我运用了一种形象直观,易为学生接受的方法,那就是让学生上讲台扮演说话人、听话人、转述人进行现 场表演。如有些同学把“老师对小明说:?我看了你的作文很满意。?”错改为“老师对小明说,他看了我的 作文很满意。”我不是罗罗嗦嗦地给学生说教,而是让学生分别上讲台扮演老师、小明及转述人进行表演,这 些学生很快便发现了自己的错误,能正确地改为:“老师对小明说,他看了小明的作文很满意。” 又如有些学生把“小军在电话中对我说:?下个月我一定到你那儿玩。?锗改为:小军在电话中对我说, 下个月他一定到我那儿玩。”我便叫这些同学上台表演打电话及转述电话内容的游戏,他们很快便发现了自己 的错误,把“那儿”订正为“这儿”。
采用这种直观形象的游戏形式,寓教于乐,激发了学生的学习兴趣,易为学生所接受,收到了令人满意的 效果。
直接引用和间接转述的变换
白春平(石城县小松镇罗源小学)
小学五年级学习了直接引用和间接转述的变换。学生往往在进行这两种句式的转换中,对人称代词的变化 束手无策。我在几年的教学过程中发现了一些规律。
直接引用变成间接转述,除了要去掉冒号和引号,教学的重点和难点是人称的变化。因为是对第三人称转 述,所以原话中出现的“你”、“我”、“他”会变成“我”、“他”而没有了“你”。而间接转述则相反, 具体怎么改要因说话人和听话人是谁而定。
我们可以把这些句子分成三类:
?××对我说……
?我对××说……
?××对××说……
再看下图示:
附图{图}
注:直接引用的“他”改后仍是“他”;间接引用中的“他”改后可能是“他”或“我”。
附图{图}
改成:李明通知我:“去校长家取回你和我的书。”
这是第一种句型的间接转述转换成直接引用,转述中的“我”是听话中的我,在直接引用中就是“你”。 转述中的他是指李明,在直接引用中则改成了“我”。(看图中的注。)
在这两种句式变换中,直接引用话中的“他”在间接转述时仍是“他”。间接转述中出现几个“他”时, 有的则要用名字来区别了。按上图来进行直接引用和间接引用的转换,能掌握规律也就容易多了。
什么是转述句
什么是转述句
2009-01-06 09:02:50| 分类: 标签: |字号大中小 订阅
什么是转述句?
转述句是把某个人直接说的话,以第三者转述的句型练习,这是
小学毕业班的一个难点。
教学过程中如若单纯地告诉学生要改变标点符号 ,改变代词的话,一些较简单的句子学生容易掌握,但较复杂一些的句子,学生在完成练习时就会糊里糊涂,不仅仅是搞混淆,而且还会出现改变了原句的
意思
为使学生准确地把握转述句的改写运用,我采用了形象直观,易学的领悟方法,那就是让学生走上讲台,分别扮演说话人、听话人、转述
人等进行现场表演。
如 老师对小明说:“我看了你的作文很满意。”
有些同学在改写中会出现错误的改写: 老师对小明说,他看了
我的作文很满意。
针对学生出现的错误,我找了几个学生走上讲台扮演:老师、小明及转述人进行表演,通过学生演示不但这几个学生很快便发现了自己的错误,很多学生都能在第一时间发现错误所在,在最短的时间里能快速
正确地完成:老师对小明说,他看了小明的作文很满意。
再如:小军在电话中对我说:“下个月我一定到你那儿玩。”
错误的改写:小军在电话中对我说, 下个月他一定到我那儿玩。” 为此又一次请学生到讲台上表演打电话及转述电话内容,他们很快
便发现了自己的错误,把“那儿”订正为“这儿”。
采用这种直观形象的游戏形式,寓教于乐,既激发了学生的学习
兴趣,又使学生乐于接受,可以说取得了令人满意的效果。
特别提示:直接引用和间接转述的变换
&&&直接引用变成间接转述,除了要去掉冒号和引号,重点和难点是人称的变化。原因是对第三人称转述,因此原话中出现的“你”、“我”、
“他”会变成“我”、“他”而没有了“你”。
具体怎么改要因说话人和听话人是谁而定。
我们可以把这些句子分成三类:
①××对我说??
②我对××说??
③××对××说??
注:直接引用的“他”改后仍是“他”;间接引用中的“他”改
后可能是“他”或“我”。
比如:
一要注意标点符号的变化, 二要注意人
称的变化.
以上要点需让小学生再具体的语言实践
中加以运用.
转述句
含义:把别人说的话转达出来
标点符号的改变
引述句改为转述句,冒号和引号要改为逗号。转述句
改引述句,要加上冒号和引号。
人称的变化
1. 引述是直接引用别人的话,而转述则是转达别人说的话, 因此,引
述句改为转述句时,说话人即第一人称“ 我 ”要改 为第三人称
“ 他 ” 或“ 她 ”。
如:张童说:“我一定要坚持长跑锻炼。 ”
改:张童说,他一定要坚持长跑锻炼。
2. 当引述内容涉及其他人称时的改法 。
如:姐姐说:“ 你说得对,我就这样做。”
改:姐姐说我说得对,她就这样做 。
上面的例句中涉及了第二人称,在改为转述句时就应改为 第一人称。
还应注意,冒号和引号前的内容不变。
例子:
这其实是要看前面的说话对象。
例如(1)妈妈对我说:“今天我要开个会,你自己做饭。”
(2)张老师对小明说:“这件事情,你显然,
例(1)中叙述中的“你”是指前面提示语中的“我”。因此,此句应
改为: 妈妈对我说,今天她开会,我自己做饭。
而例(2)中叙述中的“你”是指前面提示语中的“小明”。
因此,此句应改为: 老师对小明说,这件事情小明(他)冤枉了小红。
3. 转述句改为引述句,第三人称“ 他 ” 或 “ 她 ”应改 为第一人
称“ 我 ”,说话内容涉及第一人称应改为第二人称。
如:老班长说,他没有完成任务,没把我们照顾好。 改:老班长说:“ 我没有完成任务,没把你们照顾好。”
精品:什么是转述句
什么是转述句
2009-01-06 09:02:50| 分类: 学习园地(小学) | 标签: |字号大中小 订阅
什么是转述句,
转述句是把某个人直接说的话,以第三者转述的句型练习,这是
小学毕业班的一个难点。
教学过程中如若单纯地告诉学生要改变标点符号 ,改变代词的,一些较简单的句子学生容易掌握,但较复杂一些的句子,学生在完话
成练习时就会糊里糊涂,不仅仅是搞混淆,而且还会出现改变了原句的
意思
为使学生准确地把握转述句的改写运用,我采用了形象直观,易学的领悟方法,那就是让学生走上讲台,分别扮演说话人、听话人、转述
人等进行现场表演。
如 老师对小明说:“我看了你的作文很满意。”
有些同学在改写中会出现错误的改写: 老师对小明说,他看了
我的作文很满意。
针对学生出现的错误,我找了几个学生走上讲台扮演:老师、小明及转述人进行表演,通过学生演示不但这几个学生很快便发现了自己的错误,很多学生都能在第一时间发现错误所在,在最短的时间里能快速
正确地完成:老师对小明说,他看了小明的作文很满意。
再如:小军在电话中对我说:“下个月我一定到你那儿玩。”
错误的改写:小军在电话中对我说, 下个月他一定到我那儿玩。”
为此又一次请学生到讲台上表演打电话及转述电话内容,他们很快
便发现了自己的错误,把“那儿”订正为“这儿”。
采用这种直观形象的游戏形式,寓教于乐,既激发了学生的学习
兴趣,又使学生乐于接受,可以说取得了令人满意的效果。
特别提示:直接引用和间接转述的变换
&&&直接引用变成间接转述,除了要去掉冒号和引号,重点和难点是人称的变化。原因是对第三人称转述,因此原话中出现的“你”、“我”、
“他”会变成“我”、“他”而没有了“你”。
具体怎么改要因说话人和听话人是谁而定。
我们可以把这些句子分成三类:
?××对我说??
?我对××说??
?××对××说??
注:直接引用的“他”改后仍是“他”;间接引用中的“他”改
后可能是“他”或“我”。
比如:
一要注意标点符号的变化,二要注意人
称的变化.
以上要点需让小学生再具体的语言实践
中加以运用.
转述句
含义:把别人说的话转达出来
标点符号的改变
引述句改为转述句,冒号和引号要改为逗号。转述句
改引述句,要加上冒号和引号。
人称的变化
1.引述是直接引用别人的话,而转述则是转达别人说的话, 因此,引述句改为转述句时,说话人即第一人称“ 我 ”要改 为第三人称
“ 他 ” 或“ 她 ”。
如:张童说:“我一定要坚持长跑锻炼。 ”
改:张童说,他一定要坚持长跑锻炼。
2.当引述内容涉及其他人称时的改法 。
如:姐姐说:“ 你说得对,我就这样做。”
改:姐姐说我说得对,她就这样做 。
上面的例句中涉及了第二人称,在改为转述句时就应改为 第一人称。
还应注意,冒号和引号前的内容不变。
例子:
这其实是要看前面的说话对象。
例如(1)妈妈对我说:“今天我要开个会,你自己做饭。”
(2)张老师对小明说:“这件事情,你显然, 例(1)中叙述中的“你”是指前面提示语中的“我”。因此,此句应
改为: 妈妈对我说,今天她开会,我自己做饭。
而例(2)中叙述中的“你”是指前面提示语中的“小明”。 因此,此句应改为: 老师对小明说,这件事情小明(他)冤枉了小红。
3.转述句改为引述句,第三人称“ 他 ” 或 “ 她 ”应改 为第一人
称“ 我 ”,说话内容涉及第一人称应改为第二人称。
如:老班长说,他没有完成任务,没把我们照顾好。
改:老班长说:“ 我没有完成任务,没把你们照顾好。”
.英语学术期刊论文转述动词研究
黄江二手车 rj2che.com
2015年1期目录
本期共收录文章20篇
中小企业财务管理对策
决策环境对决策者的影响以及“Pro?
企业管理中的信息管理系统应用常永明?
民营企业存货管理存在的问题及解决对?
浅析国有施工企业人力资源管理存在问?
浅谈建筑装饰企业的管理与发展
新时期煤炭企业信访工作探讨
对电力调度自动化相关问题的探讨
论宽带薪酬在民营中小企业中的应用
施工企业已完工未结算的管理
关于事业单位绩效工资的分析和探讨
浅谈项目可行性研究与企业投资效益
我国输电线路设施保护现状和管理措施
基于熵和FAHP的水利水电工程造价?
项目研发过程管理流程改进措施
歌舞娱乐放映游艺场所的火灾危险性及?
黄江二手车 rj2che.com
摘要:基于Hyland的评价分析法,以中国作者和英语本族语作者撰写的文学类英语学术论文为语料,研究转述动词的使用情况。对比分析发现,中国作者和英语本族语作者在零转述动词的使用上呈现出较大差异性;同时都大大低于社会学、哲学、应用语言学;转述动词总次数及高频转述动词,中国作者、英语本族语作者无明显差异,但也都大大低于社会学、哲学、应用语言学;第一大类转述动词,与英语本族语作者相比较,中国作者更多地使用表示肯定态度的转述动词,而在使用表示不接受态度的转述动词时与英语本族语作者没有差异。第二大类转述动词,英语本族语作者更多通过表达被引作者的态度、观点和评价来表明作者自己的立场;同时,文学类学术论文较多使用表示明确肯定和批判态度的转述动词,而较少使用表示中立和谨慎态度的转述动词。
中国论文网 http://www.xzbu.com/4/view-6440427.htm
关键词:转述动词 文学类学术论文 中国作者 英语本族语作者
0 引言
转述是学术写作中不可缺少的部分,运用转述可以体现作者对转述命题或被引作者所持的态度,为作者的评论开启评价空间[1]。转述动词是转述的重要信号之一,作者可以通过转述动词实现言语功能,导入被引用者的声音,实现作者、被引作者和读者之间的对话。恰当使用转述动词是作者寻求其交际目的与学科规范之间平衡的一种重要手段[2]。因此,对转述动词进行研究是理解作者意图与学科规范之间关系的起点,对于英语学习者而言,正确使用转述动词有助于提高英语学术写作能力,以便于更好地实现写作目的。
1 国内外研究综述
语言转述现象一直以来受到众多学者的关注。国外学者从传统语法、文体学、功能语言学等角度对语言转述现象进行了研究。传统语法重点从直接引语、间接引语的转换关系上关注对他人话语的转述策略[3]。在文体学领域,Leech和Short把对言语和思想的表征区分成五类:直接引语、间接引语、自由直接引语、自由间接引语和人物话语的叙事性报道,这种分类方法扩大了语言转述研究的范围[4]。功能语法学家Thompson则关注转述动词的人际意义,指出转述者对转述内容的态度主要体现在转述动词上[5]。对批评话语分析学家而言,转述动词体现了语篇互文性和语篇中的多声特征[6]。专门用途学者也注重对转述动词的研究,他们对转述动词进行分类,关注转述动词在学术论文中的功能,同时通过引用分析(Citation analysis)关注转述动词的使用[7]-[10]。其中,Thompson和Ye将转述动词分为三类:研究转述动词(Research verb)、语篇转述动词(Textual verb)和心理转述动词(Mental verb),并分析了各类转述动词的人际意义。此后,Thomas和Hawes[8]以及Hyland[10]等人在其基础上做了类似分类。
国内部分学者从认知语用角度研究引用现象中与认知有关的方面[11],或者研究引语在语篇中所完成的修辞功能[12]。有的学者对学习者学术英语语料中使用的转述动词做了定性和定量分析[13]-[17]。也有学者分析了引用的结构形式及其与时态、语态的关系,探讨了转述动词的类别及功能[18]。
以Hyland为代表的国外学者的研究以英语本族语研究者的学术论文为语料,未涉及母语为汉语的英语学习者对转述动词的使用情况。而中国学者的研究中,对学习者学术英语语料
黄江二手车 rj2che.com 的定性及定量研究所选择的语料大多来自应用语言学;以期刊论文为语料的种类及数量有限,从对比分析的角度探讨中国作者和英语本族语作者在学术论文中转述动词的使用情况的研究更不多。本研究将在这些方面做一些尝试。
2 研究方法
本研究从Springer电子期刊中选取近十年(2004-
2013)文学类论文共20篇,其中中国作者和英语本族语作者论文各10篇。选择语料时,研究者还考虑到论文期刊的多样性及代表性。然后,研究者根据学术论文撰写的规范要求,运用人工识别的方法记录论文全文中所有标注了引用信息(作者,时间,页码)的地方,对所得语料进行分类统计。首先统计了两类作者零转述动词的使用情况。其次,分别对转述动词总次数、使用频率较高的转述动词做了统计。最后,重点统计了两类作者表示评价倾向的转述动词的使用情况,并对以上各类型语料进行对比分析。
3 研究框架
Hyland基于Thompson和Ye以及Thomas和Hawes对转述动词的分类,运用过程法和评价法对转述动词加以分类[10]。按照过程法,转述动词可以分为三大行为类型,即研究行为(指研究者在研究结论或研究过程中对真实世界行为的陈述)、认知行为(指心理过程)、话语行为(指语言表述方式)。而按照评价法,转述动词又可以分为三大类,第一类表明现作者对被引作者提到的信息或做法持肯定态度;第二类表明现作者不同意或不接受被引作者提到的信息或其做法;第三类转述动词不直接表明现作者的观点,而是现作者通过转述动词传递被引作者的态度、观点和评价,具体又可以分为四个小类,包括?被引作者以肯定的口吻提出自己的观点;?被引作者以中立的姿态提出自己的观点或者客观上做了什么事;?被引作者以
?被引作者以批判的态度评价别人的研究或研究结果。 谨慎的态度提出自己的观点;
Hyland没有说明过程法和评价法各自的优缺点,也没有说明两者的相互关系。本研究认为,过程法基于研究行为的本质特征,从行为、心理和话语三个方面对转述动词进行分类,有利于提高人们对转述动词本质的认知,具有理论上的指导意义。而评价法立足于现作者、被引作者以及读者之间的对话性,旨在区分现作者、被引作者的立场和态度,从而帮助读者明确现作者的观点。同时,评价法也有助于提高英语学习者学术写作中对转述动词的运用能力,具有实际的指导意义。
本研究在对比分析中国作者和英语本族语作者转述动词时基于Hyland的评价法,首先将转述动词分为两个大类,第一类是现作者通过转述动词进入语篇,向读者阐明自己的立场、观点和论断;第二类是现作者通过转述动词表达被引作者的态度、观点和评价,从而间接帮助读者了解现作者自己的观点。之所以采用这样的分类方法,是因为转述是作者借助语言表述心理的过程,也是意向性自我构建的过程,反映了现作者对转述内容的认知评判,并通过转述动词进入语篇,向读者阐明自己的科学论断。 [2]Thompson,G.&Y.Ye.“Evaluation of the reporting verbs used in academic papers”,Applied Linguistics,1991(12): 365-
382.
[3]Yule,G.et a1.“On reporting what was said”,ELT Journal,1992,46(3):245-251.
[4]Leech,G.& M.Short.Style in Fiction.London:Longman, 1981.
[5]Thompson,G.Introduction to Functional Grammar.London: Edward Arnold,1996.
[6]Fairclough,N.Discourse and Social Change. Cambridge: Polity Press,1992.
[7]Thompson,G.&Y.Ye.“Evaluation of the reporting verbs used in academic papers”,Applied Linguistics,1991(12): 365-
382.
[8]Thomas,S.& T.Hawes.“Reporting verbs in medical journal articles.”ESP
黄江二手车 rj2che.com Journal,1994(13):129-48.
[9]Swales,J.Genre Analysis:English Academic and Research Setting.Cambridge:CUP,1990.
[10]Hyland,K.Disciplinary Discourse:Social Interactions in Academic
Writing.Haflow:Peaon Education,2000.
[11]彭建武.语言转述现象的认知语用分析[J].外语教学与研究,2001(5):359-366.
引语研究的语用修辞视角[J].外语学刊,2010(4):67- [12]辛斌.
73.
[13]胡志清,蒋岳春.冲外英语硕士论文转述动词对比研究[J].语言研究,2004(3):123-126.
[14]袁邦株,徐润英.社会科学论文中转述动词的学术考察[J].求索,2008(12):79-81.
[15]孙迎晖.中国学生英语硕士论文引言部分转述语使用情况的语类分析[J].外语教学,2009(1):53-57,69.
[16]娄宝翠.学习者英语硕士论文中的转述动词[J].解放军外国语学院学报,2011(5):64-68.
[17]张军民.基于语料库的英语学术语篇转述动词研究[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2012(5):246-249.
[18]唐青叶.学术语篇中的转述现象[J].外语与外语教学,2004(2):3-6.
作者简介:
侯旭(1967-),女,上海人,东南大学外国语学院副教授,博士,研究方向:英语语言
学及应用语言学,社会语言学。
转载请注明来源。原文地址:
http://www.xzbu.com/4/view-6440427.htm
黄江二手车 rj2che.com
英语学术期刊论文转述动词研究
(东南大学外国语学院)侯旭
摘要:基于 Hyland 的评价分析法,以中国作者和英语本族语作 式及其与时态、语态的关系,探讨了转述动词的类别及功 者撰写的文学类英语学术论文为语料,研究转述动词的使用情况。对 [18] 能。比分析发现,中国作者和英语本族语作者在零转述动词的使用上呈 以 Hyland 为代表的国外学者的研究以英语本族语研 现出较大差异性;同时都大大低于社会学、哲学、应用语言学;转述动 究者的学术论文为语料,未涉及母语为汉语的英语学习者 对词总次数及高频转述动词,中国作者、英语本族语作者无明显差异, 但转述动词的使用情况。而中国学者的研究中,对学习者 学也都大大低于社会学、哲学、应用语言学;第一大类转述动词,与英 术英语语料的定性及定量研究所选择的语料大多来自 语本族语作者相比较,中国作者更多地使用表示肯定态度的转述动
应用语言学;以期刊论文为语料的种类及数量有限,从对 词,而在使用表示不接受态度的转述动词时与英语本族语作者没有
差异。第二大类转述动词,英语本族语作者更多通过表达被引作者的 比分析的角度探讨中国作者和英语本族语作者在学术论
态度、观点和评价来表明作者自己的立场;同时,文学类学术论文较 文中转述动词的使用情况的研究更不多。本研究将在这些
多使用表示明确肯定和批判态度的转述动词,而较少使用表示中立 方面做一些尝试。 和谨慎态度的转述动词。 2 研究方法 文学类学术论文 中国作者 英语本族语作 关键词:转述动词 本研究从 Springer 电子期刊中选取近十年(2004- 者 2013)文学类论文共 20 篇,其中中国作者和英语本族语 0 引言 作者论文各 10 篇。选择语料时,研究者还考虑到论文期刊 转述是学术写作中不可缺少的部分,运用转述可以体 的多样性及代表性。然后,研究者根据学术论文撰写的规 现作者对转述命题或被引作者所持的态度,为作者的评论 开范要求,运用人工识别的方法记录论文全文中所有标注了 [1]启评价空间。转述动词是转述的重要信号之一,作者可 以引用信息(作者,时间,页码)的地方,对所得语料进行分类 通过转述动词实现言语功能,导入被引用者的声音,实 现作统计。首先统计了两类作者零转述动词的使用情况。其次, 者、被引作者和读者之间的对话。恰当使用转述动词是作 分别对转述动词总次数、使用频率较高的转述动词做了统 者寻求其交际目的与学科规范之间平衡的一种重要 手计。最后,重点统计了两类作者表示评价倾向的转述动词 [2]段。因此,对转述动词进行研究是理解作者意图与学科 规的使用情况,并对以上各类型语料进行对比分析。 范之间关系的起点,对于英语学习者而言,正确使用转 述动3 研究框架 词有助于提高英语学术写作能力,以便于更好地实现写作 Hyland 基于 Thompson 和 Ye 以及 Thomas 和Hawes 目的。 对转述动词的分类,运用过程法和评价法对转述动词加以 1 国内外研究综述 [10]分类。按照过程法,转述动词可以分为三大行为类型,即 语言转述现象一直以来受到众多学者的关注。国外学 研究行为(指研究者在研究结论或研究过程中对真实世界 者从传统语法、文体学、功能语言学等角度对语言转述现象 行为的陈述)、认知行为(指心理过程)、话语行为(指语言 进行了研究。传统语法重点从直接引语、间接引语的转换关 表述方式)。而按照评价法,转述动词又可以分为三大类, 第[3]系上关注对他人话语的转述策略。在文体学领域,Lee ch一类表明现作者对被引作者提到的信息或做法持肯定 态和 Short 把对言语和思想的表征区分成五类:直接引语、间 度;第二类表明现作者不同意或不接受被引作者提到的 信接引语、自由直接引语、自由间接引语和人物话语的叙事性 息或其做法;第三类转述动词不直接表明现作者的观 [4]报道,这种分类方法扩大了语言转述研究的范围。功能语 点,而是现作者通过转述动词传递被引作者的态度、观点 法学家 Thompson 则关注转述动词的人际意义,指出转述 [5]和评价,具体又可以分为四个小类,包括?被引作者以肯 者对转述内容的态度主要体现在转述动词上。对批评话
定的口吻提出自己的观点;?被引作者以中立的姿态提出 语分析学家而言,转述动词体现了语篇互文性和语篇中的 多
[6]自己的观点或者客观上做了什么事;?被引作者以谨慎的 声特征。专门用途学者也注重对转述动词的研究,对他们
态度提出自己的观点;?被引作者以批判的态度评价别人 转述动词进行分类,关注转述动词在学术论文中的功
的研究或研究结果。 能,同时通过引用分析(Citation analysis)关注转述动词的 [7]-[10]Hyland 没有说明过程法和评价法各自的优缺点,也 使用。其中,Thompson 和 Ye 将转述动词分为三类:研
没有说明两者的相互关系。本研究认为,过程法基于研究 行究转述动词(Research verb)、语篇转述动词(Textual verb)
为的本质特征,从行为、心理和话语三个方面对转述动 词进和心理转述动词(Mental verb),并分析了各类转述动词的
[8][10]行分类,有利于提高人们对转述动词本质的认知,具 有理论人际意义。此后,Thomas 和 Hawes以及 Hyland等人在
上的指导意义。而评价法立足于现作者、被引作者 以及读者其基础上做了类似分类。
之间的对话性,旨在区分现作者、被引作者的立 场和态度,国内部分学者从认知语用角度研究引用现象中与认 [11]知有关的方面,或者研究引语在语篇中所完成的修辞功从而帮助读者明确现作者的观点 。同时,评价法 也有助于
[12]能。有的学者对学习者学术英语语料中使用的转述动词 提高英语学习者学术写作中对转述动词的运用 能力,具[13]-[17]有实际的指导意义。 做了定性和定量分析。也有学者分析了引用的结构形
127
社科论坛
本研究在对比分析中国作者和英语本族语作者转 表 3 使用频率较高的转述动词对比表
中国作者 英语本族语作者 Hyland 述动词时基于 Hyland 的评价法,首先将转述动词分为
a rgue(11); write(12);say(10) ;c it社会学e argue,suggest, 两个大类,第一类是现作者通过转述动词进入语篇,向 describe,note, sa(y10); (10); 读者阐明自己的立场、观点和论断;第二类是现作者通 point ou tanalyze,discu ssnote(10);sugges(t 7); 过转述动词表达被引作者的态度、观点和评价,从而间 point ou(t 7);show(5); (10);hold 哲学 say,suggest,ar- 接帮助读者了解现作者自己的观点。之所以采用这样的 state (5);express(4 );gue,claim,poi nt(9); 分类方法,是因为转述是作者借助语言表述心理的过 out,propose, propose(8);argue(4 );
程,也是意向性自我构建的过程,反映了现作者对转述 think state(5); explain(4);remind(4 );
内容的认知评判,并通过转述动词进入语篇,向读者阐 note(4); address (3);refer( 3);应用语言学 suggest,argue,
write(3); show,explain, 明自己的科学论断。 asser(t 3);
define(3);explore(3); find,point ou temphasize 基于这种分类方法,第一大类又可以具体分为两个小 (3) indicate(3);reca(ll 3)类,即:?现作者对被引作者提到的信息或其做法持肯定 态
度;?现作者不同意或不接受被引作者提到的信息或其argu 做e,say,point out,hold,propose,state,note, write,
法。第二大类又可以具体分为四个小类,即:?被引作者emph 以asize 等;英语本族语作者使用较多的转述动词有 write, say,cite,note,suggest,point out,show,state,express, 肯定的口吻提出自己的观点;?被引作者以中立的姿态 提出
ar gue,explain,remind,address,refer,assert,define,ex- 自己的观点或者客观上做了什么事;?被引作者以谨 慎的态
plore,indicate,recall 等;后者在种类上多于前者 ;与 Hy-度提出自己的观点;?被引作者以批判的态度评价别人的 [10]land 的统计结果基本相同。 研究或研究结果。
下面我们具体分析中国作者与英语本族语作者使用 4 语料分析
频率较高的转述动词在类型上的分别情况。 本研究着重分析中国作者和英语本族语作者使用转
从表 4 可以看出,在第一大类转述动词的使用中,第 述动词的情况,包括零转述动词、转述动词及其类型分布, 并
一小类中国作者无论是种类(7:3)还是数量(16:8)都多于 与 Hyland2000 年对软科学(社会学、哲学、应用语言学) 的[10]英语本族语作者;第二小类中国作者与英语本族语作者无 差统计结果做比较。
异。说明中国作者似乎比英语本族语作者更积极地表明 自零转述动词分布对比表 表 1 己对被引作者提到的信息或其做法所持的肯定态度,而 在表中国作者 / 每篇 英语本族语作者 / 每篇 Hyland/ 每篇 示不同观点时与英语本族语作者无差别。该结论与前 人研 社会学 60.4 [15][17]究结果略有不同12.6 。同时,百分比数据显示,文学类 学术6.4 哲学 28.1 应用语言学 41.9 论文在使用表示“现作者对被引作者提到的信息或其 做法持
肯定态度”的转述动词时,与哲学类基本相似,略低于社会 从表 1 中可以看出,中国作者及英语本族语作者都 [10]学和应用语言学。 有使用零转述动词的情况,即直接在行文中运用直接引用 或
在第二大类转述动词的使用中,中国作者总共使用 间接引用的方式转述他人的观点,只在括号中标注被引 用者
45 种转述动词,总次数达 106 次;英语本族语作者总共使 及引用内容的信息。其中,以每篇论文计算,中国者共作
用 51 种转述动词,总次数达 132 次。数据表明,从总体上 有 12.6 次未使用转述动词的情况,英语本族语作者
看,英语本族语作者更多通过表达被引作者的态度、观点 6.4 次。值得注意的是,中国作者有两次使用了副 词(for-
和评价来表明现作者自己的立场。同时,百分比数据显示, tunately)和形容词短语(afraid of)明确表示了引用者的
文学类学术论文在使用表示肯定态度的转述动词时,均高 态度,而英语本族语作者无此类用法。中国作者和英语本族
于哲学类、社会学和应用语言学论文;使用表示中立态度 语作者都使用了 according to 的结构(8:2),英语本族
的转述动词时均低于哲学类、社会学和应用语言学论文; 使语作者还使用了 for them、as follows 以及 here is。此
用表示谨慎态度的转述动词时也均低于哲学类、社会学 和外,文学类学术论文不论是中国作者还是英语本族语作者 零
应用语言学论文;而在使用表示批判态度的转述动词时 均转述动词的使用都大大低于社会学、哲学以及应用语言 学[10]高于哲学类、社会学和应用语言学论文。 [10] 。5 结论 转述动词总次数对比表 表 2 本研究基于 Hyland 对转述动词的评价分类法,对该 中国作者 英语本族语作者 Hyland 分类方法做了适当的调整。首先将转述动词分为“现作者 通 社会学 436 过转述动词进入语篇,向读者阐明自己的立场、观点和 论144 148 哲学 571 应用语言学 断334”和 “现作者通过转述动词表达被引作者的态度、观点 和评价,从而间接帮助读者了解现作者自己的观点”两大 类。第表 3 显示,中国作者和英语本族语作者在转述动词总
一大类又可以具体分为“肯定”和“不接受”两个小 类。第二的使用次数上基本相当,但与社会学、哲学和应用语言相学
大类又可具体分为“肯定”、“中立”、“谨慎”、“批 比低很多。表 4 显示,中国作者使用较多的转述动词有
128
社科论坛
评价倾向的转述动词分布对比表 表 4
中国作者 英语本族语作者 Hyland
point out(7) ;社会学 16.3% ?现作者对被引作者提 point out(10); 第一类 (现 establish(1);surfac e(1) 哲学 15.4% 到的信息或其做法持肯 establish(1);作者通过转 定态度realize(1);find(1);reveal(1);recogniz e(1); 应用语言学 20% 述动词进入
breakthrough(1) ;(15.5%) 语篇,向读 claim(2 )社会学 3% ?现作者不同意或不接 claim(2);者阐明自己 哲学 2.8% 受被引作者提到的信息 的 立 场 、观 或其做法 应用语言学 1.9% 点和论断) (2.2%)
?被引作者以肯定的口 argue (11);hol d(9);state(5);emphasize argue (4);emph (2)asi;zsehow (5);社会学 30.1%
吻提出自己的观点 (3);show (2);stress (2);assert(1);prefer state(5);express(4);assert(3) ;prompt (44.4%) (1);venerate (1);take (1);praise (1);ex- (1);agree (1);postulate (1);in voke (1)39;.哲学2%
press (1);callattentionto (1);confirm(1);add(1);concede(1);insist(1) ;follow(1) demonstrate (1);advocate (2);host (1) ;14/31应用语言学 32.2%
callfor(1);appreciate(1);dee m(1)
?被引作者以中立的姿 say (10);note (4);write (3);explore (2);il- write(12);cite (10);say (10) ;note (10);社会学47.7%
态提出自己的观点或者 lustrate (2);putforward (2);introduce (2);explore (2);illustrate (1) ;introduce (2);
客观上做了什么事 put(3) ;define (3);regard (1);present (1);define (3);address (3); mention (1); (33.3%) address (1);speakof (1);summarize(2);describe(2);refer(3);recall (3);identify
discuss(2);(thorough)study(1);reflect(1);(2);conclude(2);interpret(2); trace(2);哲学39.2%
mention (2);conclude (1);notice (1);refer continue (2);observe (1) ;term (1);ex-第二类 (现
(1);describe (1);(notoriously)quote;ob- amine (1);concentrate (1) ;convey (1); 作者通过转
respond (1);stipulate (1);mention (1);serve(1);examine(1);remark(1);app ly(1)述动词表达
(worth)quote (1);remark (1);charac- 应用语言学 48.3% 被引作者的
terize(1);touchupon(1);add(1 )态度、观点 31/87 和评价) ?被引作者以谨慎的态 propose (8);indicate (2);think (2);belie ve(3) i;ndbelieicatve e(1);suggest (7);社会学 16.8%
(1);assume(1 )哲学 21% 度提出自己的观点 posit( 1)
(11%) 4/12 应用语言学 17.6%
?被引作者以批判的态 maintain (2);have limitations (1);reject critique(1) ;betray(1)社会学 5.4%
2/2 哲学 8 .8% 度评价别人的研究或研 (1);challenge(1);att ack(1)
应用语言学 1.9% 究结果
(11%)
评”四小类。运用该研究框架对文学类期刊论文中国作者、 会学、哲学和应用语言学相比较,文学类学 术论文较多使
用表示明确肯定和批判态度的转述动词,而较少使用表示 英语本族语作者和 Hyland 软科学(社会学、哲学、应用语
由于篇幅所限,本研究仅对中立和谨慎态度的转述动词。言学)的转述动词使用情况进行对比分析,我们发现,在零 转
文学类学术论文中国作者 述动词的使用上,文学类学术论文无论是中国作者还是 英语
和英语本族语作者所使用的转述动词的分类情况进行对 本族语作者都比社会学、哲学、应用语言学使用的数 量少;
比研究,未分析这些转述动词在具体语篇中的使用是否恰 同时,中国作者所使用的零转述动词是英语本族语 作者的
当。将在后续研究中对此做进一步探讨。 一倍。从转述动词总的使用次数看,中国作者与英 语本族参考文献: 语作者无明显差异,但都大大低于 Hyland 对社会 学、哲[1]Thompson,P.A Pedagogically-motivated Corpus-based 学、应用语言学的统计数据。同时,运用 Hyland 评价 法对Examination of PhD theses:Macrostructure,Citation Practices
转述动词进行分类统计和分析以后,我们发现,在第 一大类and Uses of Modal Verbs [D].White knights:University of
转述动词中,与英语本族语作者相比较,中国作者 更多地使Reading,2001.
用表示肯定态度的转述动词,而在使用表示不接 受态度的转[2]Thompson,G.&Y.Ye.“Evaluation of the reporting verbs
used in academic papers”,Applied Linguistics,1991 (12): 365- 述动词时与英语本族语作者没有差异。该结果 与 Hyland 哲382. 学类统计数据基本相似,但略低于社会学和 应用语言[3]Yule,G.et a1“. On reporting what was said”,ELT Journal, 学。第二大类转述动词的对比分析显示,从总体 上看,英语1992,46(3):245-251. 本族语作者更多通过表达被引作者的态度、观 点和评价来[4]Leech,G.& M.Short.Style in Fiction.London:Longman, 表明现作者自己的立场;同时,与 Hyland 的社 1981.
129
社科论坛
浅论新形势下做好企业青年思想政治工作
(神华集团有限责任公司党建工作部宣传处)张忠友
摘要:随着现代企业管理体制的不断发展完善,企业越来越重视 员工都能够认识到企业发展和个人发展的关系,并能制定 其思想政治工作,尤其是青年员工的思想政治工作,并采取了多种有 清晰明确的职业生涯发展规划,明确其个发展阶段的目标效措施。本文主要研究了新形势下企业青年思想政治工作,并提出了 和努力方向。同时,这些青年员工大多具有优秀的人格品 相应的途径和方法。 质,职业道德水平较高,有长远的发展眼光,勤劳简朴,甘 关键词:新形势 做好 企业青年 思想政治 于奉献,有良好的学习意识。他们迫切需要通过学习和培 青年是国家的未来,是社会生活中富有创造性的群 训的方式提升其个人素质和能力,思想新颖,动手能力和 体,进入企业,他们是企业生产中的基础和骨干,是企业可 持创新能力较强。这些青年员工在入职之初就有了一个初步 续发展的中坚力量,是企业的未来和希望。因此,当前如 何的个人发展计划,并能够实行严格的自我管理,习惯按照 充分发挥青年员工在企业发展过程中积极作用,使其积 极适自己的思想和行为模式处理问题,及时出现问题也能及时 应企业的实际发展需求,是企业在进行思想政治工作 时应该调整状态,有一定的抗压能力。另外,难能可贵的是,在当 思考的重要课题。随着我国改革开放的进一步深化 发展,青前激烈的市场竞争环境下,青年员工较为认可“企荣我荣” 的年工作在现代企业管理中的重要性也逐渐凸显出 来。企业发展理念,并珍惜现有的工作机会,拥护和热爱企业,有 良青年思想政治工作的质量直接影响着企业管理的 最终成效,好的集体观念。 关乎其文化发展和制度建设。因此,企业在进行 体制改革1.2 青年员工存在的一些问题 当前,青年员工身上也时,必须制定科学的青年思想政治教育战略建立健全,并 不可避免地存在一些问题和缺 其思想政治工作机制。 陷,集中表现在:一是一些 80 后和 90 后员工的工作态度 1 当前企业青年员工特点 不端正,自我约束能力不高,不能有效地遵守企业的各项 从总体来看,目前多数企业的青年员工的工作状态较 规章制度,甚至无视企业规定作出一些违规行为。在实际 工好,思想波动小,基本能够适应企业的发展要求,并能自觉 调作中,这些员工不喜欢事必躬亲、过于集权的领导 ,渴望整其心理和行为。但与此同时,青年员工也或多或少地 存在自由的工作和发展空间,希望自主择业和创业;二是部分 一些问题。具体来看,青年员工的优势和问题主要表现 青年员工价值观观念淡薄,缺乏责任感。很多青年员工刚 刚在: 步入职场,各方面都不成熟,无法较好地应对工作和生 活中
1.1 青年员工行为积极方面 出现的诸多问题,没有理想和目标,价值观严重偏离 正常轨
企业大部分的青年员工能够认识到企业发展和个人 道,拜金主义、享乐主义和虚无主义滋长蔓延,直接 影响了其前途的关系,积极为企业发展贡献自己的力量。随着我国 正常的工作和学习。在实际工作中,一些青年员 市场经济的逐步发展成熟,企业与员工的联系日益紧密。 工过分追求高工资,而忽略了其专业水平和职业技能的提 企业要想实现跨越式发展,就必须重视员工建设,加强对 升。他们希望拥有一份高薪工作,认为挣钱多才是王道 ,不员工的管理和培训力度,不断提升其业务水平和综合素 愿从事一些工资水平低但比较锻炼人的工作。在这种错误
质。而员工要想实现其职业发展目标,彰显个人价值就必 须思想的指导下,这些青年员工大多工作稳定性较差,流动 性通过学习和锻炼提升其实力水平,为企业发展增砖添 强,给企业的日常管理带来了很大难度,不利于其健康 长效
发展;三是一些青年员工思想波动大,心态浮躁 ,急于瓦,树立科学合理的个人发展观和职业观。目前,很多企业
(上接第 129 页)
[5]Thompson,G.Introduction to Functional Grammar.London: 73.
Edward Arnold,1996. [13]胡志清,蒋岳春.冲外英语硕士论文转述动词对比研究 [J].语
言研究,2004(3):123-126. [6]Fairclough,N.Discou randse Social Change. Cambridge:
Polity Press,1992 .[14]袁邦株,徐润英.社会科学论文中转述动词的学术考察 索,[J].求
2008(12):79-81. [7]Thompson,G.&Y.Ye.“Evaluation of the reporting verbs
[15]孙迎晖.中国学生英语硕士论文引言部分转述语使用情况的 used in academic papers”,Applied Linguistics,1991 (12): 365-
语类分析[J].外语教学,2009(1):53-57,69. 382.
[8]Thomas,S.& T.Hawes“. Reporting verbs in medical jour- [16]娄宝翠.学习者英语硕士论文中的转述动词[J].解放军外国 语学nal articles.”ESP Journal,1994(13):129 -48.院学报,2011(5):64-68 .
[17]张军民.基于语料库的英语学术语篇转述动词研究 师范大学学报[J].河南and Re- [9]Swales,J.Genre Analysis:English Academic
(哲学社会科学版),2012(5):246-249.search Setting.Cambridge:CUP, 1990.
[18]唐青叶.学术语篇中的转述现象[J].外语与外语教学 ,2004[10]Hyland,K.Disciplinary Discourse:Social Interact ions in
(2):3-6 .Academic Writing.Haflow:Peaon Education,2000. [11]彭建武.语言转
述现象的认知语用分析[J].外语教学与研究, 作者简介:
2001(5):359-366. 侯旭:1967-:,女,上海人,东南大学外国语学院副教授 ,博士,
[12]辛斌.引语研究的语用修辞视角[J].外语学刊,201 0(4):67-研究方向:英语语言学及应用语言学,社会语言学。
130