范文一:童趣沈复翻译
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿新生出的最纤细的羽毛,(只要)见到微小的东西,一定要仔细查看它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣。 夏天(的傍晚)蚊群发出雷鸣般的声音,(我)暗暗把它们比作一群鹤在空中飞舞,我心里这样想,那有时成千上百的蚊子果然变成鹤了;(我)抬着头看,脖子也累得发僵了。(我)又留几只蚊子在白色的帐子里,慢慢的用烟喷它们,让它们冲着烟雾鸣叫,(我把这个景象)比作“青云白鹤”的景观,果然它们就像白鹤在云端飞鸣,因为这我高兴的拍手叫好。 我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神的仔细观察,把从草看作树林,把虫蚁想象为野兽,把凸起的土块比作山丘,把低洼的地方比作山沟,(我)便在其中安闲自在的神游。 有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,(便蹲下来)观察。正兴致勃勃时,突然有一个极大的家伙,拔山倒树的走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐,两只小虫就全被它吞掉了。我那时年纪小,正看的出神,不禁哇的一声惊叫起来。(等我)神情安定下来,就捉住了这只蛤蟆,用鞭子抽大几十下,把它赶到别的院子去了。
1)先弄明白古文意思
2)在脑海里放电影
3)将电影里面的场景用古文介绍给听者
范文二:沈复《童趣》原文与翻译
坚守精品文档主页地址:
http://www.docin.com/afeidoc81
沈复《童趣》原文与翻译
沈复,X年——X年,~字三白~号梅逸~清乾隆二十八年生于长洲,今江苏苏州,。清代著名文学家。著有《浮生六记〃闲情记趣》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看~他出身于幕僚家庭~没有参加过科举考试~曾以卖画维持生计。乾隆四十二年,公元X年,随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年,公元X年,~乾隆皇帝巡查江南~沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好~因遭家庭变故~夫妻曾旅居外地~历经坎坷。妻子死后~他去四川充当幕僚。此后情况不明。沈复既非秀才举人~也非文人墨客,达官贵族~他出身于“衣冠之家”~师读书~但后习幕经商~后又卖画为生~浪迹四海。
原文
余忆童稚时~能张目对日~明察秋毫~见藐小之物必细察其纹理~故时有物外之趣。
夏蚊成雷~私拟作群鹤舞于空中~心之所向~则或千或百~果然鹤也,昂首观之~项为之强。又留蚊于素帐中~徐喷以烟~使之冲烟而飞鸣~作青云白鹤观~果如鹤唳云端~为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处~花台小草丛杂处~蹲其身~使与台
1
齐,定神细视~以丛草为林~以虫蚁为兽~以土砾凸者为丘~凹者为壑~神游其中~怡然自得。
一日~见二虫斗草间~观之~兴正浓~忽有庞然大物~拔山倒树而来~盖一癞虾蟆~舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼~方出神~不觉呀然一惊。神定~捉虾蟆~鞭数十~驱之别院。
译文
我回忆自己年幼的时候~能够张大眼睛直视太阳~也能注意到最细微的事物。,当我,见到微小的事物~必定会仔细观察它的纹理~所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子的嗡嗡声如雷~我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。我心里这样想~成千上百的蚊子果真变成白鹤了,我抬着头看它们~脖子也因此僵硬了。,我,又留几只蚊子在未染色的帐子里~慢慢地用烟喷它们~让它们冲着烟雾边飞边鸣叫~形成“青云白鹤”的景观~果然就像白鹤在云端飞鸣~因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方~花台旁小草丛生的地方~蹲下身来~让身子和花台一样高,聚精会神仔细观察~把丛草比作树林~把虫蚁比作为野兽~把土块凸起的地方比作山丘~把低洼的地方比作山沟~凭着想像在其中游玩~,感到,安适愉快十分满足。
有一天~,我,看见两个小虫在草间争斗~便蹲下来观察。
2
兴趣正浓厚,的时候,~突然有一个庞然大物~推倒山压倒树地走来~原来是一只癞蛤蟆~,它,舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。我那时年纪小~正看得出神~不禁大吃一惊。我定了定神~捉住了这只蛤蟆~鞭打蛤蟆~,把它,驱赶别的院子去了。
1.节选自《浮生六记〃闲情记趣》,自传体散文,。题目是编者加的。沈复,1763-,字三白~号梅逸~长洲,现在江苏苏州,人~清代文学家。
2.余:人称代词~我。
3.忆:回忆。
4.稚:幼小。
5.张目:张大眼睛。
6.明察秋毫:形容视力好。秋毫~鸟类到了秋天~重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。
7.藐:小。
8.细:仔细。
9.故:所以
12345下一页
3
范文三:沈复《童趣》原文与翻译
沈复《童趣》原文与翻译
(“128815”);沈复《童趣》原文与翻译
沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代著名文学家。著有《浮生六记? 闲情记趣》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡查江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。沈复既非秀才举人,也非文人墨客,达官贵族,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。
原文
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文
我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。我
那时年纪小,正看得出神,不禁大吃一惊。我定了定神,捉住了这只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驱赶别的院子去了。
1.节选自《浮生六记?闲情记趣》(自传体散文)。题目是编者加的。沈复(1763-?)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。
2.余:人称代词,我。
3.忆:回忆。
4.稚:幼小。
5.张目:张大眼睛。
6.明察秋毫: 形容视力好。 秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。
7.藐:小。
8.细:仔细。
9.故:所以
(“128815”);
10.物外:这里指超出事物本身以外。
11.私:私下里,暗暗地。
12.于:在。
13.则:那么,就。
14.或:有时。
15.项为之强(jiāng):脖子因此变僵了。项:颈,脖颈。强,通
“僵”,僵硬的意思。
16.素:未染色的。素帐:未染色的帐子。(或白色的帐子)
17.徐:慢慢地。
18.以:用。
19.使:让。
20.而:并且。
21.作:当做。
22.观:景观。
23.唳 (lì )鸟鸣。
24.为之:因此。
25.怡然:安适、愉快的样子。然,#from 本文来自爱师范文www.is97.com,全国最大的免费范文网 end#??的样子。
26.以??为??:把??比作??。
27.怡然:安适、愉快的样子。怡然自得:形容安适愉快而满足的样子。
28.兴:兴致。
29..盖:原来
30.虾(há)蟆:癞蛤蟆。在古文中,“虾”相当于“蛤”(但在考试中一般不会出现)
31.方:正。
32.鞭:名词动用,用鞭子抽打
33.之:代词,它指虾蟆。
(“128815”);
34.驱:驱赶。
35.庞然大物:体积庞大的东西(后来引申为外表上强大而实际很虚弱的东西)
36.果:果真
37.林:森林
38.怡然自得:安适愉快而满足的样子。
39.私拟作:(我)暗暗把他们比作。
物外之趣的三件事:
1.观蚊如鹤:夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。 [观蚊成鹤]
2.神游“山林”:于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 。
3.驱赶蛤蟆:一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。
出自本文的成语:
明察秋毫 (形容目光敏锐,连最细微的东西都能看清楚。也形容人很精明,能洞察事理。)
怡然自得 ( 形容安适愉快而满足的样子)
庞然大物 (又高又大的东西。比喻貌似强大而实际虚弱的东西。)
夏蚊成雷 (形容蚊子很多。这是夸张的表现方式)
怡然称快 (高兴得连声叫好)
通假字
1. 项为之强: 强通”僵”,僵硬的意思
2.虾蟆 :蛤蟆
词类活用
名词用作动词:
鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用作动词,“用鞭子打”的意思。)
(“128815”);
果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用作动词,“变成白鹤”的意思。)
一词多义
?观: ?昂首观之〔看〕 ?作青云白鹤观〔...的景象〕
?察: ?明察秋毫〔看〕 ?必细察其文理〔观察〕
?神: ?定神细视〔精神〕 ?神游其中〔思想〕
?时: ?余忆童稚时〔时候〕 ?故时有物外之趣〔时常〕
?以: ?徐喷以烟〔用〕 ?以丛草为林〔把〕
?为: ?项为之强〔因为...而...〕 ?以丛草为林〔当作〕 ?舌一吐而二虫尽为所吞〔被〕
?之: ?昂首观之〔代词,指蚊子〕 ?物外之趣〔助词,的〕 ?心之所向〔这样〕 ?观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕 ?项为之强〔代词,指看蚊子〕 ?驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕
特殊句式
1、状语后置句式:
(1)、“徐喷以烟”等于“徐以烟喷”。译为:慢慢地用烟喷它们。
(2)、“留蚊于素帐中” 等于“于素帐中留蚊”。 译为:又在白色帐子里留几只蚊子。
2、省略句式:
(1)、“使与台齐” 等于“使(之)与台齐”。 译为:使身子跟台子一般高。
(2)、“见二虫斗草间” 等于“见二虫(于)草间”斗。 译为:我看见两只小虫在草间相斗。
3、被动句式:
“舌一吐而二虫尽为所吞” 。译为:舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。
4、判断句式:
“则或千或百,果然鹤也” 等于“眼前果真就出现了千百只白鹤”
5、固定句式:
以丛草为林:以-----为 译为:把------当作
古今异义
(“128815”);
方:古义:正在; 今义:方形
或:古义:有时,有的人; 今义:或许
余:古义:我; 今义:剩下
盖:古义:发语词,相当于“原来是”。 今义:动词,建筑;名词,器具上部有遮蔽作用的东西。
范文四:沈复《童趣》原文与翻译
----------------------------------------------------精美文档 值得收藏-------------------------------------------------------
沈复《童趣》原文与翻译
沈复《童趣》原文与翻译
沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代著名文学家。著有《浮生六记? 闲情记趣》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡查江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。沈复既非秀才举人,也非文人墨客,达官贵族,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。
原文
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文
我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
1 ---------------------------------------------------精美文档 值得收藏----------------------------------------------------
----------------------------------------------------精美文档 值得收藏-------------------------------------------------------
夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。我那时年纪小,正看得出神,不禁大吃一惊。我定了定神,捉住了这只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驱赶别的院子去了。
1.节选自《浮生六记?闲情记趣》(自传体散文)。题目是编者加的。沈复(1763-?)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。
2.余:人称代词,我。
3.忆:回忆。
4.稚:幼小。
5.张目:张大眼睛。
6.明察秋毫: 形容视力好。 秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。
7.藐:小。
8.细:仔细。
9.故:所以
参考文献
2 ---------------------------------------------------精美文档 值得收藏----------------------------------------------------
----------------------------------------------------精美文档 值得收藏------------------------------------------------------- 1、《党的群众路线教育实践活动学习文件选编》 (中央党的群众路线教育实践
活动领导小组办公室)
2、《论群众路线——重要论述摘编》(中央文献出版社 党建读物出版社)
3、《厉行节约 反对浪费——重要论述摘编》(中央文献出版社)
4、《群众路线教育时间活动 党员干部读本》(国家行政学院出版社)
5、《**上海讲话实录》(人民出版社)
3 ---------------------------------------------------精美文档 值得收藏----------------------------------------------------
范文五:沈复《童趣》原文与翻译.doc
沈复《童趣》原文与翻译
沈复《童趣》原文与翻译
沈复(1763年——1825年),字三白,号梅逸,清乾隆二十八年生于长洲(今江苏苏州)。清代著名文学家。著有《浮生六记? 闲情记趣》。工诗画、散文。据《浮生六记》来看,他出身于幕僚家庭,没有参加过科举考试,曾以卖画维持生计。乾隆四十二年(公元1777年)随父亲到浙江绍兴求学。乾隆四十九年(公元1784年),乾隆皇帝巡查江南,沈复随父亲恭迎圣驾。后来到苏州从事酒业。他与妻子陈芸感情甚好,因遭家庭变故,夫妻曾旅居外地,历经坎坷。妻子死后,他去四川充当幕僚。此后情况不明。沈复既非秀才举人,也非文人墨客,达官贵族,他出身于“衣冠之家”,师读书,但后习幕经商,后又卖画为生,浪迹四海。 原文
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。
译文
我回忆自己年幼的时候,能够张大眼睛直视太阳,也能注意到最细微的事物。(当我)见到微小的事物,必定会仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。
夏天蚊子的嗡嗡声如雷,我暗暗把它们比作成群的白鹤在空中飞舞。我心里这样想,成千上百的蚊子果真变成白鹤了;我抬着头看它们,脖子也因此僵硬了。(我)又留几只蚊子在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,让它们冲着烟雾边飞边鸣叫,形成“青云白鹤”的景观,果然就像白鹤在云端飞鸣,因此我高兴得拍手叫好。
我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神仔细观察,把丛草比作树林,把虫
蚁比作为野兽,把土块凸起的地方比作山丘,把低洼的地方比作山沟,凭着想像在其中游玩,(感到)安适愉快十分满足。
有一天,(我)看见两个小虫在草间争斗,便蹲下来观察。兴趣正浓厚(的时候),突然有一个庞然大物,推倒山压倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,(它)舌头一吐两只小虫就全被它吞掉了。我那时年纪小,正看得出神,不禁大吃一惊。我定了定神,捉住了这只蛤蟆,鞭打蛤蟆,(把它)驱赶别的院子去了。
1.节选自《浮生六记?闲情记趣》(自传体散文)。题目是编者加的。沈复(1763-?)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。
2.余:人称代词,我。
3.忆:回忆。
4.稚:幼小。
5.张目:张大眼睛。
6.明察秋毫: 形容视力好。 秋毫,鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。后用来比喻最细微的事物。
7.藐:小。
8.细:仔细。
9.故:所以
10.物外:这里指超出事物本身以外。
11.私:私下里,暗暗地。
12.于:在。
13.则:那么,就。
14.或:有时。
15.项为之强(jiāng):脖子因此变僵了。项:颈,脖颈。强,通“僵”,僵硬的意思。
16.素:未染色的。素帐:未染色的帐子。(或白色的帐子) 17.徐:慢慢地。
18.以:用。
19.使:让。
20.而:并且。
21.作:当做。
22.观:景观。
23.唳 (lì )鸟鸣。
24.为之:因此。
25.怡然:安适、愉快的样子。然,#from 本文来自爱师范文.is97.,全国最大的免费 end#??的样子。
26.以??为??:把??比作??。
27.怡然:安适、愉快的样子。怡然自得:形容安适愉快而满足的样子。
28.兴:兴致。
29..盖:原来
30.虾(há)蟆:癞蛤蟆。在古文中,“虾”相当于“蛤”(但在考试中一般不会出现)
31.方:正。
32.鞭:名词动用,用鞭子抽打
33.之:代词,它指虾蟆。
34.驱:驱赶。
35.庞然大物:体积庞大的东西(后来引申为外表上强大而实际很虚弱的东西)
36.果:果真
37.林:森林
38.怡然自得:安适愉快而满足的样子。
39.私拟作:(我)暗暗把他们比作。
物外之趣的三件事:
1.观蚊如鹤:夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。 [观蚊成鹤]
2.神游“山林”:于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视。以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得 。
3.驱赶蛤蟆:一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆。舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然一惊;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。
出自本文的成语:
明察秋毫 (形容目光敏锐,连最细微的东西都能看清楚。也形容人很精明,能洞察事理。)
怡然自得 ( 形容安适愉快而满足的样子)
庞然大物 (又高又大的东西。比喻貌似强大而实际虚弱的东西。)
夏蚊成雷 (形容蚊子很多。这是夸张的表现方式) 怡然称快 (高兴得连声叫好)
通假字
1. 项为之强: 强通"僵",僵硬的意思
2.虾蟆 :蛤蟆
词类活用
名词用作动词:
鞭数十(“鞭”,鞭子,这里活用作动词,“用鞭子打”的意思。)
果然鹤也(“鹤”,白鹤,这里活用作动词,“变成白鹤”的意思。)
一词多义
?观: ?昂首观之〔看〕 ?作青云白鹤观〔...的景象〕 ?察: ?明察秋毫〔看〕 ?必细察其文理〔观察〕 ?神: ?定神细视〔精神〕 ?神游其中〔思想〕 ?时: ?余忆童稚时〔时候〕 ?故时有物外之趣〔时常〕 ?以: ?徐喷以烟〔用〕 ?以丛草为林〔把〕
?为: ?项为之强〔因为...而...〕 ?以丛草为林〔当作〕 ?舌一吐而二虫尽为所吞〔被〕
?之: ?昂首观之〔代词,指蚊子〕 ?物外之趣〔助词,的〕 ?心之所向〔这样〕 ?观之,兴正浓〔代词,指两只小虫斗草〕 ?项为之强〔代词,指看蚊子〕 ?驱之别院〔代词,指癞蛤蟆〕
特殊句式
1、状语后置句式:
(1)、“徐喷以烟”等于“徐以烟喷”。译为:慢慢地用烟喷它们。
(2)、“留蚊于素帐中” 等于“于素帐中留蚊”。 译为:又在白色帐子里留几只蚊子。
2、省略句式:
(1)、“使与台齐” 等于“使(之)与台齐”。 译为:使身子跟台子一般高。
(2)、“见二虫斗草间” 等于“见二虫(于)草间”斗。 译为:我看见两只小虫在草间相斗。
3、被动句式:
“舌一吐而二虫尽为所吞” 。译为:舌头一吐,两只小虫全被它吃掉。
4、判断句式:
“则或千或百,果然鹤也” 等于“眼前果真就出现了千百只白鹤” 5、固定句式:
以丛草为林:以-----为 译为:把------当作
古今异义
方:古义:正在; 今义:方形
或:古义:有时,有的人; 今义:或许
余:古义:我; 今义:剩下
盖:古义:发语词,相当于“原来是”。 今义:动词,建筑;名词,器具上部有遮蔽作用的东西。