注:楼上的回答者全把印度语当作印尼语,印尼语的“欢迎”与马来语的相同,都是 Selamat datang。
=======================
-德语 Willkommen
-日语 ようこそ
-韩语 환영합니다
-马来语 Selamat datang
-越南语 Hoan nghênh
-印尼语 Selamat datang
-菲律宾语 Tuloy po kayo
-意大利语 Benvenuto
-西班牙语 Bienvenido
-法语 Bienvenue
=======================
西班牙语中,指示代词和指示形容词有什么区别,什么是指示代词,...
指示形容词:阳性:este, ese, aquel。
阴性:esta, esa, aquella以及其复数形式。
指示代词:阳性:éste, ése, aquél。
阴性:ése, ésa, aquella以及其复数形式。
指示代词是表示指示概念的代词,即用来指示或标识人或事物的代词。
指代前面提到的人或物。
中性指示代词(没有中性指示形容词,也没有复数):esto, eso, aquello。
用法其实很简单,所谓的“指示”就是指示距离说话人身边远近的意思。
原则是:指示形容词一定要跟名词。
而指示代词可以作为单独的句子成分。
例子:Esas(形容词) flores son rosas。
Y éstas(代词)? 那些花是玫瑰花。
那么这些(花)呢?Estas(形容词) vistas no son tan buenas como aquéllas(代词) desde la monta?a.这些风景不如从山上(看的)那些(风景)好。
Qué es eso(中性)?那是什么(没有阴阳性,没有单复数,就是泛指)?...
西班牙语cuesteloquecueste/diganloquedigan/sealoquesea/这一类词的...
comer =吃 ,vivir=《住/生活》那里 ,decir =说 ,tener=有 ,poder =能 ,querer =要/喜欢过去式的句子comer《he comido ayer un postel de chocolate》第一人称的过去式翻译是《昨天我吃了快巧克力蛋糕》vivir《ella vivia con su hermana el ano pasado 》 第三人称的过去式翻译是《去年她跟她姐一起生活》decir《dijo que manana no hay clase》第三人称的过去式翻译是《他说过明天没有课》poder《ayer no pude venir porque estoy mala》第一人称的过去式翻译是《昨天我不能去因为我不舒服》querer《me has querido mucho》第二人称的过去式翻译是你曾很喜欢过我.
带有反意词的成语
有两组反义词: 悲欢离合 古今中外 古往今来 天南地北 出生入死 今是昨非 1—2位是反义词: 悲喜交加 黑白分明 功败垂成 进退两难 进退维谷 轻重缓急 轻重倒置 生死存亡 生死攸关 始终如一 是非曲直 阴阳怪气 左右逢源 敌我不分 3—4位是反义词: 不关痛痒 颠倒黑白 混淆黑白 混淆是非 颠倒是非 举足轻重 无足轻重 礼尚往来 1—4位是反义词: 公而忘私 死里逃生 1—3位是反义词: 大惊小怪 大街小巷 大材小用 大同小异 东奔西走 东张西望 古为今用 今非昔比 苦尽甘来 来龙去脉 冷嘲热讽 里应外合 南辕北辙 南腔北调 南征北战 内忧外患 前赴后继 前仆后继 前仰后合 前因后果 深入浅出 生离死别 死去活来 天崩地裂 天翻地覆 天高地厚 天高地迥 天昏地暗 天经地义 天罗地网 天旋地转 天诛地灭 同床异梦 异口同声 异曲同工 阴错阳差 有备无患 有口无心 有名无实 有气无力 有始无终 有恃无恐 有头无尾 有天无日 有眼无珠 有勇无谋 左顾右盼 左邻右舍 左思右想 上行下效 朝令暮改 朝三暮四 2—4位是反义词: 舍生忘死 贪生怕死 醉生梦死 承上启下 承前启后 开天辟地 惊天动地 顶天立地 花天酒地 欢天喜地 改天换地 经天纬地 遮天盖地 震天动地 翻天覆地 翻来覆去 顾此失彼 厚此薄彼 虎头蛇尾 街头巷尾 继往开来 扬长避短 说长道短 三长两短 截长补短 取长补短 今是昨非 口是心非 似是而非 空前绝后 除旧布新 你死我活 拈轻怕重 弄假成真 七上八下 欺上瞒下 完整无缺 借古讽今 颂古非今 起死回生 避重就轻 头重脚轻 将信将疑 尺短寸长 积少成多 瞻前顾后 挑肥拣瘦 同甘共苦 声东击西 喜新厌旧 凶多吉少 眼高手低 假公济私 惩前毖后 自始至终 朝思暮想 飞短流长 返老还童 争先恐后 转败为胜