2012年8月20日,被告人苏某主动到浦江县黄宅交警中队道歉,并赔偿了被害人张某的医药费,取得了张某的谅解。
上述事实,被告人苏某在开庭审理过程中亦无异议,且有被害人张某的陈述,证人徐某、魏某的证言,病历资料,辨认笔录及照片,行政处罚决定书,谅解书,浦江县公安局法医学活体损伤鉴定报告,现场勘查笔录、现场示意图及照片,人身检查笔录及伤势照片,被告人的户籍证明及归案经过等证据证实,足以认定。
本院认为,被告人苏某以暴力方法阻碍国家机关工作人员依法执行职务,致一人轻微伤,其行为已构成妨害公务罪。公诉机关指控成立,本院予以支持。被告人归案后能如实供述自己的犯罪事实且积极赔偿并取得了被害人的谅解,可以从轻处罚。综上,为维护正常的公共秩序,根据被告人的犯罪事实、情节、认罪态度及社会危害性等,依照《中华人民共和国刑法》第二百七十七条第一款、第六十七条第三款之规定,判决如下:
被告人苏某犯妨害公务罪,判处拘役五个月。
(刑期自判决执行之日起计算。判决执行以前先行羁押的,羁押一日折抵刑期一日,即自2013年1月12日起至2013年6月4日止。)
如不服本判决,可在接到判决书的第二日起十日内,通过本院或直接向浙江省金华市中级人民法院提起上诉,书面上诉的应提交上诉状正本一份,副本二份www.lvshimen.com。
国家机关英文
全国人民代表大会National People’s Congress (NPC)
主席团Presidium
常务委员会Standing Committee
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee
民族委员会Ethnic Affairs Committee
法律委员会Law Committee
财务经济委员会Finance Affairs Committee
外事委员会Foreign and Economy Committee
教育,科学,文化委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
法制委员会Commission of Legislative Affairs
特定问题委员会Committee of Inquiry into Special Questions
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
中央军事委员会Central Military Commission
最高人民法院Supreme People’s Court
最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate
国务院State Council
(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council
外交部Ministry of Foreign Affairs
国防部Ministry of National Defance
国家发展计划委员State Development Planning Commission
(该部门已更名为国家发展与改革委员会National Development and Reform Commission) 国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
(该部门已撤销,合并到商务部Ministry of Commerce)
教育部Ministry of Education
科学技术部Ministry of Science and Technology
国家科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Ethnic Affairs Commission
公安部 Ministry of Public Security
国家安全部 Ministry of State Security
监察部 Ministry of Supervision
民政部 Ministry of Civil Affairs
司法部 Ministry of Justice
财政部 Ministry of Finance
人事部 Ministry of Personnel
劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security
国土资源部Ministry of Land and Resources
建设部Ministry of Construction
铁路部 Ministry of Railways
交通部 Ministry of Communications
信息产业部 Ministry of Information Industry
水利部Ministry of Water Resources
农业部Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
(该部门已撤销,合并到国资委)
文化部Ministry of Culture
卫生部Ministry of Public Health
国家计划生育委员会State Family Planning Commission
中国人民银行People’s Bank of China
国家审计署State Auditing Administration
(2)国务院办事机构Offices under that State Council
国务院办公厅General Office of the State Council
侨务办公厅Office of Overseas Chinese Affairs
港澳办公厅Hong Kong and Macao Affairs Office
台湾办公厅Taiwan Affairs Office
法制办公厅Office of Legislative Affairs
经济体制办公厅Office for Economic Restructuring
国务院研究室Research Office of the State Council
新闻办公室Information Office
增加国务院直属特设机构:
国务院国有资产监督管理委员会(国资委)State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council
(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council
海关总署General Administration of Customs
国家税务总局State Taxation Administration
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television
国家体育总局State Physical Cultural Administration
国家统计局State Statistics Bureau
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce
新闻出版署Press and Publication Administration
国家版权局State Copyright Bureau
国家林业局State Forestry Bureau
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision
(已更名为国家质量监督检验检疫总局General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine)
国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)
(已更名为国家食品药品监督管理局State Food and Drug Administration, SFDA) 国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)
国家旅游局National Tourism Administration
国家宗教事务局State Bureau of Religious Affairs
国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council
国务院机关事务管理局Government Offices Administration of the State Council
增加:国家安全生产监督管理局State Administration of Work Safety,下设国家煤矿安全监察局State Administration of Coal Mine Safety
(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council
新华通讯社Xinhua News Agency
中国科学院Chinese Academy of Sciences
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
中国工程院Chinese Academy of Engineering
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council
国家行政学院National School of Administration
中国地震局China Seismological Bureau
中国气象局China Meteorological Bureau
中国证券监督管理委员会(证监会)China Securities Regulatory Commission (CSRC)
增加:
中国银行业监督管理委员会(银监会)China Banking Regulation Commmission(CBRC) 中国保险监督管理委员会(保监会)China Insurance Regulation Commission(CIRC) 国家电力监管委员会State Electricity Regulation Commission(SERC)
全国社会保障基金理事会National Council For Social Security Fund
国家自然科学基金委员会National Natural Science Foundation
(5)部委管理的国家局State Bureaux Administration by Ministration or Commission)
国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission)
(合并到发改委)
国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade
国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry
国家机械工业局State Bureau of Machine Building Industry
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industry
国家轻工业局State Bureau of Light Industry
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
(以上由国家经贸委管理above are all under the State Economic and Trade Commission,现均为商务部管理)
国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel)
国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources)
国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto)
国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)
国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health)
国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s bank of China)
国家出入境检验检疫局(海关总署) State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)
增加:
国家信访局China Bureau of Letters and Calls
中国共产党,其他政党及政协相关名称
中国共产党中央委员会Central Committee of the Communist Party of China
中央政治局Political Bureau of the Central Committee of the CPC
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the CPC
中央书记处Secretariat of the Central Committee of the CPC
中央军事委员会Central Military Commission of the CPC
中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC
中央办公厅General Office, CCCPC
中央组织部Organization Department, CCCPC
中央宣传部Publicity Department, CCCPC
中央统一战线部United Front Work Department, CCCPC
中央对外联络部International Liaison Department, CCCPC
中央政法委员会Committee of Political and Legislative Affairs, CCCPC
中央政策研究室Policy Research Office, CCCPC
中央直属机关工作委员会Work Committee for Offices Directly under the CCCPC
中央国家机关工作委员会State Organs Work Committee of the CPC
中央台湾工作委员会Taiwan Affairs Office, CCCPC
中央对外宣传办公室International Communication Office, CCCPC
中央党校Party School of the CPC
中央党史研究室Party History Research Centre, CCCPC
中央文献研究室Party Literature Research Centre, CCCPC
中央翻译局Compilation and Translation Bureau, CCCPC
中央外文出版发行事业局China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration 中央档案馆Archives Bureau, CCCPC
中国人民政治协商会议及其机构
The Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) and Its Structure
中国人民政治协商会议全国委员会National Committee of the CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会常务委员会Standing Committee of the National Committee of the CPPCC
中国人民政治协商会议全国委员会办公厅General Offices of the CPPCC National Committee 专门委员会Special Committee
提案委员会Committee for Handling Proposals
经济委员会Committee for Economic Affairs
人口资源环境委员会Committee of Population, Resources and Environment
教科文卫体委员会Committee of Education, Science, Culture, Health and Sports
社会和法制委员会Committee for Social and Legal Affairs
民族和宗教委员会Committee for Ethnic and Religious Affairs
文史资料委员会Committee of Cultural and Historical Data
港澳台侨委员会Committee for Liaison with Hong Kong, Macao, Taiwan and Overseas Chinese 外事委员会Committee of Foreign Affairs
中国人民政治协商委员会地方委员会CPPCC Local Committees
中国政党Chinese Parties
中国共产党(中共)Communist Party of China (CPC)
中国国民党革命委员会(民革)Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
中国民主同盟(民盟)Chinese Democratic League
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
中国农工民主党Chinese Peasants and Workers Democratic Party
中国致公党China Zhi Gong Dang
九三学社Jiu San Society
台湾民主自治同盟(台盟)Taiwan Democratic SelfGovernment League
中国人民团体、协会名称英译
测绘学会Society of Geodesy, Photogrammetry and Cartography
地震学会Seismological Society
国际金融学会International Finance Society
国际战略问题学会Institute for International Strategic Studies
海洋学会Society of Oceanography
科普学会Popular Science Society
全国少年儿童文化艺术委员会Nat’l Council on Cultural and Art Work for Children
全国少年儿童工作协调委员会Nat’l Children’s Work Coordination Committee
全国史学会China Society of History
宋庆龄基金会Song Ching Ling Foundation
中国奥林匹克委员会Chinese Olympic Committee
中国笔会中心Chinese Pen Centre
中国标准化协会China Association for Standardization
中国残疾人福利基金会China Welfare Fund for the Handicapped
中国出版协会Chinese Publishers Association
中国道教协会Chinese Taoist Association
中国电视艺术家协会Chinese Television Artists Association
中国电影家协会China Film Association
中国法律质询中心Chinese Legal Consultancy Centre
中国法律会China Law Society
中国翻译工作者协会Translators Association of China
中国佛教协会Chinese Buddhists Association
中国福利会China Welfare Institute
中国歌剧研究会Chinese Opera Research Institute
中国共产主义青年团Communist Youth League of China
中国国际法学会Chinese Society of International Law
中国国际交流协会Association for Int’l Understanding of China
中国红十字会总会Red Cross Society of China
中国会计学会China Accounting Society
中国基督教“三自”爱国运动委员会ThreeSelf Patriotic Movement Committee of the Protestant Churches of China
中国基督教协会China Christian Council
中国计量测试学会Chinese Society for Measurement
中国金融学会Chinese Monetary Society
中国考古协会Archaeological Society of China
中国科学技术史学会Chinese Society of Science and Technology History
中国科学技术协会China Society and Technology Association
中国联合国教科文组织全国委员会Nat’l Commission of The People’s Republic of China for UNESCO
中国联合国协会United Nations Association of the People’s Republic of China
中国美术家协会Chinese Artists Association
中国民间文艺家协会China Society for the Study of Folk Literature and Art
中国企业管理协会China Enterprise Management Association
中国曲艺家协会Chinese Ballad Singers Association
中国人民保卫儿童基金会Chinese People’s National Committee for Defence of Children 中国人民对外友好协会Chinese People’s Association for Friendship with Foreign Countries 中国少年儿童基金会Children’s Foundation of China
中国少年先锋队China Young Pioneers
中国摄影家协会Chinese Photographers Society
中国书法家协会Chinese Calligraphers Association
中国天主教爱国会Chinese Patriotic Catholic Association
中国天主教教务委员会Nat’l Administrative Commission of the Chinese Catholic Church 中国天主教主教团Chinese Catholic Bishops College
中国文学艺术界联合会China Federation of Literary and Art Circles
中国舞蹈家协会Chinese Dancers Association
中国戏剧家协会Chinese Dramatists Association
中国伊斯兰教协会Chinese Islamic Association
中国音乐家协会Chinese Musicians Association
中国杂技艺术家协会Chinese Acrobats Association
中国政法学会China Society of Political Science and Law
中国作家协会Chinese Writers Association
中化全国妇女联合会All China Women’s Federation
中华全国工商联合会All China Federation of Industry and Commerce
中华全国归国华侨联合会All China Federation of Returned Overseas Chinese
中华全国青年联合会All China Youth Federation
中华全国世界语联合会All China Esperanto League
中华全国台湾同胞联谊会All China Federation of Taiwan Compatriots
中华全国体育总会All China Sports Federation
中华全国新闻工作者协会All China Journalists’ Association
中华全国总工会All China Federation of Trade Unions
中华医学会Chinese Medical Association
中国各级党政机关干部名称英译名
中共中央** General Secretary, the CPC Central Committee
政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee
中央委员 Member, Central Committee
候补委员 Alternate Member
…省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
党组书记 secretary, Party Leadership Group
中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress
秘书长 Secretary-General
主任委员 Chairman
委员 Member
(地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress
人大代表 Deputy to the People's Congress
国务院总理 Premier, State Council
国务委员 State Councilor
秘书长 Secretary-General
(国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for
(国务院各部)部长 Minister
部长助理 Assistant Minister
司长 Director
局长 Director
省长 Governor
常务副省长 Executive Vice Governor
自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government 地区专员 Commissioner, prefecture
香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor
区长 Chief Executive, District Government
县长 Chief Executive, County Government
乡镇长 Chief Executive, Township Government
秘书长 Secretary-General
办公厅主任 Director, General Office
(部委办)主任 Director
处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief
科长/股长 Section Chief
科员 Clerk/Officer
发言人 Spokesman
顾问 Adviser
参事 Counselor
巡视员 Inspector/Monitor
特派员 Commissioner
人民法院院长 President, People's Courts
人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals
审判长 Chief Judge
审判员 Judge
书记 Clerk of the Court
法医 Legal Medical Expert
法警 Judicial Policeman
人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates
监狱长 Warden
律师 Lawyer
公证员 Notary Public
总警监 Commissioner General
警监 Commissioner
警督 Supervisor
警司 Superintendent
警员 Constable
国家机关英译
国家机关、政党中英文对照(I)
By LOGOS 发表于 2006-3-24 0:35:00
推主席团Presidium
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee
全国人民代表大会常务委员会Standing Committee of the National People’s Congress
全国人民代表大会各委员会:(Committee of the NPC):
民族委员会Nationalities Committee
法律委员会Law Committee
财政经济委员会Finance and Economic Committee
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 外事委员会Foreign Affairs Committee
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
人大常委法制工作委员会Commission of Legislative Affairs
人大常委办公厅General Office
特定问题调查委员会Committee of Inquiry into Specific Questions
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
中华人民共和国主席President of the People’s Republic of China
副主席Vice-President
中华人民共和国中央军事委员会Central Military Commission of the People’s Republic of China 最高人民法院Supreme People’s Count
最高人民检察院Supreme People’s Procuratorate
国务院(即中央人民政府)State Council (the Central People’s Government)
(1)国务院办公厅General Office of the State Council
(2)国务院各部委Ministries and Commissions of the State Council
外交部Ministries of Foreign Affairs
亚洲司Department of Asian Affairs
非洲司Department of African Affairs
西亚北非司Department of West Asian and North African Affairs
西欧司Department of West European Affairs
东欧中亚司Department of East European and Central Asian Affairs 荐
美洲大洋洲司Department of the Affairs of the Americas and Oceania
领事司Department of Consular Affairs
礼宾司Protocol Department
国际司Department of International Organizations and Conferences
条法司Department of Treaty and Law
新闻司Information Department
国防部Ministry of National Defence
国家计划委员会State Planning Commission
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
国家经济体制改革委员会State Commission for Economic Restructuring
国家教育委员会State Education Commission
国家科学技术委员会State Science and Technology Commissions
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence 国家民族事务委员会State Nationalities Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
国家安全部Ministry of State Security
监察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
财政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
劳动部Ministry of Labour
地质矿产部Ministry of Geology and Mineral Resources
建设部Ministry of Construction
电力工业部Ministry of Power Industry
煤炭工业部Ministry of Coal Industry
机械工业部Ministry of Machine-Building Industry
电子工业部Ministry of Electronics Industry
冶金工业部Ministry of Metallurgical Industry
化学工业部Ministry of Chemical Industry
铁道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
邮电部Ministry of Posts and Telecommunications
水利部Ministry of Water Resources
农业部Ministry of Agriculture
林业部Ministry of Forestry
国内贸易部Ministry of Internal Trade
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
对外贸易管理局Foreign Trade Administration
进出口局Import and Export Department
对外援助局Department of Foreign Aid
对外经济合作局Department of Foreign Economic Cooperation
外资管理局Foreign Investment Administration
技术进出口局Technology Import and Export Department
国际组织联络局Department of Relations with International Organizations
地区政策局Department for Regional Policy
国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and ExportCommodities 条法局Department of Treaty and Law
文化部Ministry of Culture
广播电影电视部Ministry of Radio, Film and Television
卫生部Ministry of Public Health
国家体育运动委员会State Physical Culture and Sports Commission
国家计划生育委员会State Family Planning Commission
中国人民银行People’s Bank of China (China’s Central Bank)
审计署Auditing Administration
(3)国务院直属机构Organizations Directly under the State Council
国家统计局State Statistical Bureau
国家物价局State Bureau of Commodity Prices
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry
国家医药管理局State Pharmaceutical Administration
中华人民共和国海关总署General Administration of Customs of the P.R.C
国家技术监督局State Bureau of Technical Supervision
中华人民共和国国家工商行政管理局State Administration for Industry and Commerce of the P.R.C 国家环境保护局State Bureau of Environmental Protection
中国民用航空局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
中华人民共和国国家旅游局National Tourism Administration of the P.R.C
国家海洋局National Bureau of Oceanography
国家气象局State Meteorological Administration
国家地震局State Seismological Bureau
国家土地管理局State Bureau of Land Administration
中华人民共和国新闻出版署The Press and Publications Administration of the P.R.C
国家档案局State Archives Bureau
国务院宗教事务局Bureau of Religious Affairs of the State Council
国务院参事室Counsellors’ Office of the State Council
国务院机关事务管理局Bureau of Government Offices Administration
(4)国务院办事机构Administrative Bodies
国务院法制局Bureau of the Legislative Affairs under the Council
国务院外事办公室Office of Foreign Affairs under the State Council
国务院侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs under the State Council
国务院港澳办公室Hongkong and Macao Affairs Office of the State Council
国务院特区办公室Office of Special Economic Zones under the State Council
国务院台湾事务办公室Taiwan Affairs Office of the State Council
国务院新闻办公室Information Office of the State Council
(5)部委归口管理的国家局State Bureaus under the Jurisdiction of Ministries and Commissions 国家税务局State Administration of Taxation
中国专利局Patent Office of the People’s Republic of China
国家外国专家局State Bureau of Foreign Experts Affairs
国家中医药管理局State Administration of Traditional Chinese Medicine
国家语言文字工作委员会State Language Work Committee
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau
国家国有资产管理局State Administration of State Property
国家黄金管理局State Gold Administrative Bureau
国家核安全局State Bureau of Nuclear Safety
国家检测局State Bureau of Surveying and Mapping
国家矿产储量管理局State Administration on Mineral Resources
国家文物局State Cultural Relics Bureau
国家保密局State Secrets Bureau
国家外汇管理局State Administration of Exchange Control
国家进出口商品检验局State Administration for the Inspection of Import and Exchange Commodities
国家版权局State Copyright Bureau
国家粮食储备局State Grain Reserve Administration
(6)国务院事业单位Institutions under the State Council
新华通讯社Xinhua News Agency
中国科学院Chinese Academy of Sciences
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
国务院经济技术社会发展研究中心Research Centre to Advise on Economic, Technological and Social Development
国务院农村发展研究中心Rural Development Research Centre
中国人民政治协商会议(政协)Chinese People’s Political Consultative Conference (CPPCC) 全国委员会The CPPCC National Committee
全国政协常务委员会The Standing Committee of the CPPCC National Committee
中国共产党The Communist Party of China (CPC)
中共中央委员会Central Committee of the Communist Party of China
中央政治局Political Bureau of the Central Committee
中央政治局常务委员会Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee 中央书记处Secretariat of the Central Committee
中央整党工作指导委员会Central Party Consolidation Guidance Commission
中共中央办公厅General Office of the CPC Central Committee
中央组织部Organization Department of the CPC Central Committee
中央宣传部Propaganda Department of the CPC Central Committee
中央统一战线部United Front Work Department of the CPC Central Committee
中央对外联络部International Liaison Department of the CPC Central Committee
中央军事委员会Military Commission of the CPC Central Committee
中央党的建设工作领导小组Party Building Directorate of the CPC Central Committee
中央宣传思想工作领导小组Propaganda and Ideological Work Directorate of the CPC Central Committee
中央政法委员会Commission of Politics and Law of the CPC Central Committee
中央爱国卫生运动委员会Central Patriotic Public health Campaign Committee
中央党校Party School of the CPC Central Committee
中央绿化委员会Central Afforestation (Greening) Committee
中央文献研究室Party Literature Research Centre of the CPC Central Committee 中央政策研究室Policy Research Centre of the CPC Central Committee
中央党史研究室Party History Research Centre of the CPC Central Committee
中共党史人物研究会Society on the Historical Figures of the CPC
中央文献编辑委员会Editorial Committee on Party Literature of the Central Committee 中央编译局Compilation and Translation Bureau of the CPC Central Committee
中央档案馆Central Archives
中央国家机关工作委员会Work Committee of Central Government Departments
中共中央直属机关工作委员会Work Committee of Departments under the Central Committee 中共中央纪律检查委员会Central Commission for Discipline Inspection of the CPC
民主党派Democratic Parties
中国国民党革命委员会Revolutionary Committee of the Chinese Kuomintang
中国民主同盟(民盟)China Democratic League
中国民主建国会(民建)China Democratic National Construction Association
中国民主促进会(民进)China Association for Promoting Democracy
中国农工民主党Chinese Peasants’ and Worker’ Democratic Party
中国致公党China Zhi Gong Dang
九三学社Jiu San Society
台湾民主自治同盟Taiwan Democratic Self-Government League
军事机构Military
Establishments
中国人民解放军Chinese People’s Liberation Army (PLA)
中央军事委员会Central Military Commission of the P.R.C
中国人民解放军各总部:PLA General Departments:
总参谋部Headquarters of the General Staff
总政治部General Political Department
总后勤部General Logistics Department
中国人民解放军军事法院PLA Military Court
中国人民解放军军事检察院PLA Military Procuratorate
中国人民解放军体育运动委员会PLA Physical Culture and Sports Committee
中国人民解放军各军兵种:PLA Arms and Services:
中国人民解放军海军PLA Navy
北海舰队North China Sea Fleet
南海舰队South China Sea Fleet
东海舰队East China Sea Fleet
中国人民解放军空军PLA Air Force
中国人民解放军炮兵PLA Artillery Forces
中国人民解放军第二炮兵PLA Second Artillery Forces
中国人民解放军装甲兵PLA Armoured Forces
中国人民解放军通信兵PLA Signal Forces
中国人民解放军工程兵PLA Engineering Corps
中国人民解放军基本建设工程兵PLA Capital Construction Engineering Corps 中国人民解放军军事院校:PLA Military Academies:
中国人民解放军国防大学PLA University of National Defence
中国人民解放军军事科学院PLA Academy of Military Sciences
中国人民解放军军事学院PLA Military Academy
中国人民解放军政治学院PLA Political Academy
中国人民解放军后勤学院PLA Logistics Academy
中国人民解放军各部队:PLA Units:
中国人民解放军北京军区PLA Beijing Military Area Command
中国人民解放军沈阳军区PLA Shenyang Military Area Command
中国人民解放军南京军区PLA Nanjing Military Area Command
中国人民解放军济南军区PLA Jinan Military Area Command
中国人民解放军广州军区PLA Guangzhou Military Area Command 中国人民解放军成都军区PLA Chengdu Military Area Command
中国人民解放军兰州军区PLA Lanzhou Military Area Command
中国人民解放军北京卫戍区Beijing Garrison of he PLA
中国人民解放军上海警备区Shanghai Garrison of the PLA
中国人民解放军天津警备区Tianjin Garrison of the PLA
国家机关体系
中华人民共和国的国家机构包括:
国家权力机关——全国人民代表大会和地方各级人民代表大会;
国家元首——国家主席;
国家行政机关——国务院和地方各级人民政府;
国家军事领导机关——中央军事委员会;
国家审判机关——最高人民法院、地方各级人民法院和专门人民法院;
国家检察机关——最高人民检察院、地方各级人民检察院和专门人民检察院。
全国人民代表大会
(一)全国人大的性质和地位
从权力的所有者与行使者来看,全国人大代表人民统一行使国家最高权力。它集中代表全国各族人民的意志和利益,行使国家的立法权和决定国家生活中的其他重大问题。权力及于全国。
从国家机关之间的分工和它的法律地位来说,全国人大在我国国家机构体系中居于首要地位,其他任何国家机关都不能超越于全国人大之上,也不能和它相并列。全国人大及其常委会通过的法律和决议,其他国家机关都必须遵照执行。
(二)全国人大的组成和任期
根据现行宪法和法律的规定,全国人大由省、自治区、直辖市、特别行政区和军队选出的代表组成。全国人大代表的名额总数不超过3000名,由全国人大常委会确定各选举单位代表名额比例的分配。港澳地区全国人大代表的名额和代表产生办法由全国人大另行规定。省、自治区、直辖市应选全国人大代表的名额,由全国人大常委会按照农村每一代表所代表的人口数应4倍于城市每一代表所代表的人口数的原则分配。各少数民族在全国人民代表大会中都应当有适当名额的代表,人口特少的民族至少应有代表1人。
全国人大行使职权的法定期限即每届任期为5年。在任期届满前的2个月以前,全国人大常委会必须完成下届全国人大代表的选举工作。如果遇到不能进行选举的非常情况,由全国人大常委会以全体委员2/3以上的多数通过,可以推迟选举,延长本届全国人大的任期;但在非常情况结束后1年以内,全国人大常委会必须完成下届全国人大代表的选举。
(三)全国人大的职权
根据宪法规定,全国人民代表大会行使下列职权:
1.修改宪法、监督宪法实施。宪法是国家的根本大法,它的修改举足轻重,这个权力只能由全国人大行使。宪法规定,宪法的修改由全国人大常委会或者1/5以上的全国人大代表提议,并由全国人大以全体代表的2/3以上的多数通过。现行宪法颁布实施以来,全国人大根据客观现实生活的需要,已经于1988年、1993年、1999年、2004年对宪法进行了四次修改。
同时,宪法颁布以后最关紧要的问题就在于宪法的实施。因此,为了保证宪法真正得到贯彻执行,必须对宪法的实施加以切实的监督。
2.制定和修改基本法律。基本法律是以宪法为根据的由全国人大制定的最重要的法律,包括刑法、刑事诉讼法、民法、民事诉讼法,组织法、选举法、民族区域自治法、特别行政区基本法,等等。由于这些法律涉及整个国家生活,关系到全国各族人民的根本利益,因此必须由全国人大来行使这些法律的制定权和修改权。至于上述基本法律以外的其他法律则由全国人大常委会制定和修改,但常委会要受全国人大的监督,全国人大有权改变或者撤销常委会不适当的决定。因此,全国人大实际上掌握着国家的全部立法权。
3.选举、决定和罢免国家机关的重要领导人。全国人大有权选举全国人大常委会委员长、副委员长、秘书长和委员,选举中华人民共和国主席、副主席,中央军事委员会主席,最高人民法院院长,最高人民检察院检察长;有权根据国家主席的提名决定国务院总理的人选,
根据国务院总理的提名决定国务院副总理、国务委员、各部部长、各委员会主任、审计长和秘书长的人选;根据中央军事委员会主席的提名决定中央军事委员会副主席和委员的人选。对于以上人员,全国人大有权依照法定程序予以罢免。按照法律规定,罢免案必须由全国人大主席团或者三个以上的代表团或者1/10以上的代表提出,由主席团提请大会审议,并经全体代表的过半数同意,才能通过。
4.决定国家重大问题。全国人大有权审查和批准国民经济和社会发展计划以及计划执行情况的报告;审查和批准国家预算和预算执行情况的报告;批准省、自治区和直辖市的建置;决定特别行政区的设立及其制度;决定战争与和平问题,等等。
5.最高监督权。全国人大有权监督由其产生的国家机关的工作。全国人大常委会、国务院、最高人民法院和最高人民检察院必须对全国人大负责并报告工作。中央军事委员会须对全国人大负责。全国人大有权改变或者撤销全国人大常委会不适当的决定。必要时,可以组成特定问题调查委员会,以便对国家生活中的重大问题进行监督。
6.其他应当由它行使的职权。现行宪法规定,全国人大有权行使“应当由最高国家权力机关行使的其他职权”。由于国家生活复杂多变,而且在不断发展中,因而很难完全预料可能出现的新问题。因此,宪法不可能完全列举全国人大的职权。但国家生活中的特别重大问题又必须由全国人大处理,现行宪法规定的本项职权就为全国人大处理这些新问题提供了宪法根据。
全国人大常委会
(一)全国人大常委会的性质和地位
全国人大常委会是全国人大的常设机关,是最高国家权力机关的组成部分,是在全国人大闭会期间经常行使国家最高权力的机关,也是行使国家立法权的机关。全国人大常委会对全国人大负责并报告工作,接受其监督;在全国人大闭会期间,国务院、最高人民法院、最高人民检察院对全国人大常委会负责并报告工作。全国人大常委会通过的决议、制定的法律,其他国家机关和全国人民都必须遵守执行。
(二)全国人大常委会的组成和任期
全国人大常委会由委员长、副委员长若干人、秘书长和委员若干人组成。这些组成人员必须是全国人大代表,并由每届全国人大第一次会议选举产生。为了保证全国人大常委会顺利开展工作,集中精力搞好常务委员会的本职工作,宪法规定,全国人大常委会的组成人员不得担任国家行政机关、审判机关和检察机关的职务。而且自十届全国人大起,全国人大常委会还增设了若干专职委员。同时,宪法还规定,在全国人大常委会的组成人员中,应当有适当名额的少数民族代表。这一规定充分体现了民族平等原则,有利于反映各族人民的利益和愿望,巩固民族团结,促进各民族的共同繁荣。全国人大常委会的任期与全国人大相同,即5年。但全国人大常委会与全国人大在任期结束的时间上又略有不同。下届全国人大第一次会议开始时,上届全国人大的任期即告结束。但上届全国人大产生的常委会,则须在下届全国人大常委会产生后,才能结束。它要负责召集下一届全国人大第一次会议。这样才能使全国人大的工作衔接起来,不致因为交接而中断。常委会的委员长、副委员长、秘书长和委员连选连任。但现行宪法规定,委员长、副委员长连续任职不得超过两届。
中国国家机关
中国国家机关 China's State Organs 全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC) 主席团 Presidium 常务委员会 Standing Committee 办公厅 General Office 秘书处 Secretariat 代表资格审查委员会 Credentials Committee 提案审查委员会 Motions Examination Committee 民族委员会 Ethnic Affairs Committee 法律委员会 Law Committee 财务经济委员会 Finance Affairs Committee 外事委员会 Foreign and Economy Committee 教育,科学,文化委员会 Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会 Committee for Internal and Judicial Affairs 华侨委员会 Overseas Chinese Affairs Committee 法制委员会 Commission of Legislative Affairs 特定问题委员会 Committee of Inquiry into Special Questions 宪法修改委员会 Committee for Revision of the Constitution 中华人民共和国主席 President of the People’s Republic of China 中央军事委员会 Central Military Commission 最高人民法院 Supreme People’s Court 最高人民检察院 Supreme People’s Procuratorate 国务院 State Council
(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部 Ministry of Foreign Affairs 国防部 Ministry of National Defence 国家发展计划委员 State Development Planning Commission 国家经济贸易委员会 State Economic and Trade Commission 教育部 Ministry of Education 科学技术部 Ministry of Science and Technology 国家科学技术工业委员会 Commission of Science, Technology and Industry for National Defence
国家民族事务委员会 State Ethnic Affairs Commission 公安部 Ministry of Public Security 国家安全部 Ministry of State Security 监察部 Ministry of Supervision 民政部 Ministry of Civil Affairs 司法部 Ministry of Justice 财政部 Ministry of Finance 人事部 Ministry of Personnel 劳动和社会保障部 Ministry of Labour and Social Security 国土资源部 Ministry of Land and Resources 建设部 Ministry of Construction 铁路部 Ministry of Railways 交通部 Ministry of Communications 信息产业部 Ministry of Information Industry 水利部 Ministry of Water Resources 农业部 Ministry of Agriculture 对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部 Ministry of Culture 卫生部 Ministry of Public Health 国家计划生育委员会 State Family Planning Commission 中国人民银行 People’s Bank of China 国家审计署 State Auditing Administration
(2)国务院办事机构 Offices under that State Council 国务院办公厅 General Office of the State Council 侨务办公厅 Office of Overseas Chinese Affairs 港澳办公厅 Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾办公厅 Taiwan Affairs Office 法制办公厅 Office of Legislative Affairs 经济体制办公厅 Office for Economic Restructuring 国务院研究室 Research Office of the State Council 新闻办公室 Information Office
(3)国务院直属机构 Departments Direct
ly under the State Council 海关总署 General Administration of Customs 国家税务总局 State Taxation Administration 国家环境保护总局 State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局 Civil Aviation Administration of China (CAAC) 国家广播电影电视总局 State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局 State Physical Cultural Administration
国家统计局 State Statistics Bureau 国家工商行政管理局 State Administration of Industry and Commerce 新闻出版署 Press and Publication Administration 国家版权局 State Copyright Bureau 国家林业局 State Forestry Bureau 国家质量技术监督局 State Bureau of Quality and Technical Supervision 国家药品监督管理局 State Drug Administration (SDA) 国家知识产权局 State Intellectual Property Office (SIPO) 国家旅游局 National Tourism Administration 国家宗教事务局 State Bureau of Religious Affairs 国务院参事室 Counsellors’ Office of the State Council 国务院机关事务管理局 Government Offices Administration of the State Council
(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council 新华通讯社 Xinhua News Agency 中国科学院 Chinese Academy of Sciences 中国社会科学院 Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院 Chinese Academy of Engineering 国务院发展研究中心 Development Research Centre of the State Council 国家行政学院 National School of Administration 中国地震局 China Seismological Bureau 中国气象局 China Meteorological Bureau 中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRS) (5)部委管理的国家局 State Bureaux Administration by Ministration or Commission) 国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (Under the State Development Planning Commission) 国家国内贸易局 State Bureau of Internal Trade 国家煤炭工业局 State Bureau of Coal Industry 国家机械工业局 State Bureau of Machine Building Industry 国家冶金工业局 State Bureau of Metallurgical Industry 国家石油和化学工业局 State Bureau of Petroleum and Chemical Industry 国家轻工业局 State Bureau of Light Industry 国家纺织工业局 State Bureau of Textile Industry 国家建筑材料工业局 State Bureau of Building Materials Industry 国家烟草专卖局 State Tobacco Monopoly Bureau 国家有色金属工业局 State Bureau of Nonferrous Metal Industry (以上由国家经贸委管理 above are all under the State Economic and Trade
Commission) 国家外国专家局(人事部) State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of Personnel) 国家海洋局(国土资源部) State Bureau of Oceanic Administration (under the Ministry of Land and Resources) 国家测绘局(国土资源部) State Bureau of Surveying and Mapping (ditto) 国家邮政局(信息产业部) State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文
化部) State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture) 国家中医药管理局(卫生部) State Administration of Traditional Chinese Medicine (under the Ministry of Public Health) 国家外汇管理局(中国人民银行总行) State Administration of Foreign Exchange (under the People’s Bank of China) 国家出入境检验检疫局 State Administration for EntryExit Inspection and Quarantine (海关总署) (under the General Administration of Customs)
转载请注明出处范文大全网 » 以暴力方法阻碍国家机关工作人员依法执行职务,致一人轻微伤后果是什么