六月十七日,齐晋两军在鞌地摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。晋军解张替卻克驾车,郑丘缓做了卻克的护卫。齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭!”不给马披甲就驱车进击晋军。卻克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。卻克说:“我受重伤了!”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐它一点吧。”郑丘缓说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况呢?──不过您的伤势确实太严重了!”解张说:“全军的人都听着我们的鼓声,注视着我们的旗帜,或进或退都跟随着我们。这辆车只要一人镇守,就可以凭它成事。怎么能因受伤而败坏国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就抱定了必死的决心。受了重伤还没有到死,您还是努力地干吧!”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓
槌击鼓。马狂奔不止,全军跟着他们冲锋。齐军溃败。晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。
韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右。”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。綦毋张丧车,从韩厥曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥俛定其右。
(头天夜里)韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天早晨不要站住兵车的左右两侧。”因此他就在车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子。”齐侯说:“认为他是君子反而射他,这不合于礼。”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;射他的车右,车右倒在车中。綦毋张的兵车坏了,跟着韩厥说:“请允许我搭你的车。”上车后,綦毋张站在兵车的左边和右边,韩厥都用肘撞他,让他站在身后。韩厥低下身子放稳当被射倒的车右。
逢丑父与公易位。将及华泉,骖絓于木而止。丑父寝于轏中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加壁以进,曰:“寡君使群臣为鲁卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐,且惧奔辟而忝两君。臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,邵献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎?”卻子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。 逢丑父乘机同齐侯互换了位置。将要到华泉,骖马被树木绊住不能再
跑了。头天晚上,丑父在栈车里睡觉,一条蛇爬在他身子下边,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事,所以今天不能推车而被韩厥追上。韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前,拜两拜,然后稽首,捧着酒杯加上玉壁献上,说:“我国国君派群臣替鲁、卫两国请求,说‘不要让军队深入齐国领土。我不幸恰巧遇上你们兵车的行列,没有逃避隐藏的地方,而且怕因为逃跑躲避会给两国的国君带来耻辱。我不称职地当了个战士,冒昧地向您禀告,我迟钝不会办事,只是人材缺乏充当了这个官职。”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。郑周父驾御副车,宛筏为车右,载着齐侯逃走而免于被俘。韩厥献上丑父,卻克准备杀掉他。丑父大喊道:“从今以后再没有替代他国君受难的人了,有一个这样的人,还要被杀掉吗?”卻克说:“一个人不把用死来使他的国君免于祸患看作难事,我杀掉他是不吉利的。赦免他,用来鼓励侍奉国君的人。”于是不杀他。
鞍之战
六月十七日, 齐晋两军在鞌地摆开阵势。 邴夏为齐侯驾车, 逢丑父坐在车右做了齐侯的护卫。 晋军解张替却克驾车,郑丘缓做了却克的护卫。齐侯说:“我姑且消灭晋军再吃早饭! ” 不给 马披甲就驱车进击晋军。却克被箭射伤,血一直流到鞋上,但是进军的鼓声仍然没有停息。 却克说:“我受重伤了! ”解张说:“从一开始交战,箭就射穿了我的手和胳膊肘,我折断箭 杆照样驾车,左边的车轮被血染得殷红,哪里敢说受了重伤?您就忍耐它一点吧。 ”郑丘缓 说:“从开始交战以来,如果遇到险峻难走的路,我必定要下来推车,您是否知道这种情况 呢?——不过您的伤势确实太严重了! ” 解张说:“全军的人都听着我们的鼓声, 注视着我们 的旗帜,或进或退都跟随着我们。这辆车只要一人镇守, 就可以凭它成事。 怎么能因受伤而 败坏国君的大事呢?穿上铠甲, 拿起武器, 本来就抱定了必死的决心。 受了重伤还没有到死, 您还是努力地干吧! ”于是左手一并握住缰绳,右手取过鼓槌击鼓。马狂奔不止,全军跟着 他们冲锋。齐军溃败。晋军追击齐军,绕着华不注山追了三圈。
(头天夜里) 韩厥梦见父亲子舆对自己说:“明天早晨不要站住兵车的左右两侧。 ” 因此他就 在车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,他是个君子。 ”齐侯说:“认为他是君子 反而射他,这不合于礼。 ”射韩厥的车左,车左坠掉在车下;射他的车右,车右倒在车中。 綦毋张的兵车坏了, 跟着韩厥说:“请允许我搭你的车。 ” 上车后,綦毋张站在兵车的左边和 右边,韩厥都用肘撞他,让他站在身后。韩厥低下身子放稳当被射倒的车右。
逢丑父乘机同齐侯互换了位置。 将要到华泉, 骖马被树木绊住不能再跑了。 头天晚上, 丑父 在栈车里睡觉,一条蛇爬在他身子下边,他用手臂去打蛇,手臂被咬伤,却隐瞒了这件事, 所以今天不能推车而被韩厥追上。 韩厥拿着拴马的绳子站在齐侯的马前, 拜两拜, 然后稽首, 捧着酒杯加上玉壁献上,说:“我国国君派群臣替鲁、卫两国请求,说‘不要让军队深入齐 国领土。 我不幸恰巧遇上你们兵车的行列, 没有逃避隐藏的地方, 而且怕因为逃跑躲避会给 两国的国君带来耻辱。我不称职地当了个战士,冒昧地向您禀告, 我迟钝不会办事,只是人 材缺乏充当了这个官职。 ”冒充齐侯的丑父叫齐侯下车到华泉去取水喝。郑周父驾御副车, 宛筏为车右, 载着齐侯逃走而免于被俘。 韩厥献上丑父, 却克准备杀掉他。 丑父大喊道:“从 今以后再没有替代他国君受难的人了,有一个这样的人,还要被杀掉吗?”却克说:“一个 人不把用死来使他的国君免于祸患看作难事, 我杀掉他是不吉利的。 赦免他, 用来鼓励侍奉 国君的人。 ”于是不杀他。
鞍之战
鞍之战——一个玩笑引发的国际大战
这其实是一场完全可以避免的战争,战争发生的时间在公元前589年,也就是周定王十八年。战争的主要对垒阵营,则是齐国对阵与齐国一样日渐没落的中原第二诸候霸主国,晋国。当然了,此时此刻的晋国,虽不再一呼百应,然晋国显然不可能一个国在战斗,与之联手以多欺少的还有晋国的从国——鲁国,卫国,曹国。
这场仗的导火线主要跟一次外交事件有关,还是跟一个荒唐的玩笑,一次糟糕透底的恶作剧有关。
事情的原委可以追溯到好几年前,追溯到邲之战之后。由于两棠一役晋军告败,晋国长达数十年的霸主地位随即丧失,而地处南方的晋之劲敌兼宿敌,楚国,却仿佛早晨初升的太阳,在“不鸣则已,一鸣惊人”的楚庄王的英明领导下,国力日渐兴旺,军事愈发强盛,曾先后陈兵周郊,灭庸、伐宋、攻陈、围郑,大有问鼎周朝,图霸中原之势。
当其时,南北相持,不断在争夺和控制中间地带诸中小国家上展开拉锯斗争。俗话说此销彼就长,楚强则晋弱,一些原先依附于晋国的诸候小国,或被动,或无奈,或见利忘义,总之纷纷弃晋依楚,到最后,仍然附从晋国者除了卫国,曹国等几个虾米小国之外,所剩无几。也正是基于这个原因,痛定思痛,发愤图强的晋候景公,也就是后来因酿造出赵氏孤儿惊天灭门惨案而被诅咒,终至掉进粪坑活活给熏死了的那位国主,为了光复霸业,惩戒叛逆,震慑诸侯,决定派出上军元帅郄克前往齐鲁两国,献行聘礼,串联结盟,携手抗楚。 那是公元前593年的春天,携君令,郄克随整车整车的礼物先至鲁国。时任鲁国国君者为宣公,宣公本系庶出,因假手齐国惠公方才篡登王位,因此,为感激齐君的恩惠,宣公一直小心恭敬的侍奉着齐国。郄克来访之时,也恰是鲁国欲往齐国送礼朝拜之时,听说晋君本身有意与齐国朝聘修好,鲁君于是派遣大夫季孙行父随同郄克一同前往,方便届时做个中间说客。说来也真是无巧不成书,郄克和季孙行父刚行到齐国边境,正好碰上了卫国的外交使臣孙良夫,以及曹国的外交使臣公子首,四人不期而遇,遂干脆结伴同往,不几天功夫,便说说笑笑的抵达齐国官城,各自递了文书,只待齐候召见。
时齐国惠公已然过世,惠公之子无野即位,史称齐顷公。齐顷公即位之初,正是晋、楚两大强国龙争虎斗的年代,顷公胸怀大志,力图匡扶齐国霸业,总的来说,这是一个志存高远的励志俊杰,其个人的为政之道,颇有乃祖父桓公之风。但败就败在年少轻狂,稍欠了些做人最起码的仁义厚道。
这一天,接报有晋鲁卫曹使者来访,循惯例,顷公须得前往官署一会。哪知顷公到了官署,瞪眼一看,差点没当场笑背过气去!哈!原来——晋国的上军元帅郤克瞎了一只眼睛,鲁国季孙行父头上光溜溜的没长一根毛发,卫国孙良夫腿瘸,曹国公子首是个驼背。四个残疾外宾往堂上一凑,怎么看怎么都象似一群怪物!顷公心想,人生在世,肢体不全者处处皆是,但四个国家同时派出来的使臣刚好这么一人一缺就实在是巧得匪夷所思了。
回来之后,顷公随口就把这件奇事讲给了自己的母亲萧同叔子听。萧同叔子本是萧君的女儿,自惠公去世以后,萧同叔子思念亡夫,常常以泪洗面,顷公是个大孝子,为了逗
母亲笑,常常搜索枯肠的讲些笑话让母亲开心。这一天一回到后宫,顷公就把刚刚在公署见到的一幕当成笑话讲给母亲听,萧同叔子起初不以为信,说:“是真的吗?那我可以见见吗?”顷公当然点头应允,直对母亲道:“按惯例有外国使臣来到,宫中公宴后,还要赐私宴,待明儿设宴于后苑,诸大夫赴宴,必从崇台之下经过。母亲登于台上,躲在帷幕后面悄悄观看,有何难哉?””
第二天早上,顷公果然安排为四国使臣赐下私宴。而为了使场面更好玩,使笑料十足,使现场更具喜剧气氛,以博母亲开怀一笑,缺心眼儿的齐顷公甚至还直接抢过张艺谋导演的饭碗,暗中找了四位生理有缺陷的志愿者,煞有介事的弄出了一场别开生面的春秋版的残奥会入场式。
——那一日,风和日丽,春色宜人。在婉转悠扬的韶乐声中,远远的走来了一群人,打头阵的当然是晋国,晋国的独眼龙使者郄克在同样是独眼的年轻侍者的引领中,缓缓的走进了宫门,走过了崇台。紧接着入场的是鲁国,鲁国的光头大夫季孙行父跟随着一位头上同样一根毛都没长的侍者行走在郄克的后面,场面太过庄严,所以,镜头切换中,看不到俩人是否有交谈。排在季孙行父后面的是卫国,卫国的孙良夫是个瘸子,所以,为了照顾他,齐君特意于一夜之间顷全力在京城火速找来了这么一位和孙大使一模一样的跛子,此时此刻这位跛子正相扶相持的随行在大使的左右;最后一个到场的当然是芝麻绿豆大的小国曹国,曹国的使者是个罗锅,为了不至于让驼背者孤单,齐君同样特地从国中请来一个背罗锅子的侍者,命他亦步亦趋的陪公子首丛行在队伍的最后。。。
哈!瞎子牵着瞎子,秃子跟着秃子,跛脚拖着跛脚,罗锅伴着罗锅!整个场面看上去既庄严,又肃穆,既荒唐,又搞笑,既惊心动魄,又蔚为壮观!
这下子可苦了齐宫里的一干大臣和杂役,如斯千载难逢的喜剧场面,可他们却大气儿都不敢出,硬是把巨大的欢乐死摁在心底,脸上并装出一幅若无其事的淡定。倒是躲在崇台后面的萧同叔子阿姨,她老人家再也忍不住了,终于哈哈哈的笑出了声,她这一笑不打紧,直逗得一窝子嫔妃宫娥也就跟着全都乐开了花,个别实在没能耐的主儿,干脆捧着肚子直笑得花枝乱颤,满地打起滚来!
太欺负银呢!简直奇耻大辱!
郄克起初并不以为意,虽然刚下马车时,也曾讷闷:这么严肃的场合,齐君怎会派出残者作傧相?直到经过崇台,惊闻有妇人哄堂大笑,郄克方才醒悟过来,自己敢情是让齐君这个小毛孩给羞辱了!郄克明白了,其它三位使者也跟着全都明白了。
咱走吧,难不成还留这儿丢人现显?!士可杀不可辱,何况堂堂一国使臣?!再说了,咱残疾又不是自愿的,君子不揭人短,再不懂事,也不至于把自己的快乐建立在别人的痛苦之上啊。
性质很恶劣,后果很严重!
鞍之战
《鞍之战》
孙桓子还于新筑,不入,遂如晋乞师。臧宣叔亦如晋乞师。皆主郤献子。晋侯许之七百乘。郤子曰:“此城濮之赋也。有先君之明与先大夫之肃,故捷。克于先大夫,无能为役,请八百乘。”许之。郤克将中军,士燮佐上军,栾书将下军,韩厥为司马,以救鲁、卫。臧宣叔逆晋师,且道之。季文子帅师会之。及卫地,韩献子将斩人,郤献子驰,将救之。至,则既斩之矣。郤子使速以徇,告其仆曰:“吾以分谤也。”
师从齐师于莘。六月壬申,师至于靡笄之下。齐侯使请战,曰:“子以君师辱于敝邑,不腆敝赋,诘朝请见。”对曰:“晋与鲁、卫,兄弟也。来告曰:‘大国朝夕释憾于敝邑之地。’寡君不忍,使群臣请于大国,无令舆师淹于君地。能进不能退,君无所辱命。”齐侯曰:“大夫之许,寡人之愿也;若其不许,亦将见也。”齐高固入晋师,桀石以投人,禽之而乘其车,系桑本焉,以徇齐垒,曰:“欲勇者贾余馀勇。”
癸酉,师陈于鞌(an)。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤(xì)克,郑丘缓为右。齐侯曰:“余姑翦灭此而朝食~”不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦(jù),未绝鼓音,曰:“余病矣~”张侯曰:“自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。吾子忍之~”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之,然子病矣~”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也,擐(huàn)甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之~”左并辔(pèi),右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。
韩厥梦子舆谓己曰:“旦辟左右~”故中御而从齐侯。邴夏曰:“射其御者,君子也。”公曰:“谓之君子而射之,非礼也。”射其左,越于车下;射其右,毙于车中。綦(qí)毋张丧车,从韩厥,曰:“请寓乘。”从左右,皆肘之,使立于后。韩厥(jué)俛,定其右。逢
丑父与公易位。将及华泉,骖(cān)接谀径蟾盖抻谵中,蛇出于其下,以肱击之,伤而匿之,故不能推车而及。韩厥执絷马前,再拜稽首,奉觞加璧以进,曰:“寡君使群臣为鲁、卫请,曰:‘无令舆师陷入君地。’下臣不幸,属当戎行,无所逃隐。且惧奔辟而忝两君,臣辱戎士,敢告不敏,摄官承乏。”丑父使公下,如华泉取饮。郑周父御佐车,宛茷为右,载齐侯以免。韩厥献丑父,郤献子将戮之。呼曰:“自今无有代其君任患者,有一于此,将为戮乎,”郤子曰:“人不难以死免其君,我戮之不祥。赦之,以劝事君者。”乃免之。 【译文】
齐军:
(主战车)——齐侯(居中指挥)、邴夏(居左御车)、逢丑父(戎右) (后备车)——郑周父(御车)、菀茷(戎右)
晋军:
郤克(中军主帅)、士燮(上军佐)、栾书(下军主帅)、韩厥(司马) (一号车)——郤克(居左主帅)、解张(居中御车)、郑丘缓(戎右) (二号车)——韩厥(居中御车,本应为左)、(车左坠车)、(车右倒在车内) (三号车)——綦毋张(车损,搭二号车,韩厥使之从身后)
孙桓子返回新筑(孙桓子:卫大夫,为了救鲁国而帅师攻齐,失败后返回新筑。新筑:卫邑)。不入新筑,随后往晋国求救兵。臧宣叔也到晋国求救兵(臧宣叔:鲁大夫,齐伐鲁)。都投到郤献子门下(主:主人。这里用作动词,‘以??为主人’)(按,郤克三年前出使齐国,因跛脚遭齐顷公之母萧同叔子的耻笑,曾发誓要报仇,所以鲁、卫求兵都来找他)。晋侯答应给他七百辆战车的兵力(晋侯:晋景公)。郤子说:“这是城濮战役所用的军额(按,632年晋与楚在城濮交战)。有已故的前代国君(晋文公重耳)与已故的卿大夫(在城濮战役中立有功勋的先轸、狐偃、栾枝等人)的敏捷,所以才取得胜利。我跟先大夫相比,不能胜任(用七百乘取胜)这样的战事。请求八百乘战车。”答应他。郤克为中军主帅,士燮以上军佐的身份率领上军(荀庚因故未能出征),栾书为下军主帅(公
元前633年,晋国建立三军,称中军、上军、下军。各军都有主帅和副帅,叫将、佐,由六卿担任)。韩厥(卿大夫)为司马(职官名,掌军法),去救鲁、卫两国。臧宣叔迎接晋军,为他们引路。季文子(鲁大夫)统帅军队与晋军相会。到达卫国境内,韩献子按军法处死部下,郤献子驱车奔驰,想要救他。到达后,却已经处死了。郤子索性以首级示众,高诉他的仆从说:“我以此(替韩厥)分担背后的指责。”
晋军跟踪齐军到莘(莘:卫邑,齐师伐鲁,败卫而归,晋师跟踪至此)。六月十六日到达靡笄山下。齐侯(齐顷公)派人挑战,说:“您率领国君的军队光临敝国的土地,敝国的兵力不雄厚,请明朝相见(以上几句挑战的话使用外交辞令,表面上很客气,骨子充满着火药味)。”回答说:“晋国与鲁、卫两国,互为兄弟(都是姬姓国)。他们来告诉说:‘齐国老是到敝国的土地上发泄不满。’我们的国君(晋景公)不忍心,派我们这班臣子来向大国请求,同时又不让我军滞留在贵国的土地上(这里是委婉语,意思说让我们速战,一决胜负)。能进不能退,齐君不会有命令落空的事情出现(按,这是许战的委婉语,意思说明朝我们一定奉陪。命:指上文所述的挑战命令)。”齐侯说:“您答允交战,固然是我的愿望;如果不答允,也一定要交战的。”齐国的高固(齐大夫)徒步闯入晋军,举起石头掷人,擒获晋军的人登上他们的战车,把桑树根系在车上,作为战利品的标志。以让齐营的众人都看见,说:“想要勇气的人尽管来买我多余的勇气~” 公元前589年六月十七日,齐、晋双方军队在鞌摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父当为戎右(古代战车,将领居左,御者居中。如果将领是君主或主帅则居中,御者居左。负责保护协助将领的人居右)。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓当戎右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭(翦:通‘剪’,剪除。朝食)。”不给马披上甲就驱马奔驰(之:指驾车的马)。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,没有中断擂鼓(绝:中断),说:“我受重伤了(病:古代凡病重、伤重、饥饿、劳累过度造成体力难以支持,都叫‘病’)。”解张说:“从一开始交战(合:指交锋。贯:穿入),箭就射进了我的手和肘,我折断射中的箭杆继续驾车,左边的车轮都被我的血染成了黑红色,我哪敢说受伤,您忍着点吧(吾子:对对方的尊称,比称‘子’更亲热些)~”郑丘缓说:“从一开始接战,如果遇到地势不平(苟:如果),我必定下去推车,您难道知道这些吗,不过您确实伤势很重难以支持了。”解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的战旗和鼓声,前
进后退都要听从它。这辆车上只要还有一个人镇守住它(殿:镇守),战事就可以成事(集:成就,成功)。怎么能由于伤痛而败坏了国君的大事呢(若之何:奈何,哪能。其:语气副词,加强反问语气。以:介词,介绍原因。大事:指战事),穿上盔甲,手持兵器(擐:穿上),本来就抱定了必死的决心,伤痛还不至于死,您(还是)努力指挥战斗吧~”解张将右手所持的辔绳并握于右手,腾出右手接过郤克的鼓槌擂鼓。张侯所驾的马狂奔来起(按,由于单手持辔无法控制)(张侯:即解张,解氏,名侯,字张。逸:狂奔),晋军跟随他们。齐军崩溃。晋军追赶齐军,饶着华不注山追了三圈(周:遍,这里用作动词)。 韩厥梦见子舆(韩厥父,当时已去世)对自己说:“次天早晨避开战车左右两侧(辟:避开)~”因此(韩厥)在战车当中驾车追赶齐侯。邴夏说:“射那个驾车的,是个贵族。”齐侯说:“称他为贵族又去射他,这不合于礼(按,乃齐侯愚蠢之举)。”射他左边的人,坠落车下(越:坠);射他右边的人,倒在车里(毙:倒下。[先秦古书‘毙’本作‘獘’,不表示死亡])。綦毋张(晋大夫,綦毋氏,名张)失去战车,跟随韩厥,说:“请搭车(寓乘:搭车。寓:寄,托)。”跟在左边或右边,(韩厥)都用肘制止他,使他站在自己身后(按,韩厥由于梦中的警告,所以这样做,以免綦毋张受害)。韩厥弯下身子,把倒在车中的戎右安放稳当(定:安放)。逢丑父和齐侯交换位置(这是逢丑父为了保护齐侯,乘韩厥低下身子安放戎右的机会与齐侯交换位置,以便不能逃脱时蒙混敌人)。将要到达华泉(泉水名,在华不注山下)时,(齐侯)两边的马被树枝等钩住(中间两马为服,旁边两马为骖)。丑父睡在轏车里(轏:一种卧车),有蛇从他身底出现(出:出现),以臂击蛇,手臂受伤却隐瞒了伤情(匿:隐瞒伤情)。所以不能推车而被追上(及:追上。这里指被追上)。韩厥手持拴马绳站在齐侯的马前(絷:拴缚马足的绳索),拜两拜,然后下跪,低头至地(这是臣下对君主所行的礼节。春秋时代讲究等级尊卑,韩厥对敌国君主也行臣仆之礼)(再:两次)。捧着一杯酒并加上一块玉璧向齐侯献上,说:“我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情(请:求情),他说:‘不要让军队深入齐国的土地(陷:深入)。’臣下不幸,正好在军队任职(属:适,正好。当:处在,任职于。戎行:军戎的行列),没有地方逃避隐藏(按,言外之意是,我不能不尽职作战)。而且怕由于我的逃避会给两国的国君带来耻辱(奔辟:逃避。忝:辱)。臣下不称职地处在战士地位(辱:使??受辱,表示不称职。戎士:战士),冒昧地向您报告,臣下不才,代理这个官职是由于人才缺乏充数而已(按,韩厥这一段话是委婉的外交辞令,表示自己是不得已参加战斗,不能不履行职责,来俘获齐侯你)。”
逢丑父(充齐侯)命令齐侯下车,往华泉去取水来给自己喝(如:到??去)。郑周父驾着齐君的副车,宛茷担任副车的车右,载上齐侯使他脱身(免:逃走,脱身)。韩厥献上逢丑父,郤克将要杀掉他,呼喊道:“在我以前从来没有代替他的国君承担患难的,有一个在这里,还要被杀死吗(为:助动词,表示被动),”郤克说:“一个人不畏惧用死来使他的国君免于祸患(难:畏惧,害怕。免:用作使动),我杀了他不吉利。赦免他,用来鼓励事奉国君的人(劝:鼓励)。”于是赦免了逢丑父。
鞍之战
鞍之战
【教学目的】:掌握重点字、词、句,理解翻译全文,领会文章思想内容。 【教学重点】:重要实词、虚词及文言句法。
:准确理解翻译全文。 【教学目的】
【教学时数】:2课时
【教学方法】:讨论和讲授相结合
【教学内容】:
一、 背景介绍:
“鞌”同“鞍”,异体字,《玉篇?革部》: “鞌,亦作鞍。”本文选自《左传?成公二年》,标题是后人所加,记述了公元前589年齐晋两个大国在鞌地进行的一场争霸战争。鞌之战是春秋四大著名战役之一(晋楚城濮之战、晋楚邲之战、晋楚鄢陵之战)。
二、 讲解新课
(一)第一段
1. 文化常识:古代战车坐次。
国君、主帅 一般尊者
御主车 尊御车
者 帅 右 者 者 右
2. 假借字:介:见教材586页,本义为夹着,引申为辅助,此处假借为“甲”,当为本有其字的通假。
3. 被动句:“郄克伤于矢”(用“于”引进动作的主动者)。
4. 同义词:
屦—履 :起初不是同义词。“屦”是名词,指鞋;“履”是动词,指践踏、踩。段玉裁注引晋蔡谟说:“今所谓履者,汉以前皆名屦”。: 〈诗经 魏风〉:“纠纠葛屦,可
》:“如临深渊,如履薄冰。”战国后有的文献“履”可以表示“鞋”, 以履霜。”《诗? 小雅?小
《韩非子?外储书左上》:“郑人有且置履者。”《墨子?贵义》:“予子冠履断子之手足,子为之乎,”到了汉代这种用法逐渐普遍,与“屦”构成一对同义词。《史记? 留侯世家》:“孺子下取履。”贾谊《吊屈原赋》:“章甫荐屦兮,渐不可久。”《左传?昭公三年》:“国之诸市,屦贱踊贵,民人痛疾。”
病—疾:是一对同义词,一般情况下,在指身体患病时,“病”较严重。“病”的使用范围较宽,凡极度劳累、伤势重都可以叫病。
5.重要虚词;
而:“余姑翦灭此而朝食”“不介马而驰之”“右援枹而鼓”:连词,表顺接。
及:“矢贯予手及肘”:连词,和。《史记 齐太公世家》:“其御曰:‘我始入,再伤,不敢言疾,恐惧士卒,愿子认之。’遂复战。”
以:“若之何其以病败君之大事”:介词,表示原因。
6.特殊的动宾关系:“御齐侯”“ 御郤克”:为动用法。
7.修辞:“师之耳目,在吾旗鼓”:并提。
9.注释商榷:朝食:?早饭,名词性词组,活用为动词,吃早饭。我先消灭了这支部队然后吃早饭。?会食。《史记?齐太公世家》作:“顷公曰:驰之,破晋军会食。”很显然,司马迁用“会”去对译《左传》的“朝”。“朝”在古代有“会聚”的意思,“会食”指胜利后的犒赏性的庆功大会餐。《史记?淮阴侯列传》:“今日破赵会食。”这是韩信的勉战令。当与此同。根据事理推断,双方作战是前一天就商定好了的,齐军在临战前不可能不训卒利兵,秣马蓐食,做这种常规的准备。如果将“朝食”理解为“吃早饭”则齐军是处在饥饿状态下投入战斗的,这样大规模的战斗也不可能一时半刻就见分晓,自然是非败不可,齐军的指挥者无论如何也不会作出这样的安排的。我先消灭了这支部队然后会食。
这段写战争的主体部分,战争基调:快、勇、韧,齐军进攻快,晋军的反击更快,晋军追得快,齐军逃得也快,否则早被追上。晋齐双方都很勇敢,晋多一个“韧”,在困难中的坚持性,这是决定战争胜负的关键。
请生翻译该段,师点评
(二)第二段
1.古今词义不同例
毙:见教材101页。《说文?犬部》:“獘,顿仆也,从犬,敝声……或从死。”在上古是倒下去的意思,魏晋以后无疑已是“死”的意思。
2.词类活用:“皆肘之”:名词用作动词。
3重要虚词:
而:“谓之君子而射之”:连词,表示逆接。
3.古今字:辟—避
4.判断句:“君子也”。
这一段写晋军追击中的两个片断,从侧面反映了战斗的情况。韩厥的梦验自然不能看成是神灵的保佑,但从另一方面可看出他对战斗的考虑很多,他不受老
”,显得很愚蠢,把严酷规矩限制,易位居中驾车,相比之下,齐侯“谓…礼也
的战争当作儿戏,还自以为懂得礼法,太迂阔了。
请生翻译该段,师点评。
(三)第三段
1.重要实词:絓:本意为缫茧时弄结的丝。《说文?纟部》:“絓,茧滓絓头也。”段玉裁注:“谓缫时茧丝成结,有所絓碍,工女蚕功毕后,别理为用也。”
2.重要虚词:
而:“骖絓于木而止”“故不能推车而及”“且惧奔辟而忝两君”:连词,连接动词性词语,表示顺接。
以:“以肱击之”“以死免其君”:介词,表示工具或凭借。“载齐侯以免”:连词,后一行为是前一行为的结果。“奉觞加璧以进”:连词,表示时间上一先一后
发生的行为。
3.古今词义不同例
劝:见教材113页,古代是劝勉、奖励的意思,现在为劝说义。
如:到……去。(今有“如家酒店”,其中的“如”做何理解,)
4. 词类活用
“人不难以死免其君”:难,意动用法;免:不及物动词用作使动。
6.文化常识:
古代表示投降时,也有一定的礼数。箕子表示顺从周时,左牵羊,右持璧,以绳索系颈。
请生翻译该段,师点评。
7.注释商榷
难:教材讲为意动用法。另解:
惮。《释名.释言语》:“难,惮也,人所忌惮也。”《国语.晋语二》:“骊姬告优施曰:君既许我杀太子而立奚齐矣,吾难里克,奈何?”徐元诰集解:“难,犹惮也。”
三、 小结
作者记叙这场战争,以人物为中心,六百多字,人物有十个,通过写人物,展开战争的进程,从“不介马而驰之”拉开战幕,随之而来,“流血及……鼓音”到“左并…而鼓”高潮迭起。最后韩厥献俘,标志战斗结束。通过写人物,揭示胜败原因,齐侯轻敌自满,郤克谨慎。晋君先给七百乘,请给八百乘。文章同时注意写下层人物在战斗中的作用。晋解张高度忍耐力,有勇有谋,虽为御者,却具有指挥员对战争的理解力、判断力。齐丑父,遇事反应快,急中生智,放走齐侯,自免被戮。