柳宗元
原文:
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或日:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或日:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家,而名莫能定,土之居者犹龂龂(yi n yi n)然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也,合流屈曲而南为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急多小的高地、石,大舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。无以利世,而适类于予。然则虽辱而愚之,可也。
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子终日不违如愚”,睿(r ui)而为愚者也。皆不得为真愚。今予遭有道,而违于理,悖于事,故凡为愚者莫我若也。夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归。超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
注释:
1. 谪(zhé)潇水上
2. 犹龂龂(yín yín)然
3. 不可以不更(gēng)
4. 也遂负土累(lěi)
5. 石、塞(sāi)
6. 其隘(ài)
7. 智者乐(yào)也
8. 又峻急多坻(chí)
高中学习网 http://www.xbzgold.com http://www.atfgold.com
9. 石幽邃(suì)浅狭
10. 不能兴(xīng)云雨
愚溪诗序翻译:
灌水的北面有一条小溪,向东流入潇水。有人说:姓冉的人家曾住在这里,所以用这姓来称这溪叫“冉溪”。也有人说:这条溪可用来染布,根据它的功能来命名,所以称呼它“染溪”。我因为愚蠢而犯罪,被贬谪到潇水一带。我喜爱这条溪,沿溪向上二三里路,选择了这风景特别奇艳的地方安了家。古代有愚公谷,现在我在这条溪边安了家,而且溪名也没有谁能最终确定,当地人还在为此争论不休,不能不替它改个名字,所以我更改它的名字叫“愚溪”。
我在愚溪的上游,买下一座小土丘叫做愚丘。从愚丘向东北走六十步,发现一处泉水,我又买下它,并住在那里,称作愚泉。愚泉共有六个泉眼,它的水源都出自山下的平地,原来是向上涌出来的,它们合流在一起蜿蜒盘曲地向南流去,这便是愚沟。于是背来泥土,堆垒起石块,堵住它狭窄的地方,这便成了愚池。愚池的东面是愚堂。它的南面是愚亭。愚池的中央是愚岛。好的树木与奇异的山石交错排列着,都是奇异的山水,因为我的缘故,都用“愚”来让它们蒙受侮辱。
水,是聪明人所喜爱的。现在这条溪只能蒙受愚笨的耻辱,为什么呢?大概是它的水位太低,不能用来灌溉;又因水流湍急,水中有很多小的高地和石头,大的船只不能进来。溪流幽远而又水浅面窄,蛟龙对它也不屑一顾,不能在此兴云布雨。没有什么可以用来造福世人,而这点正好跟我相似。既是这样,那么即使侮辱它,认为它愚,也是可以的。
宁武子在“国家政治黑暗时,就装得很愚笨”,那是聪明人装出糊涂的样子;颜回在听孔子谈“ 话时“整天只是听从,从不提出不同的见解,好像很愚笨”,那是聪明人显露出愚笨的样子。他们都不能算真正的愚笨。现在我遇上清明的世道,却违背常理,不通世事,所以凡是称为愚笨的人没有一个人像我这样真愚的。这样,那么天下没有谁能同我争这条溪了,我能独占它并给它定名了。
愚溪虽然对社会没有什么好处,可是善于鉴察天地万物。溪水清净明亮,秀美澄澈,水声像金石相碰一样铿锵地鸣响,能让我喜悦,开心,眷恋,倾慕,快乐得不想离开。我虽然与世俗不合拍,也颇能以写文章来安慰自己,我描写过的万物,像洗涤过—样,能概括各种形态,无论什么形状都逃不过我的笔端。用我愚昧的诗歌歌唱愚溪,就茫茫然却与愚溪不相背离,昏昏然与愚溪找到了同样的归宿。我的精神超越于自然,融合于虚寂玄妙的境界,在高中学习网 http://www.xbzgold.com http://www.atfgold.com
寂寞无声中却忘记了我自己。于是,我写了《八愚诗》,并把它刻记在溪边的山石上。 愚溪诗序赏析:
这是一篇序言形式的优秀的游记散文。全文以“愚”为眼,先写愚溪得名的缘由,再写嘉木异石、山水之奇都是真愚,莫利于世,自况受贬谪的不平和愤懑。最后以“溪虽莫利于世,而善鉴万类清莹透澈”,使愚者“乐而不能去”,表明自己虽遭屈辱而守志不移的坚强性格。
全文既寄情于景,托物言志,发议论先抑后扬,含蓄幽默,耐人寻味。
结构分析愚溪诗序染溪改名为愚溪的缘由
嘉木异石山水之奇愚丘愚泉愚沟
愚池愚堂愚亭愚岛以予故,咸以愚辱焉
无以利世适类于余(先抑)不可灌溉
本文转载来自我爱学习网http://www.5ixuexi.net/wenyanwen/gaozhong/5100.html
高中学习网 http://www.xbzgold.com http://www.atfgold.com
愚溪诗序翻译及赏析
我爱学习网http://www.5ixuexi.net
愚溪诗序
柳宗元
原文:
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或日:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或日:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家,而名莫能定,土之居者犹龂龂(yi n yi n)然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也,合流屈曲而南为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急多小的高地、石,大舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。无以利世,而适类于予。然则虽辱而愚之,可也。
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子终日不违如愚”,睿(r ui)而为愚者也。皆不得为真愚。今予遭有道,而违于理,悖于事,故凡为愚者莫我若也。夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归。超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
注释:
,1,灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。阳:水的北面。
,2,潇水:在今湖南省道县北,因源出潇山,故称潇水。
,3,愚公谷:在今山东省淄博市北。刘向《说苑?政理》曾记载此谷名称的由来:“齐桓公出猎,入山谷中,见一老翁,问曰:‘是为何谷,’对曰:‘愚公之谷。’桓公问其故,曰:‘以臣名之。’”
,4,龂(,í,银)龂然:争辩的样子。
,5,乐(,à,要):喜爱,爱好。此句语出《论语?雍也》:“知者乐水,仁者乐山。”,6,坻(;,í池):水中的高地或小洲。
我爱学习网http://www.5ixuexi.net ,7,宁武子:春秋时卫国大夫宁俞,“武”是谥号。此句语出《论语?公冶长》:“子曰:‘宁武子,邦有道则智,邦无道则愚。其智可及也,其愚不可及也。’”意谓宁武子乃佯愚,并非真愚。
,8,颜子:颜回,字子洲,孔子学生。此句语出《论语?为政》:“子曰:‘吾与回言终日,不违如愚。退而省其私,亦足2以发,回也不愚。’”意谓颜回听孔子讲学,从不提不同看法,好象很愚笨。但考察他私下的言行,发现他不但懂得孔子的话,而且还有所发挥,可见他不愚。
,9,睿(,,ì瑞):通达,明智。
,10,有道:指政治清明的时代。
,11,悖(,è,贝):违背,逆而不顺。
,12,鉴:照。
,13,锵(?,ā,,枪)鸣金石:水声象金石一样铿锵作响。锵,金石撞击声。金石,用金属、石头制成的钟、磬一类乐器。
,14,漱涤:洗涤。
,15,牢笼:包罗,概括。
,16,鸿蒙:指宇宙未形成之前的一种混沌状态,也指自然界之气。
,17,希夷:指虚寂飘渺、无法感知的一—2志界。《老子》:“视之不见名曰夷,听之不闻名曰希。”
愚溪诗序翻译:
灌水的北面有一条小溪,向东流入潇水。有人说:姓冉的人家曾住在这里,所以用这姓来称这溪叫“冉溪”。也有人说:这条溪可用来染布,根据它的功能来命名,所以称呼它“染溪”。我因为愚蠢而犯罪,被贬谪到潇水一带。我喜爱这条溪,沿溪向上二三里路,选择了这风景特别奇艳的地方安了家。古代有愚公谷,现在我在这条溪边安了家,而且溪名也没有谁能最终确定,当地人还在为此争论不休,不能不替它改个名字,所以我更改它的名字叫“愚溪”。
我在愚溪的上游,买下一座小土丘叫做愚丘。从愚丘向东北走六十步,发现一处泉水,我又买下它,并住在那里,称作愚泉。愚泉共有六个泉眼,它的水源都出自山下的平地,原来是向上涌出来的,它们合流在一起蜿蜒盘曲地向南流去,这便是愚沟。于是背来泥土,堆垒起石块,堵住它狭窄的地方,这便成了愚池。愚池的东面是愚堂。它的南面是愚亭。愚池
我爱学习网http://www.5ixuexi.net 的中央是愚岛。好的树木与奇异的山石交错排列着,都是奇异的山水,因为我的缘故,都用“愚”来让它们蒙受侮辱。
水,是聪明人所喜爱的。现在这条溪只能蒙受愚笨的耻辱,为什么呢?大概是它的水位太低,不能用来灌溉;又因水流湍急,水中有很多小的高地和石头,大的船只不能进来。溪流幽远而又水浅面窄,蛟龙对它也不屑一顾,不能在此兴云布雨。没有什么可以用来造福世人,而这点正好跟我相似。既是这样,那么即使侮辱它,认为它愚,也是可以的。
宁武子在“国家政治黑暗时,就装得很愚笨”,那是聪明人装出糊涂的样子;颜回在听孔子谈“ 话时“整天只是听从,从不提出不同的见解,好像很愚笨”,那是聪明人显露出愚笨的样子。他们都不能算真正的愚笨。现在我遇上清明的世道,却违背常理,不通世事,所以凡是称为愚笨的人没有一个人像我这样真愚的。这样,那么天下没有谁能同我争这条溪了,我能独占它并给它定名了。
愚溪虽然对社会没有什么好处,可是善于鉴察天地万物。溪水清净明亮,秀美澄澈,水声像金石相碰一样铿锵地鸣响,能让我喜悦,开心,眷恋,倾慕,快乐得不想离开。我虽然与世俗不合拍,也颇能以写文章来安慰自己,我描写过的万物,像洗涤过—样,能概括各种形态,无论什么形状都逃不过我的笔端。用我愚昧的诗歌歌唱愚溪,就茫茫然却与愚溪不相背离,昏昏然与愚溪找到了同样的归宿。我的精神超越于自然,融合于虚寂玄妙的境界,在寂寞无声中却忘记了我自己。于是,我写了《八愚诗》,并把它刻记在溪边的山石上。 愚溪诗序赏析
这是一篇序言形式的优秀的游记散文。全文以“愚”为眼,先写愚溪得名的缘由,再写嘉木异石、山水之奇都是真愚,莫利于世,自况受贬谪的不平和愤懑。最后以“溪虽莫利于世,而善鉴万类清莹透澈”,使愚者“乐而不能去”,表明自己虽遭屈辱而守志不移的坚强性格。
全文既寄情于景,托物言志,发议论先抑后扬,含蓄幽默,耐人寻味。
结构分析愚溪诗序染溪改名为愚溪的缘由
嘉木异石山水之奇愚丘愚泉愚沟
愚池愚堂愚亭愚岛以予故,咸以愚辱焉
无以利世适类于余(先抑)不可灌溉
本文转载来自我爱学习网http://www.5ixuexi.net/wenyanwen/gaozhong/5100.html
文言文翻译《愚溪诗序》译文_221
《愚溪诗序》译文
愚 溪 诗 序 作者:柳宗元
文 本 译 文 原 文 文 本
灌水之阳有溪焉,东流灌水的北面有一条小溪,往东流人潇入于潇水。或曰:冉氏水。有人说,过去有个姓冉的住在这尝居也,故姓是溪为冉里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有溪。或曰:可以染也,人说,溪水可以用来染色,用它的功名之以其能,故谓之染能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到溪。予以愚触罪,谪潇潇水。我喜爱这条溪水,沿着它走了水上。爱是溪,入二三 二三里,发现一个风景绝佳的地方,里,得其尤绝者家焉。就在这里安家。古代有愚公谷,如今古有愚公谷,今予家是我把家安置在这条溪水旁,可是它的溪,而名莫能定,土之名字没人能定下来,当地的居民还在居者犹齗齗然,不可以争论不休,看来不能不改名了,所以不更也,故更之为愚把它定名为愚溪。 溪。
我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚愚溪之上,买小丘,为
丘。从愚丘往东北走六十步,发现一愚丘。自愚丘东北行六
处泉水,又买下来作为积蓄,称它为十步,得泉焉,又买居
愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下之,为愚泉。愚泉凡六
平地,泉水都是往上涌出的。泉水合穴,皆出山下平地,盖
流后弯弯曲曲向南流去,经过的地方上出也。合流屈曲而
就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭南,为愚沟。遂负土累 窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的石,塞其隘,为愚池。
东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央愚池之东,为愚堂。其
是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参南,为愚亭。池之中,
差错落。这些都是山水中瑰丽的景为愚岛。嘉木异石错
色,因为我的缘故都用愚字玷污了它置,皆山水之奇者,以
们。 予故,咸以愚辱焉。
《愚溪诗序》 2003/02/10
愚 溪 诗 序 作者:柳宗元
文 本 译 文 原 文 文 本
水是聪明人所喜爱的。可现在这条溪夫水,智者乐也。今是
水竟然被愚字所辱没,这是为什么溪独见辱于愚,何哉,
呢,因为它水道很低,不能用来灌盖其流甚下,不可以灌
溉。又险峻湍急,有很多浅滩和石溉;又峻急多坻石,大
头,大船进不去;幽深浅狭,蛟龙又舟不可入也。幽邃浅 不屑于此,不能兴起云和雨,对世人狭,蛟龙不屑,不能兴
没有什么好处,正像我。既然如此,云雨,无以利世,而适
即使是玷辱了它,用愚字来称呼它,类于予,然则虽辱而愚
也是可以的。 之,可也。
宁武子“邦无道则宁武子“在国家动乱时就显得很愚愚”,智而为愚者也;蠢”,是聪明人故意装糊涂。颜子颜子“终日不违如“从来不提与老师不同的见解,像是愚”,睿而为愚者也。很愚笨”,也是明智的人而故意表现皆不得为真愚。今予遭得很愚笨。他们都不是真正的愚笨。 有道,而违于理,悖干如今我在政治清明时却做出与事理相事,故凡为愚者莫我若悖的事情,所以再没有像我这么愚蠢也。夫然,则天下莫能的人了。因此,天下人谁也不能和我争是溪,予得专而名争这条溪水,我有给它命名的专利。 焉。
溪虽莫利于世,而善鉴溪水虽然对世人没有什么好处,可它万类,清莹透澈,锵鸣却能够映照万物,清秀明澈,能发出金石,能使愚者喜笑眷金石般的响声,能使愚蠢的人喜笑颜慕,乐而不能去也。予开,对它眷恋爱慕不忍离去。我虽然虽不合于俗,亦颇以文不合世俗,也还能稍用文章来安慰自墨自慰,漱涤万物,牢己,洗涤各种事物,囊括各样形态,笼百态,而无所避之。 而无所避忌。我用愚笨的言辞歌唱愚以愚辞歌愚溪,则茫然溪,觉得茫茫然没什么悖于事理的,而不违,昏然而同归,昏昏然似乎都是一样的归宿,超越天超鸿蒙,混希夷,寂寥地尘世,融人玄虚静寂之中,而寂寞而莫我知也。于是作清静之中没有谁能了解我。于是作《八愚诗》,纪于溪石《八愚诗》,记在溪石上。 上。
《愚溪诗序》 2003/02/10
[生活]愚溪诗序翻译及赏析
愚溪诗序
柳宗元
原文:
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或日:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或日:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家,而名莫能定,土之居者犹龂龂(yi n yi n)然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也,合流屈曲而南为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东为愚堂。其南为愚亭。池之中为愚岛。嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉?盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急多小的高地、石,大舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨。无以利世,而适类于予。然则虽辱而愚之,可也。
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子终日不违如愚”,睿(r ui)而为愚者也。皆不得为真愚。今予遭有道,而违于理,悖于事,故凡为愚者莫我若也。夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹秀澈,锵鸣金石,能使愚者喜笑眷慕,乐而不能去也。予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归。超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
注释:
,1,灌水:湘江支流,在今广西东北部,今称灌江。阳:水的北面。 ,2,潇水:在今湖南省道县北,因源出潇山,故称潇水。 ,3,愚公谷:在今山东省淄博市北。刘向《说苑?政理》曾记载此谷名称的由来:“齐桓公出猎,入山谷中,见一老翁,问曰:‘是为何谷,’对曰:‘愚公之谷。’桓公问其故,曰:‘以臣名之。’”
,4,龂(,í,银)龂然:争辩的样子。
,5,乐(,à,要):喜爱,爱好。此句语出《论语?雍也》:“知者乐水,仁者乐山。”,6,坻(;,í池):水中的高地或小洲。
,7,宁武子:春秋时卫国大夫宁俞,“武”是谥号。此句语出《论语?公冶长》:“子曰:‘宁武子,邦有道则智,邦无道则愚。其智可及也,其愚不可及也。’”意谓宁武子乃佯愚,并非真愚。
,8,颜子:颜回,字子洲,孔子学生。此句语出《论语?为政》:“子曰:‘吾与回言终日,不违如愚。退而省其私,亦足2以发,回也不愚。’”意谓颜回听孔子讲学,从不提不同看法,好象很愚笨。但考察他私下的言行,发现他不但懂得孔子的话,而且还有所发挥,可见他不愚。
,9,睿(,,ì瑞):通达,明智。
,10,有道:指政治清明的时代。
,11,悖(,è,贝):违背,逆而不顺。
,12,鉴:照。
,13,锵(?,ā,,枪)鸣金石:水声象金石一样铿锵作响。锵,金石撞击声。金石,用金属、石头制成的钟、磬一类乐器。
,14,漱涤:洗涤。
,15,牢笼:包罗,概括。
,16,鸿蒙:指宇宙未形成之前的一种混沌状态,也指自然界之气。 ,17,希夷:指虚寂飘渺、无法感知的一—2志界。《老子》:“视之不见名曰夷,听之不闻名曰希。”
愚溪诗序翻译:
灌水的北面有一条小溪,向东流入潇水。有人说:姓冉的人家曾住在这里,所以用这姓来称这溪叫“冉溪”。也有人说:这条溪可用来染布,根据它的功能来命名,所以称呼它“染溪”。我因为愚蠢而犯罪,被贬谪到潇水一带。我喜爱这条溪,沿溪向上二三里路,选择了这风景特别奇艳的地方安了家。古代有愚公谷,现在我在这条溪边安了家,而且溪名也没有谁能最终确定,当地人还在为此争论不休,不能不替它改个名字,所以我更改它的名字叫“愚溪”。
我在愚溪的上游,买下一座小土丘叫做愚丘。从愚丘向东北走六十步,发现一处泉水,我又买下它,并住在那里,称作愚泉。愚泉共有六个泉眼,它的水源都出自山下的平地,原来是向上涌出来的,它们合流在一起蜿蜒盘曲地向南流去,这便是愚沟。于是背来泥土,堆垒起石块,堵住它狭窄的地方,这便成了愚池。愚池的东面是愚堂。它的南面是愚亭。愚池
的中央是愚岛。好的树木与奇异的山石交错排列着,都是奇异的山水,因为我的缘故,都用“愚”来让它们蒙受侮辱。
水,是聪明人所喜爱的。现在这条溪只能蒙受愚笨的耻辱,为什么呢?大概是它的水位太低,不能用来灌溉;又因水流湍急,水中有很多小的高地和石头,大的船只不能进来。溪流幽远而又水浅面窄,蛟龙对它也不屑一顾,不能在此兴云布雨。没有什么可以用来造福世人,而这点正好跟我相似。既是这样,那么即使侮辱它,认为它愚,也是可以的。
宁武子在“国家政治黑暗时,就装得很愚笨”,那是聪明人装出糊涂的样子;颜回在听孔子谈“ 话时“整天只是听从,从不提出不同的见解,好像很愚笨”,那是聪明人显露出愚笨的样子。他们都不能算真正的愚笨。现在我遇上清明的世道,却违背常理,不通世事,所以凡是称为愚笨的人没有一个人像我这样真愚的。这样,那么天下没有谁能同我争这条溪了,我能独占它并给它定名了。
愚溪虽然对社会没有什么好处,可是善于鉴察天地万物。溪水清净明亮,秀美澄澈,水声像金石相碰一样铿锵地鸣响,能让我喜悦,开心,眷恋,倾慕,快乐得不想离开。我虽然与世俗不合拍,也颇能以写文章来安慰自己,我描写过的万物,像洗涤过—样,能概括各种形态,无论什么形状都逃不过我的笔端。用我愚昧的诗歌歌唱愚溪,就茫茫然却与愚溪不相背离,昏昏然与愚溪找到了同样的归宿。我的精神超越于自然,融合于虚寂玄妙的境界,在寂寞无声中却忘记了我自己。于是,我写了《八愚诗》,并把它刻记在溪边的山石上。 愚溪诗序赏析
这是一篇序言形式的优秀的游记散文。全文以“愚”为眼,先写愚溪得名的缘由,再写嘉木异石、山水之奇都是真愚,莫利于世,自况受贬谪的不平和愤懑。最后以“溪虽莫利于世,而善鉴万类清莹透澈”,使愚者“乐而不能去”,表明自己虽遭屈辱而守志不移的坚强性格。
全文既寄情于景,托物言志,发议论先抑后扬,含蓄幽默,耐人寻味。
结构分析愚溪诗序染溪改名为愚溪的缘由
嘉木异石山水之奇愚丘愚泉愚沟
愚池愚堂愚亭愚岛以予故,咸以愚辱焉
无以利世适类于余(先抑)不可灌溉
《愚溪诗序》阅读答案解析及翻译
《愚溪诗序》阅读答案解析及翻译
愚溪诗序
柳宗元
灌水之阳有溪焉,东流入于潇水。或曰:冉氏尝居也,故姓是溪为冉溪。或曰:可以染也,名之以其能,故谓之染溪。予以愚触罪,谪潇水上。爱是溪,入二三里,得其尤绝者家焉。古有愚公谷,今予家是溪,而名莫能定,土之居者犹龂龂然,不可以不更也,故更之为愚溪。
愚溪之上,买小丘,为愚丘。自愚丘东北行六十步,得泉焉,又买居之,为愚泉。愚泉凡六穴,皆出山下平地,盖上出也。合流屈曲而南,为愚沟。遂负土累石,塞其隘,为愚池。愚池之东,为愚堂。其南,为愚亭。池之中,为愚岛。?嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
夫水,智者乐也。今是溪独见辱于愚,何哉,盖其流甚下,不可以灌溉;又峻急多坻石,大舟不可入也。幽邃浅狭,蛟龙不屑,不能兴云雨,无以利世,而适类于予,然则虽辱而愚之,可也。
宁武子“邦无道则愚”,智而为愚者也;颜子“终日不违如愚”,睿而为愚者也。皆不得为真愚。?今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。夫然,则天下莫能争是溪,予得专而名焉。
溪虽莫利于世,而善鉴万类,清莹透澈,锵鸣金石,能使愚者
喜笑眷慕,乐而不能去也。予虽不合于俗,亦颇以文墨自慰,漱涤万物,牢笼百态,而无所避之。以愚辞歌愚溪,则茫然而不违,昏然而同归,超鸿蒙,混希夷,寂寥而莫我知也。于是作《八愚诗》,纪于溪石上。
6. 下列句中加点词语的解释不正确的一项是(3分)
A(今予家是溪 家:安家
B(今是溪独见辱于愚 愚:我
C(漱涤万物,牢笼百态 牢笼:涵盖
D(寂寥而莫我知也 寂寥:孤独
7. 下列句中加点虚词的意义和用法相同的一项是(3分)
A(可以染也 / 予以愚触罪。
B(予虽不合于俗 / 纪于溪石上
C(自愚丘东北行六十步,得泉焉 / 灌水之阳有溪焉
D(睿而为愚者也 / 昏然而同归
8(翻译画线语句(8分)
(1)嘉木异石错置,皆山水之奇者,以予故,咸以愚辱焉。
(2)今予遭有道而违于理,悖于事,故凡为愚者,莫我若也。
9. 作者说愚溪“适类于予”,请概述其理由。(4分)
参考答案
6、D
7、C
8、(1)美好的树木和奇异的岩石参差错落,这些都是山水中
奇特的景色,因为我的缘故,都用愚字来使它们受到屈辱。(每句1分,共4分。要点:“错”;“皆山水之奇者”的句式,译为“山水中的奇特之处”,或“奇特的山水”皆可;第三句中“以”译为“因为”;最后的“以”译为“用”“焉”为代词用法,可译为“用愚字来使它们受到屈辱”或“用愚字来玷污它们”。要求语义通顺。)
(2)如今我遇到贤明的君主(1分),却做出与事理相悖的事情(1分),所以大凡愚蠢的人(1分),没有谁比得上我的了(1分)。(“有道”可以为“有道明君”“生命天子”“贤明的时代”等等皆可,要体现其名词性;“违于理悖于事”可分开译,也可作为互文用法合在一起译;“凡”要译出“大凡”“凡是”等皆可;“莫我若也”是宾语前置要译出。
9、(1)愚溪“无以利世”(1分),我“不合于俗”(1分),都于世无补。(或答出“我和愚溪都是于世无补的。”2分)
(2)对世道不公、美丑不分、智(贤)愚颠倒的愤懑不平(批评)。(其中,答出具体内容“世道不公、美丑不分、智(贤)愚颠倒”等任意一个得1分,答出情感态度是“愤懑不平批评”或“批评”得1分。)
参考译文
灌水的北面有一条小溪,往东流入潇水。有人说,有个姓冉的曾经住在这里,所以把这条溪水叫做冉溪。还有人说,溪水可以用来染色,按照它的功能命名为染溪。我因愚犯罪,被贬到潇水。我喜爱这条溪水,沿着它走了二三里,发现一个风景绝佳的地方,就在这里安家。古代有愚公谷,如今我把家安置在这条溪水旁,可是它的名字
没人能定下来,当地的居民还在争论不休,看来不能不改名了,所以把它改名为愚溪。
我在愚溪上面买了个小丘,叫做愚丘。从愚丘往东北走六十步,发现一处泉水,又买下来占为己有,称它为愚泉。愚泉共有六个泉眼,都在山下平地,泉水都是往上涌出的。泉水合流后弯弯曲曲地向南流去,经过的 地方就称作愚沟。于是运土堆石,堵住狭窄的泉水通道,筑成了愚池。愚池的东面是愚堂,南面是愚亭。池子中央是愚岛。美好的树木和奇异的岩石参差错落,这些都是山水中瑰丽的景色,因为我的缘故都用愚字玷污了它们。
水是聪明人所喜爱的。可现在这条溪水竟然被愚字辱没,这是为什么呢?因为它水道很低,不能用来灌溉。又险峻湍急,水中有很多高起的石头,大船进不去;幽深浅狭,蛟龙又不屑于此,不能兴起云和雨,对世人没有什么好处,正像我。既然如此,即使是玷辱了它,用愚字来称呼它,也是可以的。
宁武子“在国家动乱时就显得很愚蠢”,是聪明人故意装糊涂。颜子“从来不提与老师不同的见解,像是很愚笨”,也是明智的人而故意表现得很愚笨。他们都不是真正的愚笨。如今我在政治清明时却做出与事理相悖的事情,所以再没有像我这么愚蠢的人了。因此,天下人谁也不能和我争这条溪水,我有给它命名的专利。
这条溪虽然对世人没有什么好处,可它却能 够很好地映照万物,清秀明澈,能发出金石般的响声,能使愚蠢的人喜笑颜开,对它眷恋爱慕不忍离去。我虽然不合世俗,也还能稍用文章来安慰自己,
洗涤万物,包罗各种形态,而无所避忌。我用愚笨的言辞歌唱愚溪,觉得茫茫然没什么悖于事理的,昏昏然似乎都是一样的归宿,超越天地尘世,与自然混同,物我不分,而寂寞清静之中没有谁能了解我。于是写了《八愚诗》,记在溪石上。