范文一:《鱼我所欲也》全文翻译
《鱼我所欲也》全文翻译
1、鱼,我所欲也,熊掌,亦(也)我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。 .
译文:鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的, 如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。
2、生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。
译文:生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的, 如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。
3、生亦我所欲,所欲有甚于(比)生者,故不为苟得(苟且取得,意思是只为求利益,不择手段)也; ...
译文:生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益而不择手段的事;
4、死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟(同“避”,躲避)也。 .
译文:死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。
5、如使(假使)人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者(一切可以得到生存的办法,者:办法),何不用..也?
译文:假如人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切得到生存的办法,什么手段不用呢?
6、使(如果,假使)人之所恶莫甚于死,则凡可以辟患者,何不为也? .
译文:如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切能够用来躲避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?
7、由是(通过某种办法,是:代词,指某种办法)则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。 ..
译文:通过某种办法就可以得到生存,但是有人不用;通过某种办法就能够躲避祸患,但有人不去干这种事情。
8、是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
译文:由此可见,他们所喜爱的,有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。
9、非独(不仅)贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧(丧失)耳。 ...
译文:不仅仅贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人能够使它不致丧失罢了。
10、“一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
译文:一筐饭,一碗汤,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。
11、呼尔而与之,行(走)道之人弗受;蹴(用脚踢/践踏)尔而与之,乞人不屑(不愿意接受)也。 ....
译文:然而,如果你(轻蔑地)呼喝着给他(吃),过路的饥饿的人也不会接受;如果你用脚踢着(或践踏)给别人吃,乞丐也不愿意接受。
12、万钟(丰厚的俸禄)则(如果)不辩(同“辨”,辨别)礼义而受之,万钟于(对于)我何加(益......处)焉!
译文:万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处呢?
13、为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者(所认识的穷困贫苦的人)得(同“德”,感激)我与? ......
译文:是为了宫室的华丽、妻妾的侍奉和我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德吗?
14、乡(同“向”,原先)为身死而不受,今为宫室之美为之; .
译文:原先为了义(羞恶之心),宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食一豆羹的施舍,今天却为.
了宫室的华美而接受了;
15、乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;
译文:原先为了义(羞恶之心),宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食一豆羹的施舍,今天却为.
了妻妾的侍奉而接受了;
16、乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我(感激我)而为之: ..
译文:原先为了义(羞恶之心),宁愿身死而不受“呼尔”“蹴尔”的一箪食一豆羹的施舍,今天却为.
了所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德而接受了。
17、是亦不可以已(停止)乎? 译文:这种做法不也是可以停止不干了吗? .
18、此之谓失其本心(本来的思想)。 译文:(如果这样做了),这就叫做丧失本来的思想(即“义”)。 ..
范文二:《鱼我所欲也》的翻译
《鱼我所欲也》的翻译
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。
鱼,是我想要的;熊掌,也是我想要的。想要
二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
(如果)两样东西不能同时得到,舍弃鱼而选择熊掌。舍弃/ 选择
生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。
生命,也是我想要的;大义,也是我想要的。大义
二者不可得兼,舍生而取义者也。
(如果)两样东西不能同时得到,舍弃生命而选择大义。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;
生命是我想要的,(我)所想要的有超过生命的,所以(我)不做苟且偷生的事。 超过/ 比/ 苟且偷生
死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
死亡是我厌恶的,(我)所厌恶的有超过死亡的,所以有的祸患(我)不躲避。
厌恶/ 祸患,灾难/通“避”,躲避
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也?
假如人们想要的没有超过生命的,那么凡是能够用来生存的手段有什么不能用呢? 假如,假使
使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者,何不为也?
假如人们厌恶的没有超过死亡的,那么凡是能够用来躲避祸患的事情有什么不能做呢?
由是则生而有不用也,由是则可以避患而有不为也。
采取这种手段就能生存但有的人不采用,通过这种方法就能躲避祸患但有的人却不去做。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
因此(人们)所想要的有超过生命的,(人们)所厌恶的有超过死亡的,
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
不仅仅是贤能的人有这样的本性,人人都有,(只不过)贤能的人能够不丢掉罢了。不丢掉
一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
一筐饭,一碗汤,得到就能生存,得不到就会死去。
呼尔而与之,行道之人弗受;
没有礼貌地吆喝着给他,过路的人不会接受;
蹴尔而与之,乞人不屑也。
用脚踢着给他,乞讨的人也不屑于接受。用脚踢/ 因轻视而不肯接受
万钟则不辩礼义而受之,
(有些人看到)高位厚禄就不分辨是否合乎礼义而接受,指高位厚禄/ 通“辨”,辨别
万钟于我何加焉!
高位厚禄对于我来说有什么好处!有什么益处
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与?
为了住宅的华丽,妻妾的侍奉,所认识的贫穷的人感激我吗?侍奉/ 通“德”,感激/ 通“欤”
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;
从前(有些人为了“礼义”)宁愿死也不接受(施舍),现在(有人)为了住宅的华丽而接受了;通“向”,从前
乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;
从前(有些人为了“礼义”)宁愿死也不接受(施舍),现在(有人)为了妻妾的侍奉而接受了;
乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之:
从前(有些人为了“礼义”)宁愿死也不接受(施舍),现在(有人)为了所认识的贫穷的人感激自己而接受了:
是亦不可以已乎?此之谓失其本心。
这种做法不也能够停止了吗?这就是所谓的丧失了他的天性。停止,放弃/ 天性,天良
范文三:《鱼我所欲也》翻译
《鱼我所欲也》翻译
鱼是我想要得到的,熊掌也是我想要得到的,如果两者不能同时得到,那么(我就)舍掉鱼,而得到熊掌。生命也是我想要的东西,正义也是我想要的东西,如果两者不能同时得到,(我就)舍弃生命,而得到正义。生命也是我想要的东西,然而我追求的东西还有比生命更重要的,所以(我)不去干苟且得到生命的事情;死亡是我厌恶的事,然而我厌恶的事还有比死亡更厉害的,所以,(即使)有祸患(我)也不躲避。如果人们追求的东西没有比生命更重要,那么,凡是可以保全生命的方法什么不可以使用呢,如果人们厌恶的事情没有比死亡更厉害的,那么,凡是可以躲避祸患(而保全生命)的手段什么不可以用呢,(然而)在这个问题上,却有可以获得生存的手段而有不用的人;在这个问题上,却有可以躲避祸患的手段而不采用的人。所以,(人们)喜爱的东西有比生命更重要的,(人们)厌恶的事情
有比死亡更厉害的。不只是贤德的人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤德的人能够不丧失罢了。
一篮饭,一碗汤,得到它可以活下去,失去它就会死亡。然而,如果吆喝着给人(吃),路上饥饿的行人,也不会接受;如果你用脚踹过去给人(吃),就连乞丐也不屑于接受。
万钟的俸禄如果不分辨一下是否合于礼义就接受了,万钟的俸禄对我有什么益处呢,(接受这些俸禄)是为了美丽的宫室,妻妾的侍奉,那些认识的走投无路的贫困者感念我的恩德吗,从前即使自身死亡都不会接受,今天却为了美丽的宫室而接受了;从前即使自身死亡都不会接受,今天却为了妻妾的侍奉而接受了;从前即使自身死亡都不会接受,今天却为了那些认识的走投无路的贫困者感念我的恩德而接受了;这种(做法)不也可以停止了吗,这就叫做丧失了(自己的)本性。
范文四:鱼我所欲也翻译
《鱼我所欲也》译文
1. 鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也;二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
2. 生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。
3. 生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也。
4. 死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。
5. 如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者何不用也?
6. 使人之所恶莫甚于死者,则凡可以辟患者何不为也?
7. 由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
8.
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。
9. 一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。
10. 呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
译:(如果这样做了)这就叫做丧失本来的思想,即“义”,即本来就有的羞恶廉耻之心。
范文五:鱼我所欲也翻译
鱼我所欲也
鱼,我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。
鱼是我所喜爱的,熊掌也是我所喜爱的,如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。
生,亦我所欲也,义,亦我所欲也;二者不可得兼,舍生而取义者也。
生命是我所喜爱的,大义也是我所喜爱的,如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。
生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也; ...
生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做只为求利益而不择手段的事;
于:比。 苟得:苟且取得。意思是只为求利益,不择手段。 得:取得。
死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。 .
死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。 辟:同“避”。
如使人之所欲莫甚于生,则凡可以得生者,何不用也? ..假如人们所喜爱的东西没有超过生命的,那么一切得到生存的办法,什么手段不用呢? 如使:如果,假使。可以得生者:一切可以得到生存的办法。 者:指办法。
使人之所恶莫甚于死,则凡可以辟患者,何不为也? .
如果人们所厌恶的事情没有超过死亡的,那么一切能够用来躲避灾祸的坏事,哪一桩不可以干呢?
使:如果,假使。
由是则生而有不用也;由是则可以辟患而有不为也。 .
通过某种办法就可以得到生存,但是有人不用;通过某种办法就能够躲避祸患,但有人不去干这种事情。
是:代词,指某种办法。
是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。
由此可见,他们所喜爱的,有比生命更宝贵的东西(那就是“义”);他们所厌恶的,有比死亡更严重的事(那就是“不义”)。
非独贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。 ...
不仅仅贤人有这种思想,人人都有这种思想,只不过贤人能够使它不致丧失罢了。 非独:不单,不仅。 丧:丧失。
“一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。 .
一筐饭,一碗汤,得到它便可以活下去,失去它就要死亡。
豆:古代盛事物的器具。
呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。 .....
然而,如果你(轻蔑地)呼喝着给他(吃),过路的饥饿的人也不会接受;如果你用脚踢着(或践踏)给别人吃,乞丐也不愿意接受。
尔:助词。 行:走。 蹴:践踏。 不屑:认为不值得。这里是不愿意接受的意思。
万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉! .....
万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它,这万钟的俸禄对我有什么益处呢?
万钟:丰厚的俸禄。 钟:古代的量器。 则:连词,表假设。 辩:同“辨”。 于:对,对于。 何加:(有)什么益处。
为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我与? .......
是为了宫室的华丽、妻妾的侍奉和我所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德吗?
所识穷乏者:所认识的穷困贫苦的人。得:同“德”,感激。 与:同“欤”,语气词。
乡为身死而不受,今为宫室之美为之;
原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受(一箪食一豆羹),今天却为了宫室的华美而接受了;
乡为身死而不受,今为妻妾之奉为之;
原先为了义(羞恶之心)宁愿身死而不受(一箪食一豆羹),今天却为了妻妾的侍奉而接受了;
乡为身死而不受,今为所识穷乏者得我而为之: ..
原先为了义(羞恶之心)宁愿 身死而不受(一箪食一豆羹),今天却为了所认识的穷困贫苦的人感激我的恩德而接受了
得我:感激我。 得:同“德”,动词。
是亦不可以已乎? .
这种做法不也是可以停止不干了吗?
已:止。这里是“止而不为”的意思。
此之谓失其本心。 ..
(如果这样做了)这就叫做丧失本来的思想,即“义”,即本来就有的羞恶廉耻之心。 本心:本来的思想,即“义”。
理解文章基本内容
全文结构分析(源自教参,仅供参考)
第一部分(1段):正反结合,论证义是人的本心,义重于生,应该舍生取义。 第二部分(2段):举例论证义重于生,应舍生取义,不失本心。
第三部分(3段):举例从反面论证功名利禄使人见利忘义,失去本心。
重点段落层析(源自教参,仅供参考)
第一段:
第一层:提出论点:舍生取义。 第二层:论证“义”比“生”重。
第三层:论证人人皆有“义”。
转载请注明出处范文大全网 » 《鱼我所欲也》全文翻译