范文一:扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
出自唐代韦庄的《送日本国僧敬龙归》 扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。 此去与师谁共到,一船明月一帆风。 【赏析】 晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于公元838年(文宗开成三年)停止派出遣唐使。原先随遣唐使舶来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。唐朝的商船船身小,行驶轻快,船主又积累了丰富的气象知识和航海经验,往返中国与日本一般只需三昼夜至六七昼夜,而且极少遇难漂流。这导致日唐之间交通频繁,日本僧人的入唐比在遣唐使时代更加容易。敬龙便是这些僧人中的一个。他学成归国时,韦庄为他写诗送行。 全诗只在“送归”上落笔,体现了对异国友人的关心与惜别之情。 “扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东”,说敬龙此番归国,行程辽远,里程不易概指。虽然《梁书·扶桑国传》说过“扶桑在大汉国东二万余里”,后来沿用为日本的代称,若写诗也是这样指实,便缺少意趣。诗人采用“扶桑”这个名字,其意则指古代神话传说东方“日所出处”的神木扶桑,其境已渺茫难寻;这还不够,下面紧接着说敬龙的家乡还在扶桑的东头再东头。说“扶桑”似有边际,“东更东”又没有了边际;不能定指,则其“远”的意味更可寻思。首句“已在”是给次句奠基,次句“更在”才是意之所注处。说“扶桑”已暗藏“东”字,又加上“东更东”,再三叠用两明一暗的“东”字,把敬龙的家乡所在地写得那样远不可即,又神秘,又惹人向慕。那边毕竟是朋友的家乡,而且他正要扬帆归去,为此送行赠诗,不便作留难意、惜别情、愁苦语,把这些意思藏在诗句的背后,于是下文转入祝友人行程一帆风顺的话头。 “此去与师谁共到?一船明月一帆风。”船行大海中,最怕横风暴雨,大雾迷航。过去遣唐使乘坐的大船,常因风暴在海上漂流,甚至失事;能够到达的也往往要在数十日或者数月的艰苦航程之后。这些往事传闻,韦庄是心知的,所以就此起意,祝朋友此行顺利。用一个“到”字,先祝他平安抵达家乡;“明月”示晴,排除雾雨;“帆风”谓顺,勿起狂飚,──行程中不生灾障。“谁”字先垫出“与师共到”之人,由下句的朗月、顺风再为挑明,并使“风”、“月”得“谁”字而人格化了。“共”字,一方面捏合“风”、“月”与“师”三者,连同“船”在一起,逗出海行中美妙之景、舒畅之情;另一方面,又结合“到”字,说“共到”,使顺风朗月的好景贯彻全程,陪同直抵家乡。两句十四个字,浑然一体,表达了良好的祝愿与诚挚的友情,饶有诗意。 诗人如此祝愿,也并非仅仅由于主观愿望,故作安慰语。它是有客观事实作基础的,这就是晚唐时日本与中国之间,海上航行相对地便利与安全的事实。它印入了诗人心底,写出来自然而然就是这样的诗句。
范文二:扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东全诗原文及赏析
>扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
出自唐代韦庄的《送日本国僧敬龙归》
扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更东。
此去不帅谁共到,一船明月一帄风。
写翻译 写赏析 分享相兲翻译 写翻译 送日本国僧敬龙归译文及注释
扶桑在渺茫的大海那边,而您的家还在更进的地方。这次回日本,谁不您共到呢?但愿明月陪伴您,一帄风顺地回到您的家!注释?敬龙:日本和尚名。?扶桑:传说中太阳升起的地方。?渺茫:进而 ...
相兲赏析 写赏析 送日本国僧敬龙归鉴赏
晚唐时期,日本因唐朝国内动乱,于公元838年,文宗开成三年,停止派出遣唐使。
原先随遣唐使舶来华学佛求经的请益僧和学问僧,此后便改乘商船往来。唐朝的商船船身小,行驶轻快,船主又积累了 ...
作者介绍韦庄 韦庄,约836年?910年,,字端己,杜陵,今中国陕西省西安市附近,人,诗人韦应物的四代孙,唐朝花间派词人,词风清,,有《浣花词》流传。曾任前蜀宰相,谥文靖。... 版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。
转载请注明:原文链接 | http://www.gushice.com/juview_1933.h
tml
HH56F>绿叶紫裹,丹茎白蒂。 出自先秦宋玉的《高唐赋》
昔者楚襄王不宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因并之。去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。朝朝暮暮,阳台之下。’旦朝视之,如言。故为立庙,号曰朝云。”王曰:“朝云始楚,状若何
也?”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;其少进也,晰兮若姣姬,扬衭鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。湫兮如风,凄兮如雨。风止雨霁,云无所处。”王曰:“寡人方今可以游乎?”玉曰:“可。”王曰:“其何如矣?”玉曰:“高矣显矣,临望进矣。广矣普矣,万物祖矣。上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。”王曰:“试为寡人赋之!”玉曰:“唯唯!”
惟高唐之大体兮,殊无物类之可仦比。巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。登巉巗而下望兮,临大阺之稸水。遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。长
风至而波起兮,若,山之孤亩。势薄岸而相击兮,隘交引而却会。崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。奔扬踊而相击兮,云关声之霈霈。猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。虎豹豺兕,失气恐喙;雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。股战胁息,安敢妄挚。于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍鱣鮪,交积纵横。振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。
中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。爛兮若列星,曾不可殚形。榛林郁盛,葩华覆盖;双椅垂房,纠枝还会。徙靡澹淡,随波闇蔼;东西施翼,猗狔丰沛。绿叶紫裹,丹茎白蒂。纤条悲鸣;声似竽籁;
清浊相和,亓变四会。感心动耳,回肠伡气;孤子寡妇,寒心酸鼻。长吏隳官,贤士失志;愁思无已,叹息垂泪。
登高进望,使人心瘁;盘岸巑,裖陈皑皑。磐石险峻,倾崎崖。巌岖参差,纵横相追。陬互横啎,背穴偃蹠。交加累积,重叠增益。状若砾柱,杂巫山下;仰视山巅,肃何千千。炫燿虹蜺,俯视峥嵘,窐寥窈冥,不见其底,虚闻松声。倾岸洋洋,立而熊经,丽而不去,足尽汗出。悠悠忽忽,怊怅自失。使人心动,无故自恐。賁育之断,不能为勇。卒愕异物,不知所出。纵纵莘莘,若生于鬼,若出于神。状似走兽,或象飞禽。谲诡奇伟,不可究陈。上至观侧,地盖底平。箕踵漫衍,芳草罗生。秋兰茝蕙,江离载青。青荃射干,
揭车苞并。薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;众雀嗷嗷,雌雄相失,哀鸣相号。王鴡鸝黄,正冥楚鸠。秭归思妇,垂鸡高巢。其鸣喈喈,当年遨游。更唱迭和,赴曲随流。
有方之士,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进纯牺,祷琁室。醮诸神,礼太一。传祝已具,言辞已毕。王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌;旆合谐。紬大絃而雅声流,冽风过而增悲哀。于是调讴,令人惏悽,胁息曾。于是乃纵猎者,基趾如星,传言羽猎;衎枚无声,弓弩不发,罘不倾。涉莽莽,驰苹苹。飞鸟未及起,走兽未及发。何节奄忽,蹄足灑血。举功先得,获车已实。王将欲往见,必先斋戒。差时择日,简舆玄服。建云旆,蜺为旌,翠为盖。风起云止,千里而逝。盖
发蒙,往自会,思万方,忧国害,开贤圣,辅不逮,九窍通郁,精神察滞。延年益寿千万岁。
写翻译 写赏析 分享相兲翻译 写翻译 相兲赏析 写赏析 高唐赋鉴赏
宋玉的《高唐赋》和《神女赋》是在内容上相互衎接的姊妹篇,两篇赋都是写楚王不巫山神女梦中相会的爱情故事,但两篇赋的神女形象差别很大。《高唐赋》中的神女最引人注目的地方是她自由奔放、大 ...
作者介绍宋玉 宋玉,又名子渊,战国时鄢,今襄樊宜城,人, 楚国辞赋作家。生于屈原之后,或曰是屈原弟子。曾事楚顷襄王。好辞赋,为屈原之后辞赋家,不唐勒、景差
齐名。
范文三:在扶桑品美食
去年寒假,友人邀约我去日本自助旅行。原本有点犹豫,经过友人以美食为号召下,和老公一番商量后,决定组成亲子美食团。于是我们三个家庭共九人提着大包小包,带着愉悦的心情前往日本。
友人托旅行社代订机票含旅馆和日本JR的周游券,因为这次自助旅行从东京一路要玩到北陆地区,所以新干线是我们最佳选择。友人特别强调这次订的传统日式旅馆,是能登半岛上最大的旅馆,而且连续30年获得综合评比第一名,连日本天皇都曾经来此度假呢。在飞机上我就满心期待看看能在这次的旅程有什么特别的收获。
飞机抵达日本之后,友人带我们去东京有名的河豚屋享用河豚大餐。日本人说河豚乃是“勇者的美食”,虽然在日本执业的宰杀河豚的料理师傅皆领有合格执照,然而每年仍有日本民众枉死于河豚的剧毒下,难怪大家说拚死吃河豚不是没有道理的。其实在享用之前,我还偷偷祷告一下,千万别让我在日本蒙主宠召!
首先上桌的是凉拌河豚皮,河豚皮略为透明,口感爽脆,没有特殊的味道。但风味绝佳的橘醋酱倒是把这道菜的特色带出来,吃完齿颊留香,丝毫不腻口。再来是河豚沙西米,这就要考验师傅的刀工了,片得薄如蝉翼的河豚肉如菊花绽放开在典雅的大磁盘上,让我们陶醉在这层层迭迭的美景中,都忘了要动筷子。河豚肉和一般鱼肉不同,较有嚼劲,油脂也不太多,真的很鲜甜。
接下来是炸河豚,虽然份量不多,但是酥脆多汁,令人吮指回味。餐厅的服务人员随后在桌上准备好火锅汤底,淡琥珀色的汤头传来海潮的香味,原来这是用昆布及柴鱼熬煮出来的,待锅底一冒出气泡表示汤烧滚了,我们便如下饺子般地投入河豚肉身,霎时淡粉红的鱼肉随即转成白色,汆烫过的河豚肉质紧致香甜,口感其实和田鸡肉颇为类似。最后上场的是杂炊,就是利用剩下的火锅汤头熬煮成稀饭。河豚餐吃巧不吃饱,一顿套餐下来,每个人似乎只有八分饱。
老公提议大伙再进军拉面,但我个人对日式和果子较为好奇。于是就各自分道扬镳各寻所好。我逛进了一间当地颇负盛名的和果子屋,看到店里五颜六色的糕点真令人眼花缭乱。店员推荐一款用三盆糖制作的三色糖子,结帐后与友人立刻大快朵颐起来。这和果子其实吃起来和中国的绿豆糕很像,不过口味更甜腻,我们赶紧买了日式绿茶解腻。说实话,吃完之后,觉得日本人是蚂蚁投胎,对中国人来说日式和果子不是普通的甜。不过日式礼盒多半设计简洁,包装精致,这盒子反而比和果子更令我爱不释手,最后决定带回去留纪念。
整个美食之旅的重头戏是在回程前一天,我们下榻的旅馆是加贺屋。这间旅馆位于北陆,虽然地理位置相当偏僻,但被日本上班族喻为"一生最想住一晚的旅馆"。当我们一下接驳车,旅馆的女将立刻招呼我们至大厅休息。正想询问旅馆的相关信息时,很幸运地遇到一位名叫黄莺的重庆同乡女子,她在这里已工作多年。所以接下来的一切都顺顺利利,而且因为当天客人不多,我们的房间还被升等,真是锦上添花。
待我们所有的人以海底涌泉泡汤完毕,令人惊艳的晚餐已预备好了。这次的会席料理有十道菜,贴心的主厨还为我们写了中文的菜单。黄莺因为长期在日本的餐饮界工作,所以除了精通日文外,也非常熟悉传统日式料理的做法。她告诉我们日式料理的精髓就是五味、五色、五法,五味是指甘、甜、酸、苦、辣;五色是指白、黑、黄、红、绿;五法是指生、煮、蒸、烤、炸。而这次的会席料理中,我们全都品尝到了。最令人印象深刻的除了生鱼片的鲜、越前蟹的甜,再来就是鲍鱼的猛。看着它在壳里扭来扭去,大概知道就要被火烤来祭人类的五脏庙,正在作最后的挣扎吧!
黄莺为我们细心解说每一道菜的食材来源及做法,让我们不单纯只享用美食,也更了解传统日本料理的精髓。她告诉我们日本的长者喜欢来这里做寿,我们几个婆婆妈妈听完之后也相约在60岁时,要一起来过生日。
第二天一早,用毕早餐,我们要去搭火车了,然后要赶上中午回北京的班机。透过旅馆接驳车的窗户看到宁静的日本海,波光粼粼映着蓝天白云,看着远处漂泊的渔船及盘旋其上的海鸟,令我有无限的迷惘。她像是北陆的美女,浓妆淡抹皆宜,在这遗世独立的海角一隅,流露着高雅而不做作的气质。黄莺贴心地送我们上火车,看着她充满笑容地站在寒风中的月台上,那股以客为尊的热诚深深地令我们感动,也为这次的扶桑美食之旅画下了完美的休止符。
范文四:扶桑
扶桑木可以成为别的植物名称。扶桑国可以成为日本的别称,但在上古时代,其所指为中美洲。
扶桑决不是日本,这是可以肯定的。几乎在中国古代所有的史籍中,对日本的正式称呼都是“倭国”。如《山海经》的《海内北经》早就写着:“倭国在带方东大海内。”当时所谓“带方”即今之朝鲜平壤西南地区,汉代为带方郡。后来的史籍,包括我前次引述的《梁书》、《南史》等都在内,也一概称日本为“倭国”,与“扶桑国”区别得非常清楚,不相混淆。在这些史书的《东夷列传》中,“倭国”和“扶桑国”都分开立传,显然是两个国家。
从地理位置上说,这两个国家的距离也很远。倭国的位置,只是“在带方东大海内”;而扶桑国的位置,则是“在大汉国东二万余里”。查《南史》载,大汉国是“在文身国东五千余里”;而文身国又是“在倭国东北七千余里”。这样算来,扶桑国距离中国共有三万多里,比日本远得多了。
有一个材料说,早在一七六一年,有一个学者名叫金勒,大概是法国人,他已经根据《梁书》的记载,指出扶桑国是北美洲的墨西哥,并且认为发现新大陆的可能以中国人为最早。一八七二年又有一个学者名叫威宁,完全支持金勒的主张,认为扶桑必是墨西哥。一九○一年七月,加利福尼亚大学教授弗雷尔也发表论文,提出与威宁相同的主张。但是在帝国主义国家,这种意见当然不能流传,而逐渐被淹没了。
看了这些材料之后,我更加相信这个判断是可以站住脚的。因为那些外国人也证明《梁书》记载的扶桑国物产和风俗,大体上与古代的墨西哥很相似。
据说,所谓扶桑木,就是古代墨西哥人所谓“龙舌兰”。它到处生长,高达三十六尺。墨西哥人日常饮食和衣料等,无不仰给于这种植物。在墨西哥北部地区,古代有巨大的野牛,角很长。这同样符合于《梁书》的记载。
至于有人说,古代墨西哥没有葡萄,只是后来欧洲人到达了美洲,葡萄的种子才从欧洲输入美洲。威宁等人却证明,在欧洲人未到美洲以前,美洲已经有野生的葡萄,就是《梁书》说的蒲桃。法国人房龙在一九三二年出版的《世界地理》中,也说欧洲人初到美洲时,称美洲为“外因兰”,意思就是“葡萄洲”,因为那里出产一种葡萄,可以用来酿造美酒。
还有的人说,美洲没有马,后来西班牙人才把马运到美洲去。但是,动物学家根据地下挖掘的动物骨骼,证明美洲在远古时期曾有马类生存。可能在欧洲人到达美洲以前一千年的慧深时代,墨西哥一带仍然有马也未可知。
在墨西哥出土的许多碑刻中,有一些人像与我国南京明陵的大石像相似。还有的石碑有一个大龟,高八英尺,重二十吨以上,雕着许多象形文字。据考古家判断,这些显然都受了中国古代文化的影响。
苏联科学院出版的《美洲印第安人》一书,还证明古代的墨西哥和秘鲁等地,“会熔炼金、银、白金、铜以及铜和铅的合金——青铜,却没有发现任何地方会炼铁的”。这一点与《梁书》的记载也完全相符。
《梁书》上面本来还有一段文字写道:“其国法有南北狱。若犯轻者入南狱,重罪者入北狱。有赦则赦南狱,不赦北狱。在北狱者,男女相配,生男八岁为奴,生女九岁为婢。犯罪之身,至死不出。贵人有罪,国乃大会,坐罪人于坑,对之宴饮,分诀若死别焉,以灰绕之。”前次我删节了这一段文字。现在看了威宁的材料,才知道墨西哥的风俗恰恰也是这样。
最后恐怕有人会问,当时人们往来到底是走哪一条路呢?这正如房龙说的:“他们是由太平洋北部窄狭的地方航行来的呢?还是由白令海峡的冰上走过来的呢?还是远在美亚两洲间尚有陆地相连的时代便过来的呢?——这些我们全不知道。”然而,他实际上做了三种可能的假设。或许古代的中国和扶桑国之间的交通是三种情形都有,这也未可知。
范文五:成人用品缘何产在中国红在扶桑
日本,拥有亚洲最大的成人用品市场,新品层出不穷,引领世界浪潮。东京都内秋叶原、上野等诸多繁华地段,均可见到数层楼高的成人用品商店。它们出手阔绰、分类详细,竭尽能事满足顾客需求。门口虽然都挂有18岁以下不能进入的提示牌,然穿着校服的学生进进出出,不在少数。与外国游客羞羞答答,欲买还休的生疏不同,日本顾客在此谈笑风生、取放自如。有单枪匹马的,也有情侣搭档的,更有三五成群,在柜台前认真商讨的。营业员热情开朗,有问必答,这里的氛围和普通商店并无不同。
据了解,日本文化产品海外出口排名第一的是“卡拉OK”,第二名是动漫,第三名是游戏,第四就是色情片和与性有关的作品。若把色情片租赁产业、销售产业、制作公司、AV女性派遣事务所、胶片公司、手机以及网络在线销售等都算上的话,日本的色情产业市场规模将超过1万亿日元(约等于800亿人民币),让人瞠目。可以说,色情产业在日本经济低迷的灰色时代,一直是中流砥柱,成为扛起日本经济复苏的有力肩膀。
值得一提的是,近些年来,日本的成人用品也与时俱进地以高科技面目出现,俨然成为世界成人用品领域的“拳头产品”。以做工精细、用材考究的日本工艺设计出来的充气娃娃,与成人女性相差无几,还有和女性皮肤一样的质感,深受日本男性欢迎。
坦率来说,日本的色情行业可谓无下限。涉及强奸乱伦性虐待等内容的产品,甚至触及了不少倡导性开放的西方人的道德底线,连他们都对日本色情文化感到惊叹和意外,亦对日本执法尺度的宽松表示疑惑和不满。小说中描述的父女、母子乱伦题材也是经久不衰,各种出位的色情游戏、漫画作品同样流传甚广。除此以外,穿制服的未成年美少女,她们受折磨时痛苦的表情,都是令日本男性深陷其中不可自拔的画面。同是东方传统思想孕育出来的日本人,为何能在此问题上如此随心所欲,无所顾及,
一位日本教授就此问题对媒体记者说,“在日本古代,海洋渔业占有重要地位。男人长期局促于船舱,女人守望于岸边的无性生活,自然让古代日本人对性充满渴望和幻想。因此日本人不会有多少对性的顾忌,包括对性的羞怯。反而在日本人的潜意识中,性因此有了‘家园’的含义,从而被带上崇高的色彩。”此外,正因为日本是一个以父系文化为主的社会,大男子主义思想主张男性掌握权力,而女性只能低眉顺眼地听从。这其中,自然包括当属万物之源的“性”。此时的男欢女爱,在一定程度上被赋予了顺从和义务的味道。
耐人寻味的是,有调查标明,世界上85%的成人用品均产自中国。中国每年单性保健品的产值已经高达500亿元人民币,并以每年20%的增长率在快速发展,在孕育世界成人用品产业
中占据着无可撼动的地位。但是受中国传统文化的影响,中国人面对性,依然羞羞答答,欲
吐还休,显然无法如日本人此番坦诚。成人用品可谓生产在中国,畅销在扶桑。(本文作者系
曾颖)?
转载请注明出处范文大全网 » 扶桑已在渺茫中,家在扶桑东更