)+N”结构虽然线性次序上是“冇入II式。 (得)”位于“太”之后,但是抽象名词本身并不
llV
第 6 期 2013 年 玉林师范学院学报
较高级显比程度副词可以构成“程度词+不才能既有肯定级次,又有否定级次,全量幅词一般
+V”结构,其中V一般限于双音节或多音节成为非定量褒义词。三是语用因素。礼貌原则决定了 分, 且多表褒义,如: 对他人或物进行评价时尽量避免用贬义词,因此强
否定结构“很不V”中贬义词很难进入。 格外不喜欢 越尽不懂道理 更加不负责 长沙话II式对V的限制更多,除了以上三条 较低级显比程度副词“比较”可以构成“程度以 外,还有音节的限制。能够进入II式的V都词+不+V”结构,其中V一般限于双音节或多音节是双音 节词语或多音节词语,单音词不能进入,成 分,且多表褒义,如: 如“少、 多、低、高”等都不能构成II式。此
外,V一般是 描述或评价人的品质、行为、特性比较不耐烦 比较不合适 比较不负责
的词或短语,述 物的词语一般不能进入II式。一 “比较”一般不能构成“程度词+冇(得)+V”结个词若既能述人又 能指物,也只有述人的义项可构。
以形成II式。例如, “简单”一词既可以指事物另一个较低级显比程度副词“稍微”一般不能
(如:题目简单),也 可以指人(如:咯只人不进入II式。不过在假设句中,“稍微”偶尔可以
简单),但“蛮 不简单”肯定是用来形容这个人不简单构 成II式,如:
人很不错的意思。 :6:只要稍微不注意,就会搞错去。 只要稍不注2.语义量级 II式“程度词+否定词+V”是对 意,就可能会弄错。 “程度词+V” 2.结构层次的对等否定,即两者处于同一量级上,只不过前者 关于II式“程度词+否定词+V” 结构层次的是否定式,后者是肯定式。 划 分,也可能有三种情况,如普通话“很不漂关于II式的量级,要根据它的肯定式即“程亮”就 可能有图1-7、1-8、1-9所示的三种分度 词+V”而定。长沙话中能进入II式的低量级程析。不过语 法学界意见较为一致,基本都认为应度副 词(属隐比)和较低级程度副词(属显比) 该是否定词先 与V结合,再受程度词的修饰,即较少, 且除“有点/有点咖子/有丁咖子/有滴咖子多认同图1-7所作 的层次划分: +不+V” 以外,其他结构使用频率都较低。因此进
入II式的 主要还是高量级程度副词(属隐比)和
较高级程度 副词(属显比)。由它们所构成的很 不 漂亮 很 不 漂亮
“程度词+否定 词+V”结构中,程度词位于否定词 之前,即不在否 定的辖域之内,因此不是对程度
进行否定,而是对 否定词所否定的性质状态的程 图 7图 8度量进行加强,即强 程度否定,也可以称之为
很 不 漂亮 “否定的程度”,如“蛮 不负责”、“好不简 单”、“特别不懂事”、“格 外不喜欢”等。 值得一提的是“好+不+V”结构。普通话“好
不V”既可能理解为“好V”,如“好不高兴” 图 9
是 “很高兴”的意思,也可以理解为“好+不湘方言II式的结构层次同样应该像图1-7这
V”,如 “好不容易”是“很不容易”的意思,样 划分,如图1-10:
但湘方言 不存在这样的歧义,“好+不+V”结构蛮 不 情愿 使用有限, 只能表达“好+不V”,没有羡余否定 的用法,如: “好不高兴”是“很不高兴”,
“好不易得”是 “很不容易”。
图10
(二)语义特征
1.对V的语义限制 普通话II式最常用的是
“很不V”。语法学界
对该结构中V的语义限制研究得比较多,归结起
来 有三条:一是V必须为非定量成分,“不+V”
四、两类结构的不对称分布 也必 须是非定量的,这样才有量的伸缩性和延展
(一)两类结构不对称分布的表现性,才 能被“很”修饰。二是V还必须是全量幅
全丹丹(2005)在统计了5400万字语料后,词,这样
得
ll6
龚 娜 湘方言否定词与程度词的连用
出结论:普通话中II式的使用频率远远高于I 母语语感,还是可以得出大致面貌的。
式。在湘方言中,除了“有点”类以外,进入II
换句话说,普通话中II式为优势语序,I 式为劣式 的主要是高量级程度副词(属隐比)和较高级势 语序。尹洪波(2008)也同意这一观点,并从程度 副词(属显比),如“蛮、许、好、格外、语义 功能和语用因素等方面作了一定的解释。 额外” 等,它们构成的“程度词+否定词+V”意
以长沙话为代表的湘方言I 式和II式的分布义上大致 相当于普通话的“很不V”。虽然“蛮也 不对称,但是优劣势语序却与普通话不同,I 不V”、“好 不V”等结构在湘方言中也说,但式的 使用频率要高于II 式,即I式为优势语序,更常见的是采用 “连不”结构。也就是说同样表II式为 劣势语序,主要表现为以下两个方面: 达“很不V”意义 时,湘方言区的人更习惯采用
1.对V的语义限制 如果单从能够进入两类结“连不”结构,而非 “蛮不”、“好不”等。
构的程度词数量来 “连不”结构中的“连” 是语气副词,而非程度看,可能相差并不大,但是整个结构对V的语义副词,所以不属于II式。因 此,II式在湘方言中限 制则有较大的区别。 的使用频率其实是非常低的。 相反,在表达弱程
I 式对V的语义限制相对较小,特别是“不+度否定时,湘方言一般采用I 式,很少采用其他
蛮 结构。
/许+V”结构中的V,既可以是单音节词,也可以是 综上所述,湘方言程度词与否定词连用时,I 双音节或多音节词语;既可以是褒义词,也可以是 式“否定词+程度词+V”为优势语序,II式“程度 贬义词;既可以述人,也可以指物,具体例子可参 词+否定词+V”为劣势语序。
看前面论述部分。 (二)两类结构不对称分布成因探讨 为什么
II式对V的语义限制则大得多,一般只有双湘方言会出现与普通话不同的语序分 音 节或多音节词语才能进入,单音节词多不能进布,我们认为这和语言的经济性原则有关。一种语 入; 只有褒义词语进入,贬义词语多不能进入;言(或方言)在表达同一语义时,如果已经有一种 只有述 人的词语才能进入,指物的词语一般不能进或几种语言形式,就没有必要或者很少再采用其他 入。 形式来表达。湘方言在表达强程度否定意义时,已
对V的语义限制越大,说明该格式越不自有“连不”结构,“程度词+否定词+V”结构的使 由, 即出现的可能性越小。以长沙话为代表的湘用频率自然就不高了;而表达弱程度否定意义时, 方言中 I 式对V的语义限制小于II式,所以前者没有其他结构代替,因此“否定词+程度词+V”结 出现的可 能性大于后者。 构的使用频率相对来说就要高一些。不过,还有一
2.使用频率 对于湘语中两类结构的使用频个问题需要回答,那就是湘方言为什么选择了“连
率,我们虽无法 不”结构而没有选择“程度词+否定词+V”结构来 像普通话那样从语料库统计得出精确数据,但实际 表达强程度否定意义,这个问题属于类型学范畴, 田野调查时通过一些辅助手段(比如反复询问发音
人某类说法是否常用,两类说法中哪类更常用,以
及留心发音人日常交际对话等),加上笔者本人的
有待进一步探索和研究。?
The Phenomenon of Linking Negation Words with Degree Words in
Xiang Dialect
GONG Na
(College of Literature & Media, Yulin Normal University, Yulin, Guangxi 537000) Abstract: Linking negation words with degree words can form two word orders: "negation word +degree word + V "(Structure I) and “degree word + negation word + V” (Structure II). Referred to the two structures,there are some differencesin syntacticform, semantic features, aswell asfrequency of use between Mandarin and Xiang dialect. It also forms asymmetricdistribution pattern between the two suturesin Xiang dialect. Keywords: Xiang dialect;negation word; degree word; linking
llt
第 6 期 2013 年 玉林师范学院学报
【参考文献】
[1] 李宇明.形容词否定式及其级次问题[J].云梦学刊, [8] 石毓智.肯定和否定的对称与不对称(增订本)[M].北 1997(1):77-81. 京:北京语言文化大学出版社,2001:130-131. 王[2] 李宇明.程度与否定[J].世界汉语教学,1999(1): 力.中国现代语法[M].北京:商务印书馆,1985: [9] 28-35. 127.
[3] 罗昕如.湘语与赣语的否定词及其相关否定表达比较
[10] 谢晓明,王宇波.“很不??”和“不很??”对形 [J].河池学院学报,2010(2):32-42. 容词的量性规约[J].湘潭大学学报(哲学社会科学 [4] 吕叔湘.很不??[A].汉语语法论文集(增订本)[C]. 版),2006(5):130-134. 北京:商务印书馆,1984:223-229. [11] 尹洪波.否定词与副词共现的句法语义研究[D].北京: [5] 马真.“很不”补说[J].语言教学与研究,1986(2): 中国社会科学院研究生院博士学位论文,2008. 66-69,转19. [12] 张谊生.现代汉语副词研究[M].上海:学林出版社, [6] 彭兰玉.衡阳方言研究[M].北京:中国社会科学出版 2000:225. 社,2005:252-253.
[7] 全丹丹.程度副词与否定副词连用的多角度研究[D].长
沙:湖南师范大学硕士学位论文,2005.
【责任编辑 潘琰佩】
(上接第 106 页)
immortal, actuallydeeply engraved a Confucian spirit. So it can be said that, it is the Confucian spirit that leadsLi Bai’s creation and he bearsit in mind all his life.
Key words: Li Bai's;poems about immortals;Confucian spirit
【参考文献】
[1] 王琦.李太白全集[M].北京:中华书局,2011. 林庚.唐诗综论[M].北京:人民文学出版社,1987. [6] [2] 杨伯峻.论语译注[M].北京:中华书局,2009. 孟修祥.论李白的游仙诗[J].西安:《人文杂志》,[7] [3] 杨伯峻.孟子译注[M].北京:中华书局,2005. 1990. [4] 司马迁.史记[M].北京:中华书局,1982.
[5] 乔象钟等编.唐代文学史[M].北京:人民文学出版社,
1995.
【责任编辑 吴庆丰】 ll8
范文二:四字成语连用译句的可读性与有效性
2012。N042012年第4期 外语研究
总第134期ResearchSerial?134 ForeignLanguages
四字成语连用译句的可读性与有效性
王玉峰
(军械工程学院外语教研室,河北石家庄050003)
摘要:连续使用四字成语对译英语词汇排比句似乎已成为英汉翻译时的一个首选策略。然而,由于四字成
语结构基本上都是“二二相承”式,其节奏总是两个轻重结构的简单相加(如果连续使用三个或三个以上的四
字成语,整个句子读起来就缺乏音律的长短变化,几乎相同的节奏使得句子显得呆滞(少了灵气,句子的自然
性受到了破坏。从认知角度看,四字成语后两字往往是前两字的意义重复,读者看了前一字或两字就可推测
出后两字,这就缩短甚至取消了思索和审美时间,阅读因此缺少乐趣和积极意义。所以。四字成语的连续使用
并非英语词汇排比句理想的对译手段。
关键词:四字成语;汉语的自然性;可读性;有效性;音律节奏
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1005—7242(2012)04—0084—04
部教材中所用的“不少”、“正确使用”等措辞即表 1(引言
示了一种应有所节制的意思。那么其中道理何 (宋排比句包括句子的排比和句子成分的排比。
在?译者可能都有过这样的体会:在一个汉译句 振华等1984:150—1)作家在表达某一思想
子中,如果连续使用三个或三个以上四字成语,读 时,往往对句中某一个成分不断追加词汇,以使自
来就不对劲、不自然。本文即拟从汉语的自然性 己的思想完全而缜密地传递给读者。这种句子成
角度来考察这类句子的可读性,并用认知语言学 分的排比句式我们称其为词汇排比句。如“He
WaS 的ERP实验结果来校验这类句子的有效性。考canny,openhanded,brisk,candid,and
到体裁代表性问题,我们把考察对象定为文modest(”(他为人聪明大方,生气勃勃,忠厚耿直, 虑
学散
文。 谦虚谨慎。)(冯庆华1995:136)该句原文连用五个 形容词来描述主语的特征,语义绵密详尽,按
2(从汉语的自然性看四宇成语连用的可读性 重要
汉语的自然感来自对汉语语言规范的遵循, 性排列,是典型的词汇排比句。它形式上长短有
因为语言规范本身就来自对语言习惯的归纳。 致,节奏上舒缓和谐。为了再现这种排比句式,在
2001: “翻译是一项受规范制约的行为。”(Toury 英汉翻译中,一些入喜欢用一连串的四字成语?来
56)“好的翻译必须合乎本国语文的语法。”(林以 对译,如以上译文。本文即以较有影响的三部英
亮1984:204)汉译文本要想被汉语读者接受,就必 汉翻译教程中的译句为例,对连用四字成语翻译
须符合汉语语言规范。现代汉民族的共同语是 英语词汇排比句的翻译效果进行探讨。这三部教
“以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以 材分别是:张培基等编著的《英汉翻译教程》
典范的现代白话文著作为语法规范的普通话。” (1983),冯庆华编著的《实用翻译教程》(1995)和
(徐青1997:8)一个汉语句子只有符合以现代白话 靳梅林编著的《英汉翻译概要》(1995)。三部教材
文为典范的规范才称得上使用了规范的语言。 都肯定了四字成语在表现力方面的优势。张培基 等
“典范的现代白话文著作”包括现当代作家的 (1983:160)认为,“不少习语前后对称,音节优
经典作品。下面我们以从中国现代散文中撷取的 美,韵律协调。”靳梅林(1995:258)认为,“在译文
一组句子为样本,简单分析一下典型的现代白话 中正确使用成语可使译文洗练流畅,观点鲜明,修
文的特点。 辞效果好。”冯庆华(1995:132)认为,总体来看,四 字成语显示出如下三大优点:!从内容
[1]雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光 上讲,言简
来。(冰心《笑》1921,1982:266)o 耳。”然而,如意赅;从形式上讲,整齐匀称;从音韵上讲,顺口悦
[2]在我的后园,可以看见墙外有两株树,一 果无节制地连续使用四字成语(或近
株是枣树,还有一株也是枣树。(鲁迅《秋夜》 似的四字表达法),其效果未必理想。以上所引三
?84?
万方数据
1924,1982:81) 神秘莫测的层峦叠嶂。(靳梅林1995:257)
大量使用四字成语或近似表达法,可以使句 [33燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再 青
子形式上整齐对称。对称毕竟也是一种美,但过 的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明
度地追求对称则会机械僵化,破坏句子的自然性。 的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?
(朱自清《匆匆》1922,1982:449) 例[s]中,译文全句共96个字,其中,四字成语或
似表达法共12个,计48个字,占全句的一半。例 [4]秋天,无论是在什么地方的秋天,总是好 近
的;可是啊,北国的秋,却特另I】地来得清,来得静, [6]原文不属于词汇排比句,但译文全句27个
四字成语或近似表达法就有4个,计16个来得悲凉。(郁达夫《故都的秋》1934,1982:627) 字,
句字数一半还多。四字成语的泛滥淹没了整出于选材典型性和权威性的考虑,所选作者 字,占全
子,以致读来节奏单一,缺乏韵致,和例 个句 都是中国现代散文大家。虽然四例的创作年代都
语句两相比照,表达效果大相径庭,同是20世纪前期,但这些篇章作为现代汉语典范作 [1],[4]
时也未必符
合原句并不华丽的文风。 品,其语言特点(尤其是节奏特点)具有很高的代 表性。为体现随机性
我们再从读者的角度来审视四字成语连续使 质,这里所选的例句都是开
用的可读性问题。可读性(readability)一般有两 篇的几句。在以上四例中鲜见四字成语,更不容
种含义:一是指阅读材料的词汇难易度和语法复 易发现三个或三个以上四字成语连续使用的情
2002;174), 杂程度影响下的可理解程度(Nuttall 况。就例[1]丽言,全句18个字,双音节词居多,有
二是指文本具有一定的审美价值,值得读者花时 6个(12个字),其他都是表衔接或方位的单音节
间去阅读,从语言内容和形式上获得审美感受。 词。另外,在这四句中,“住”、“去”、“枯”、“谢”、
本文的可读性取第二种含义。Chesterman(1997: “清”、“静”等单音节词的广泛使用使整个句子既
64;见韩庆果2006)认为,译文是否可读应该以译 生动又简洁。整体上看,句中的词有长有短,视觉
文读者的期待和接受来衡量,而期待规范 上疏落有致,听觉上富于变化。我们姑且把文学
norms)反映了读者对翻译样式的期 散文的这些特点称作自然性。自然性和规范性大 (expectancy
待,如译文“文本类型及其体裁、风格、语法正确性 体可以概括为文学散文语言的基本共性,即文学
的程度、文本性及搭配甚至某些词类的分布”等。 散文语言既要遵循汉语的基本规范,又应灵动洒
中国自古就有“文似看山不喜平”的说法。“桐城 脱,具有自然的美感。我们不妨将这些句子和四
三祖”之一的刘大魁(见徐中玉,齐森华1996:45) 字成语连用的译句做一比较。请看下面两例:
Eisenhower later recalled,when 认为,文贵“奇”,“远”,“变”。对于普通汉语读者 [5]
he was of McArthur felt 而言,对译文的一个重要期待即是译文的自然地 slighted capable
in“an himself denunciation explosive 道。张谷若(1984:315)曾以“地道的原文,地道的 expressing
of manners,bad 译文”为题撰文,强调译文应该是“合乎习惯的 judgment,broken politics,bad
(idiomatic)”。鲁迅(1984:225)在批评那些不顾内 arrogance, unconstitutionahty, promise,
the world had to the 容、一味求顺的译作时说:“倘若永远用着胡涂话, insensitivity,and waygone
hell(” 即使读的时候滔滔而下,但归根结蒂,所得的还是
艾森豪威尔后来回忆往事时说,只要麦克阿 一个胡涂的影子。”连续使用四字成语的句子读来
瑟感到有人对他不够尊重,就“发起脾气来,破口 单调机械,显然不符合汉语的上述阅读审美期待。
3(从认知过程看四字成语连用的审美有效性 大骂人家好耍权术,不懂礼貌,乱出主意,出尔反
尔,狂妄自大,违反宪法,神经迟钝,麻木不仁,如 有效性(validity)是语言定量研究的重要概
今世道真是见鬼,等等”。(冯庆华1995:133) 念,本文指读者在阅读过程中可以获得美感体验。
I best are the stern like cliffs,with 这种美感体验,一是指语言能激发正面的反应,二 [6]What
of mountains behind of them,full 是指语言有回味的余地。吕叔湘在谈到成语的特 ranges soaring
to be scaled the most by 点时说:“成语里边常常有蜜,例如‘开卷有益’,也 possibilities,peaks only
往往有刺,例如‘开门揖盗’。‘有蜜’是说有智慧, daring。
我最喜爱那悬崖峭壁,它的背后是高耸云端、 有人情世故,让人从正面或反面受到教育;‘有刺’
??85
万方数据
是说有机锋,带三分俏皮,能搔着痒处,叫人听了电波则呈近平直状。如果预测错误,后二字的脑
一惊或者一笑”。(见温端政2005:341)而阅读包 电波则波动幅度明显增大。实验表明,大脑在加
工四字成语的第一字符时,耗时较长,花费精力较 含三个或三个以上四字成语的汉译句子时却很难
产生“听了一惊或者一笑”这种效果。 多,这说明受试者对该字不易猜测。在加工第二
字符时耗时较短,花费大脑的劳动较少,说明由于 相现代汉语四字成语结构的基本特征是“二二
第一字符的预测作用,第二字符的意义判定比较 承”。“二二相承”有两个含义:一是不论语法结
容易。到第三和第四字符时,脑电波几乎呈平直 构还是语音结构都采取“二二相承”式;二是语法
状,说明受试者已根据前两个字符对整个成语的 结构虽然不是“二二相承”式,但语音结构或习惯
读音仍是“二二相承”式。前者称完全“二二相承” 意义进行了完全判定,无须再花费精力和时间去
式,后者属不完全“二二相承”式。(温端政2005: 进一步加工。 296—309)如:“时至今日,仍然有许
据此可知,读者在阅读四字成语时因为预期 多美国人觉得
中国远在天涯海角,鲜为人知,令人心驰神往。”该 作用的效果而提高了阅读速度,这样的功效意味
句中,“天涯+海角“,“心驰+神往”不论语法结构 着文学文本审美时间的缩短。换言之,由于预期
的作用,四字成语不能够提供足量的审美材料让 还是语音结构都是“二二相承”,属完全“二二相
承”式;“鲜+为人知”语法结构虽然不是“二二相 读者得到审美享受。例如: 承”,但语音结构或习
old Pearson,a [7]Drew year 惯读音仍是“二二相承”(“鲜 thirty—four
them 为+人知”),属不完全“二二相承”式。 reporter,described as“ragged,weary,and
et on their Berkum faces”( a1((2005: 荷兰认知语言学家Van hope apathetic”,with“no 464)为
有一位三十四岁的记者,名叫德鲁?皮尔逊, 了揭示预期(anticipation)对大脑认知机制
他描写那些退伍军人,说是“衣衫褴褛,筋疲力尽, 的影响,设计了相关事件脑电波实验(event—
related brain 神情木然,满脸愁容”。(冯庆华1995:136) potential experiment),简称ERP实 验。
在这个译例中,译者用三个四字成语或近似 实验证明,人们总是利用先行灌输的知识背
表达法对译了三个英语形容词,用另一个近似成 景对即将出现的词汇进行积极预期。预期的效果
不外两种:正确预期和错误预期。前者发生时,受 语对译一名词性短语,形成一个包括四个四字成
语或近似表达法的词汇排比句。原文的三个形容 试者的脑电波几乎呈平直状,即大脑没有费什么
词“ragged,weary,and apathetic”及名词短语“no 力去加工信息;后一情况发生时,脑电波的波幅会
on their faces”对英文读者而言是无法有效 呈现出激烈的波动(最大波幅为N400毫秒),显示 hope
预测的,每一个都带着不可预测的新鲜。而翻译 受试者在努力进行语言加工。
et 美国认知语言学家Kutas a1((2010:202)进 成四字成语后,情况就不同了。看到“衣衫”
行了类似研究。他们对预测性语言加工 易想到“褴褛”,读到“筋疲”自然想到“力很容
(predictive “神情”也能对“木然”猜个八九不离尽”,遇到 language processing)进行了描述性实
脸”不是想到积极意义的“笑容”,十,读到“满 验。实验表明,当待加工语言信息与预激活(pre—
“愁容”或“怒容”,而根据前面三便是消极意义的 activation)的图示或预期相匹配时,大脑加工的速
度就会加快,说明大脑没有或花费很少的精力去 调,读者很容易猜到消极意义的“愁个成语定下的基
破解待加工信息,而当待加工语言信息与预激活 者没有因为感受到语言的偏离常 容”。总之,读
的图示或预期不匹配时,大脑的工作速度相对放 间,读者的阅读过程部分地规而延长审美时
的四字成语或近似成语 成了无效劳动。汉译 缓,这是因为受试者须凭借激发这些差异的那些
字符构建全新的情景表征(contextual 情木然,满脸愁容”均“衣衫槛楼,筋疲力尽,神
属“主谓型”完全“二二相承” representation),以破解待加工信息。 式。根据这一特点,四个四字成
述为“衣衫+褴楼,筋疲+力尽,神情+ 语的韵律可以描 张辉等(2005)o的研究进行了四字成语理解
+愁容”,读来像小和尚敲木鱼一样单木然,满脸 的神经机制脑电波实验。在成语的加工过程中,
受试者会在读过四字成语的第一字和第二字后对 语原句音节参差错落,自然平实,译文调乏味,英
后两个字进行预测。如果预测正确,后二字的脑 的却是抑扬格二音步的机械重读者体验到
复,不能获得新奇
? 86?
万方数据
ForeignLanguage[M](Shanghai:SFLEP(的自然节奏带来的美感享受。
Translation Studies and[3]Toury,G,2001(Descriptive 4(结语
Beyond[M](Shanghai:SFLEP( 四字成语是汉语漫长历史演进过程中形成的
J(A(。C(Brown,P(Zwitserlood。V( [4]VanBerkum,Jos 一种特殊的文化现象。它言简意赅,音韵优美,深 2005( ,P(Hagoort( KooijmanAnticipating
受人们喜爱。但是如果在一个句子中过度使用, words in discourse:Evidence from ERPs upcoming 它却会对汉语的自然性起破坏作用,而翻译已经 and reading times[J](Journal of Experimental
和正在造成大量充斥着四字成语的可读性极低的 and 31Psychology:Learning?Memory Cognition
文本。更为严重的是,我们已经形成一种思维定 (3):443—467(
势,一见到英语的词汇排比句式就试着在脑海中 [5]冯庆华(1995(实用翻译教程[M](上海:上海外语教
育出版社( 搜寻相应的四字成语,似乎选择汉语四字成语已 成为英文词汇排比句的最佳翻译策
[6]韩庆果(2006(翻译规范与文本性[J](中国翻译 略,任何其他
[7]靳梅林(1995(英汉翻译概要[M](天津:南开大学出 (2)( 的尝试反倒会显得自己汉语功力不够。实际上,
版社( 自然的的语言才有表现力,自然而适度的偏离常
[8]林以亮(1984(翻译的理论与实践[C]?翻译研究论文
规才是文学语言功力的表现。我们的翻译语言应
集(1949—1983)(中国翻译工作者协会《翻译通讯》编
该像卢沟桥上姿态各异的狮子或朱自清描摹的千 姿百态的荷 辑部(北京(夕}语教学与研究出版社(
花那样变化有致,而不是滔滔不绝的[9]鲁迅(1984。关于翻译——给瞿秋白的回信[c],,翻译
“胡涂的影子”或者小和尚机械的木鱼声。 研究论文集(1894—1948)(中国翻译工作者协会《翻
注释: 译通讯》编辑部(北京:外语教学与研究出版社(
?四字成语和四字格关系十分密切。有时容易混淆。四字 [10]宋振华等(1984(现代汉语修辞学[M](长春:吉林人
四字格。关于“不A不B”、“七A八 格是形成汉语成语骈体性的基础。汉语成语绝大多数为 民出版社(
B”、“可A可B”和 [11]温端政(2005(汉语语汇学[M](北京:商务印书
“AABB”等四字格是否应归属于成语,汉语学者提出了 馆( [12]徐青(1997(现代汉语[M](上海:华东师范大学出版
虎虎”是“马虎”的重叠式);二、缺乏习用性的不 两条测试标准:一、不宜是双音节词的重叠式(如“马马 社(
宜列为 [133徐中玉,齐森华(1996(大学语文[M](上海:华东师范
不是双音节词的重叠式才属于成语。 成语。只有像“兢兢业业”、“林林总总”等既有习用性又 大学出版社(
(温端政2005:[143张谷若(】984(地道的原文,地道的译文[C],,翻译研 296) 究论文集(1949—1983)(
?例[1],[43都录自中国社会科学院文学研究所现代文 [15]张培基等(1983(英汉翻译教程[M](上海:上海外语
学研究窒编《中国现代散文选》(第一卷)(1982)。 教育出版社(
?该实验结果采自张辉教授主持的国家社科基金项目《属 [163中国社会科学院文学研究所现代文学研究室(1982(
于理解的神经机制研究>)(06BYY019)结题报告。 中国现代散文选(第一卷)[M](北京:人民文学出版
参考文献: 社( look [1]Kutas,M((K(A(Delong,N(J(Smith(2011(A 收稿日期:2012—01—20
around at what lies and ahead:Prediction 作者简介:王玉峰,博士生,副教授。研究方向:翻译理论 in the Brain: predictability[C]?M(Bar(Predictions 与实践,英美文学。 Our Past to a Generate Future(New York: Using (责任编辑:杨淑华)
Oxford Press( University
Skills in a[2]Nuttall,C(2002(Teaching Reading
?? 87
万方数据
范文三:浅谈汉语否定副词与其他副词连用时的位序原则及制约规律
浅谈汉语否定副词与其他副词连用时的位序原则及制约规律
?赵丹静
摘 要:本文从语义角度出发,把否定副词分为五大类。着重探讨否定副词与其他副词连用时的位置顺序原则,并指出它们的制约规律是便于听话者进行认知处理,从而更好地理解命题意义。
关键词:否定副词 位序原则 认知处理
一、引言
“副词”这一术语译自英语的adverb,是指附于动词、形容词前充当修饰语的词类。自《马氏文通》问世以来,副词一直是一个颇受争议的词类。20世纪90年代开始,随着学术思想的活跃,副词研究逐渐成为研究者关注的热点,而汉语副词的研究也取得了长足的进步和发展。
副词研究可以划分为两个阶段:第一阶段为自《马氏文通》发表至20世纪80年代初;第二阶段为20世纪80年代至今。刘宁生(1987)从语义蕴含的角度讨论了“最”在“最+形”“最+动”两种句法形式中的语义指向问题;马真(1988)列举出六种表示程度比较的句式,分别对表示程度深的“很”类、“最”类、“更”类与表示程度浅的“有点儿”类、“比较”类、“稍微”类之间存在着分类上的平行现象;陆俭明(1981)列举了五种句式,然后用表示程度深的“还”和程度副词“更”分别进行测试,比较二者的异同,得出“相同的句式采用语法意义相近的副词却表达不同的语法意义;不同的副词,虽然表示相同的语法意义,能出现的句式却不完全相同”的结论。
否定副词是整个副词大类中不可缺少的组成部分,但到目前为止,很少有人把否定副词当成一个类来研究。对否定副词的研究主要集中在微观方面,即主要是对“不”和“没(没有)”等个别词进行个体研究或者对比研究。否定副词既然作为一个类型存在,必然有其不同于其他类副词的特征。本文首先从语义角度对否定副词进行分类,然后着重讨论否定副词与其他类副词连用时的位序原则,并从认知的角度对各种位序原则的内在机制进行解释。
二、否定副词的语义分类
根据每个副词的基本意义,我们把否定副词分为以下几类:事实否定副词、意愿否定副词、必要否定副词、逻辑否定副词和行为否定副词。
(一)事实否定副词
事实否定副词主要包括“没有、没、未、未尝、不曾、何曾、未曾、何尝”等八个。这类副词的主要功能是否定客观事实。
1.没有、没
“没有”和“没”常见用法有四种:
第一,位于动词或动词短语、形容词或形容词短语前。如:
(1)他今天没去上班。
(2)那辆破自行车丢了,他没有伤心。
第二,用于疑问句句末。如:
(3)下雪了没有,
第三,单独用。多用于对话中。如:
(4)A:你考试完了吗,
B:没有。
第四,用于数量名词前。例如:
(5)我的存款没有十万。
2.未、未尝、不曾、何曾、未曾、何尝
这六个否定副词多用于修饰动词和动词短语。“未尝”有时还可修饰形容词和形容词短语。例如:
(6)他对上司的请求未获批准。
(7)孔乙己的一生未曾幸福过。
(二)意愿否定副词
意愿否定副词以“不”为代表,主要功能是否定主观意愿。这类否定副词用法较多,在此列举四种常见用法:否定意愿、用于能愿动词前、单独用和用于疑问句句末。例如:
(8)我明天不去教室了。
(9)自从上次不小心把他的书弄丢后,他不肯再借书给我了。
(10)A:明天的比赛你不要参加了吧,
B:不,我一定要参加。
(11)你去看电影不,
(三)必要否定副词
必要否定动词主要包括“不用、不必、无须、何必、何须、毋庸”等六个。其中,“不用、不必、无须”较为常用。“毋庸”多用于书面语中,并且常常出现在一种固定格式中,比如“毋庸质疑”等。这类否定副词主要有三种用法:
1.用于动词、动词短语或形容词、形容词短语前
(12)不必担心,他会处理好的。
2.位于句首,修饰主谓短语
(13)何必你亲自跑一趟,这种跑腿的活手下干好了。
3.单独用,包括单独作谓语和单说
(14)忙可以帮,这礼就不必了。
(四)逻辑否定副词
”的主要用法有三种: 逻辑否定副词专指“非”。“非
1.与“不”连用,构成“非……不……”句式。如:
(15)看样子今天非下雨不可。
(16)非亲身经历的人是不会相信这个事实的。
2.与“才”连用,构成“非……才……”句式。表示要具备一定的条件才能怎么样。如:
(17)非得站得高才能看的远。
3.以“并非”形式用于否定形式性质的命题中,或者用来否定性质命题,构成逻辑上的负命题,可表示为,P。例如:
(18)并非所有外国电影都是很好看的。
(五)行为否定副词
行为否定副词主要包括“别、甭、不要、莫、勿、休”等六个。这类否定副词用于句子主语为第一人称的情况较少,多用于对他人的行为进行劝阻或禁止。“别、甭、不要”多用于口语,使用频率比”莫、勿、休”高得多。
1.“别、甭、不要”主要用来修饰谓词或谓词性短语或独用
(19)别管我,你自己逃出去了再说。
(20)A:您身体好点了吗,我扶您吧。
B:别,我自己能走的。
2.“莫、勿、休”三者多修饰单音节动词
(21)得了便宜还卖乖,休想~
三、否定副词与其他副词连用时的位序原则及其制约规律
根据意义,副词可以分为七类,分别是:程度副词、范围副词、语气副词、情态副词、时
间副词、否定副词和关联副词。因为关联副词的主要功能是语篇关联功能,所以它与其他副词连用时经常位于其他副词之前。本文着重讨论否定副词和其他五类副词连用时的位序原则,并且从认知的角度来探究各种位序原则的内在制约机制。
(一)否定副词与程度副词连用
与程度副词连用的否定副词主要是“不”。因为“不”除了否定意愿外,还可否定性状,这与程度副词有相似之处。它们连用时主要有两种情况:
第一种情况是“最、极、及其、极为、格外、相当、非常、顶、异常、几乎、尤其、比较、绝、颇、更、更加、愈发、稍微、稍、稍稍”等位于否定副词之前。例如:
(22)他的冷淡是让她最不满意的地方。
(23)她对他的意见极不赞同。
第二种情况是“很、特别、甚、不、大、十分”等可以与否定副词互为先后。当否定副词在前,程度副词在后时,否定意义就减弱;当否定副词在后,程度副词在前时,否定意义就加强。例如:
(24)祥子晓得这辆车的历史,不很喜欢它,车多了去啦,何必单买这一辆。(老舍《骆驼祥子》)
(25)离了她,他这几年过的很不好。(《张爱玲文选》)
一般来说,否定副词位于程度副词之后是常式,而位于之前则是变式。郝雷红(2003)认为从逻辑上来看,相对于某个特定的论域而言,具有“不VP”这种性质的个体集合正好是具有“VP”这种性质的个体集合的补集。由于“不VP”的语义所指范围相对明确,因而可以再接受程度副词的修饰。而程度副词所表示的语义具有模糊性,由它们构成的“挺VP”等的语义所指范围相对模糊。于是,人们在找“挺VP”时,就会发生由于参照点(“挺VP”的所指)的不明确而带来的认知搜索上的困难。所以,已受程度副词修饰的短语一般是不能再进行否定的。而“不很、不太、不大、不十分”等的用法则完全是为了表示一种比较委婉的语气,是由于语用的作用。
(二)否定副词与范围副词连用
否定副词与范围副词连用时主要有以下三种情况:
第一,根据表达的需要,否定副词位于“全、都、全都”等范围副词之前,表示局部否定,位于它们之后则表示全部否定。如:
(26)孩子们没有全来。
(27)孩子们全没有来。
第二,否定副词位于“总共、共、统统、通通、最多、顶多、大致、大都、大约、一律、一概”等范围副词后面。例如:
(28)7门课加起来考了总共不到300分。
(29)上课时一律不准吃东西。
第三,否定副词位于“单单、单、仅仅、就、只”等范围副词的前面。例如:
(30)不就是一次小测试嘛,不用太紧张的。
(31)不仅仅是他,我们大家都喜欢上了这个美丽的地方。
在第一种情况中,可与否定副词互为先后的“全、都、全都”等范围副词也称概括性范围副词。这类概括性范围副词不管是在前或在后都是两种不同概念结构的反映。而第二、第三种情况所表示的位序原则及其根源在于:范围副词绝大多数是限定名词性成分的,需要和名词性成分尽可能近地结合在一起。所以,表示复数的名词与其后的前指范围副词之间不应插入否定副词,表单数的名词与其前的后置范围副词之间也不应插入否定副词,以免割断二者之间的语义联系。
(三)否定副词与语气副词连用
否定副词和语气副词连用时只有一种情况,就是否定副词必定在后面,语气副词必定在前面。例如:
(32)我就不信他的话。
(33)明明不是他干的坏事,为了好友,他也认了。
“否定副词在后,语气副词在前”这一顺序便于听话者进行认知处理,使之能够一下子抓住说话者对于句子所表达的命题的态度和评价,并采取相应的会话态度、交际策略和应对方式。其次,它们的位置顺序也同语气副词和否定副词的表义特征和句法功能密切相关。
(四)否定副词与情态副词连用
否定副词与情态副词连用时也只有一种情况,就是否定副词在前情态副词在后。例如:
(34)我没有特意去复习,只是恰巧看到罢了。
(35)这事有待商榷,不要草草做决定。
否定副词与情态动词连用时,否定副词放在情态副词之前这个顺序原则是由情态副词的主要特征决定的。情态副词说明谓语动词所表示的动作或行为的状态、方式,如果否定副词在情态动词之后,那就是说这个动作和行为已经被否定了,那描述动作、行为的状态和方式的情态副词在语义上便没有依附了。
(五)否定副词与时间副词连用
否定副词与时间副词连用时的情况是这几种副词中最为复杂的。它的位置顺序主要可以分为以下三种情况:
第一,否定副词位于“历来、从、从来、向来、素来、永远、始终、久久、依然、仍旧、渐渐、姑且、姑、已经、终于、刚刚、刚、顿时、忽然、时常、往往、终日”等时间副词后面。例如:
(36)他跟他大哥素来不和。
(37)你走吧~永远别再回来。
第二,否定副词位于“在、立即、即刻”等时间副词的前面。如:
(38)我没在看电影啊。
(39)他下课后并没有立即回家。
第三,根据表达的需要,否定副词可放在“马上、一直、常常、再、经常”这些时间副词的前面或者后面。例如:
(40)小明经常不去图书馆。
(41)小明不经常去图书馆。
我们认为,当否定副词与时间副词连用时,否定副词在后,时间副词在前是常序。因为时间副词表达跟时态相关的意义,这种意义属于句子的命题意义,也就是说,它跟谓语动词的关系比语气副词要紧密;但由于它不是谓语动词的论元结构成分,所以跟谓语动词的关系相对来说还是比较松弛,也就是说它可以出席在命题较为外围的位置。这对听话者而言,便于进行认知处理,快速构建出句子所表达命题的时态框架,并迅速判断命题的真假。
四、结语
副词研究是学界所关注的热点之一,但对否定副词的相关研究却较少涉及。本文首先从语义角度出发,把否定副词分成了五大类,分别是:事实否定副词、意愿否定副词、必要否定副词、逻辑否定副词和行为否定副词。其次,本文探讨了否定副词与其他副词连用时的位序原则,主要探讨否定副词与程度副词连用、否定副词与范围副词连用、否定副词与语气副词连用、否定副词与情态副词连用以及否定副词与时间副词连用时的各种情况。最后,本文指出这种位置顺序原则的制约规律是为了听话者便于进行认知处理,从而更快更好地构建整个句子所表达命题的时态框架,获得命题意义。
(赵丹静 浙江宁波 宁波大红鹰学院 315211)
范文四:嫁给否定的成语
1、吹灰之力——通常比喻极微小的力量。一般说“不费吹灰之力”。
2、等闲视之——指不重视,看得很平常。一般说“不可等闲视之”。
3、等量齐观——指不管事物的差异,都同等对待。一般说“不可等量齐观”。
4、混为一谈——把不同的事物混在一起,说成是同样的事物。一般说“不能混为一谈”。
5、天高地厚——通常指事物的复杂性。一般说“不知天高地厚”。
6、同日而语——指放在同一时间谈起,形容能相比,可以相提并论。一般说“不可同日而语”。
7、无时无刻——通常表示永远不间断之意。一般说“无时无刻不”。
8、望其项背——指能够望见别人的颈项和脊梁,通常表示赶得上或比得上。一般说“不能望其项背”。
9、相提并论——把不同的人或不同的事物混放在一起来谈论或看待。一般说“不能相提并论”。
10、一概而论——指处理事情或问题不分性质,不加区别,用同一标准来对待或处理。一般说“不能一概而论”。
范文五:与to、at、for、with连用的常见动词
与 to 连用的动词:
accustom(ed) to(习惯于) ; amount to(达到) ; appeal to(呼吁) ; apply to /for(适用于) ; attach(ed) to(附属于) ; attend to(参加) ; belong to(属于) ; challenge to(向 …… 提出挑战) ; compare to /with(比较) ; condemn(ed) to(判刑) ; confess to(承认) ; confine to(限制) ; consent to(同意) ; convert to(改信 (某宗教 ) ) ; entitle(d) to(享有权利) ; listen to(听) ; mention to(提到) ; object to(反对) ; occur to(想到) ; prefer to(更喜欢) ; react to /against (对 …… 反应) ; reply to(回答) ; respond to(响应) ; see to(注意) ; submit to(服从于) ; surrender to(向 …… 投降) ; turn to(转向) ; yield to(屈服) 。
1、 I prefer listening to music to reading newspapers. 2、 Will you see to this flower while I’m away? 我不在的时候你照看一下这花好吗? 3、 I shall see to the dinner tonight今晚我做晚饭。 与 at 连用的动词:
amused at/by(对 …… 感到有趣) ; arrive at/in(到达) ; astonish (ed) at/ by(感到惊愕) ; exclaim at (惊叫) ; glance at(对 …… 看一眼) ; guess at(猜测) ; knock at(敲) ; look at(看) ; point at/to(指向) ; shock(ed) at / by(感到震惊) ; stare at(盯着 …… 看) ; surprise(d) at /by(感到 惊讶) ; wonder at/about(感到惊异) ; work at/on(钻研) 。
at 通常用于表达感情的一些词之后, 并且这些词往往用被动语态, at 用于其它动词之后 一般为主动语态。
1、 He was astonished at what he found. 2、 Dan was both surprised and amused at the news. 与 for 连用的动词:
account for(说明 (原因 ) ) ; ask for/of(请求) ; act for/on(代表) ; apologize for(因 …… 而道 歉) ; blame for(责备) ; beg for(乞求) ; call for(需要) ; charge for(收费) ; exchange for (交换) ; hope for(希望) ; look for(寻找) ; mistake for(误认为) ; mourn for(哀悼) ; pay for (为 …… 付款) ; prepare for(准备) ; provide for(提供) ; search for(寻求) ; thank for(感 谢) ; vote for/on 投票支持; wait for/on(等候) 。
1、 He was searched for the stolen money. 2、 Can you account for his strange behavious? 与 with 连用的动词:
agree with(同意) ; begin with(以 …… 开始) ; communicate with(与 …… 联络) ; compare with/to (与 …… 比较) ; compete with/against(同 …… 竞争) ; comply with(同意; confuse with(误作) ; contrast with/to(形成对照) ; cope with(对付) ; correspond with(与 …… 一致) ; disgust(ed) with (使 …… 讨厌) ; finish with(完成) ; help with/ in(帮助) ; interfere with/in(干扰) ; mix with (混合) ; occupy(ied) with(从事于) ; part with(放弃) ; please(d) with(对 …… 满意) ; quarrel with/about(争论) ; reason with(规劝) ; satisfy (fied) with/by(感到满足) ; threaten (ed) with(威胁) 。
1、 I’ m pleased with this room. 2、 Sam used to mix with those people.萨姆过去常与那些人交 往。 3、 We’l l begin with the exercises. 我们从练习开始。
转载请注明出处范文大全网 » 湘方言否定词与程度词的连用